Бадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Египта) (2009). Бадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Егип. Budge from fetish to god in ancient egypt
Скачать 12.05 Mb.
|
УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 444 Его величество сказал: «Пусть писцы (или мудрецы) Дома жизни (царской библиотеки), которые живут при дворе, будут доставлены ко мне». И тотчас они были доставлены. Его величе- ство сказал: «Я собрал вас, чтобы вы услышали слова посланника. Мне нужен один из вас, опытный в своем искусстве и имеющий умелые пальцы». Вперед вышел Джехути-Эм-Хеб, и царь при- казал ему отправляться вместе с посланником в Бехтен. Ученый муж прибыл в Бехтен, увидел, что Бинтрашит на- ходится во власти злого духа, и понял, что у него не хватит сил справиться со злом. И тотчас правитель Бехтена отправил посланника к его ве- личеству с просьбой прислать к нему сильного бога, способно- го справиться с силами зла. Второй посланник прибыл в первый месяц 1 паводка, на двадцать шестом году правления его величе- ства, во время праздника Амона, когда его величество был в Фивах. Его величество снова обратился к Хонсу-Ин-Фивы-Нефер- Хетепу. Он сказал: «Опять, мой повелитель, обращаюсь я к тебе от имени юной дочери правителя Бехтена». Тогда Хонсу-Ин- Фивы-Нефер-Хетеп был поставлен перед Хонсу-Па-Ари-Сехеру, великим богом, уничтожившим сонмы злых духов. Его величе- ство сказал Хонсу-Ин-Фивы-Нефер-Хетепу: «О мой благородный господин, обрати свой лик к Хонсу-Па-Ари-Сехеру, великому богу, уничтожившему сонмы злых духов, и попроси его отпра- виться в Бехтен». Бог дважды решительно кивнул головой 2 , что означало согласие. Его величество сказал: «Дай ему специальную долю магической защиты, и пусть он отправится в Бехтен, чтобы он мог освободить дочь правителя Бехтена от сил зла». И Хонсу- Ин-Фивы-Нефер-Хетеп дважды энергично кивнул головой. Он наделил Хонсу-Па-Ари-Сехеру четырехкратной мерой своих ма- гических сил. Его величество приказал, чтобы Хонсу-Па-Ари-Сехеру-Ин- Фивы был установлен на большом корабле, который сопрово- ждали в море пять ладей. Для путешествия по земле была вы- делена специальная повозка и множество лошадей с востока и запада. После путешествия, продлившегося один год и пять ме- сяцев, великий бог прибыл в Бехтен. Правитель Бехтена вышел встретить Хонсу-Па-Ари-Сехеру вместе со своими воинами и 1 Коптский месяц пахонс (апрель—май). 2 Статуи богов в святилищах имели подвижные члены. ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ... 445 знатью, и все они пали ниц перед богом и сказали ему: «Ты при- был к нам, явив высочайшую милость, по просье царя Уср-Маат- Ра, избранного Ра». Бог отправился во дворец, где находилась Бинтрашит, и ис- пользовал защитную магию к дочери правителя Бехтена. И она тотчас исцелилась. Тогда злой дух, живший в ней, сказал Хонсу- Па-Ари-Сехеру: «Добро пожаловать, добро пожаловать, о вели- кий бог, уничтоживший сонмы злых духов. Бехтен — твой город, и его жители — твои слуги. Лично я тоже твой слуга. Я с радостью вернусь обратно туда, откуда пришел, чтобы ты был спокоен от- носительно своей миссии. Но я прошу твое величество провести счастливый день со мной и правителем». Бог кивнул головой своему жрецу, тем самым сообщив ему: «Пусть правитель Бехте- на преподнесет богатые дары этому духу зла». Пока все это происходило между Хонсу-Па-Ари-Сехеру-Ин- Фивы и духом зла, правитель Бехтена собрал своих воинов. Он был очень напуган. Затем он принес богатые дары Хонсу-Па- Ари-Сехеру-Ин-Фивы и духу зла и провел с ним счастливый день. После этого злой дух спокойно отправился туда, куда собирал- ся уйти, по велению Хонсу-Па-Ари-Сехеру-Ин-Фивы. А прави- тель Бехтена ликовал вместе со всем народом Бехтена. Посоветовавшись со своим сердцем, правитель Бехтена ре- шил: «Этот бог должен всецело принадлежать Бехтену. Я никог- да не позволю ему вернуться в Египет». После того как бог провел в Бехтене три года и девять ме- сяцев, принцу Бехтена приснился сон. Ему привиделось, что бог вышел из своего святилища в облике золотого сокола и, поднявшись в небеса, улетел в Египет. Проснувшись, правитель Бехтена ощутил, что все его тело дрожит. И сказал он жрецу бога Хонсу-Па-Ари-Сехеру-Ин-Фивы: «Этот бог, который жил с нами, вчера вернулся в Египет. Его колесница тоже должна отправиться в Египет». И правитель Бехтена позволил увезти статую в Египет и преподнес много ценных даров, солдат и ло- шадей. Когда корабль благополучно прибыл в Фивы, Хонсу-Па-Ари- Сехеру-Ин-Фивы пошел в храм Хонсу-Ин-Фивы-Нефер-Хетепа и положил все богатые дары, которые преподнес ему правитель Бехтена, перед Хонсу-Ин-Фивы-Нефер-Хетепом, не оставив ни одного из них для своего храма. И было это в девятнадцатый день второго месяца сезона перет, на двадцать третьем году правления Уср-Маат-Ра, избранного Ра. УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 446 Легенда о странствиях Исиды в Дельте и рождении Гора [Со стелы Меттерниха, обнаруженной в Александрии в 1828 го- ду рабочими, копавшими котлован под водоем для францискан- ского монастыря. Стела была сделана для Нехт-Хер-Хеба, еги- петского фараона, правившего в 378—360 годах до н. э., а надпись на ней была восстановлена Нес-Темом, божественным отцом и пророком бога Небуна, сыном Анх-Псемтека, сыном божествен- ного отца и пророка, и писцом бога Хета, и хозяйки дома Тент- Хетнуб, который нашел ее в храме Осириса Мневиса. Копия с английским переводом была опубликована Баджем в труде «Еги- петская литература, легенды о богах», Лондон, 1912.] Рассказ Исиды Я — Исида, я вышла из темницы, куда запер меня мой брат Сет. И вот сказал мне Тот, великий бог, глава истины на небе и на земле: «Приди же, о Исида, богиня! Хорошо ведь послу- шать (то есть подчиниться): потому что один живет, а другой руководит [советами]. Спрячься же со [своим] сыном, младен- цем, чтобы он явился к нам! Когда же вырастут его члены и появится вся его сила, ты поможешь ему овладеть престолом его отца, и сан владыки Двух Земель (Египта) будет его. [Исида спасается вместе со своим сыном Гором] Я вышла в вечернее время [из тюрьмы], вышли за мной семь скорпионов, чтобы ударить (ужалить) от моего имени: два скор- пиона Тефен и Бефен были позади меня, Местет и Местетеф были по бокам, Петет, Тетет и Матет шли впереди, чтобы под- готовить мне дорогу. Я их убедительно (или очень громко) про- сила, и моя речь достигла их ушей. Я сказала: «Не приветствуйте, не обращайтесь к красному (то есть к рыжеволосому человеку), не обращайте внимания на бедняка (?)! Да будут ваши лица опу- щены к дороге (то есть смотрите только на дорогу)». Так стражи вели нас, пока мы не достигли Пер-Суй 1 , города Двух богинь бо- жественных сандалий, расположенного в начале заросших папи- русом болот, в конца твердой земли (?)». 1 То есть дом крокодила. ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ... 447 [Скорпионы нападают на местную женщину] Но когда я достигла домов, где жили мужчины и женщины (или замужние женщины), одна знатная женщина [по имени Усерт] увидела, как я шла по дороге, и заперла свои двери пре- до мною, потому что испугалась моих спутников — скорпионов. Они посоветовались, как поступить, и все вместе положили свой яд на жало скорпиона Тефен. А мне открыла дверь обитатель- ница болот (то есть одна из рабынь), и я вошла в ее дом, уста- лая. А Тефен прополз под створки двери [за мной] и укусил сына богатой женщины. И запылал огонь в доме богатой женщины, и не было воды, чтобы его залить, однако небеса пролили дождь на [горящий] дом богатой женщины, хотя не пришло еще время для дождей! Смо- три, вот та, которая не открыла мне (двери), и ее сердцу стало очень больно, ибо она не знала, будет ли [ее сын] жив. Она обе- жала свой город, крича от горя, но там не было никого, кто бы пришел на ее крики. А моему сердцу тоже стало больно за ма- ленького ребенка, и я захотела сохранить жизнь тому, кто был невинен. Я позвала ее: «Приди ко мне, приди ко мне! Вот мои уста владеют жизнью! Я — женщина, известная в своем городе, которая умеет уничтожить демона (змею, червя) произнесением [определенных слов]. Мой отец научил меня знанию, ибо я его родная и любимая дочь!» [Исида возвращает ребенка к жизни] И Исида возложила свои руки на ребенка, чтобы оживить того, кто уже не дышал. И сказала она: «О яд скорпиона Те- фен, приди, выйди на землю, не броди, не проникай [дальше в ребенка]! Я — Исида, богиня, владычица чар. Я привык- ла творить чары, и я знаю, как произносить слова, чтобы они имели магический эффект. Слушай меня, всякий гад, кото- рый может ужалить! Пади ниц, яд скорпиона Местет! Не убе- гай, яд скорпиона Местетеф! Не поднимайся, яд скорпиона Петет и скорпиона Тетет! Не приближайся, яд скорпиона Ма- тет! [Далее следует заклинание против яда, данное Исиде Ге- бом]: «Не люби, не кричи Тешеру (красным), отврати взоры от знат- ных дам в их домах, опусти глаза к земле, пока мы не прибудем УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 448 в места, где можно спрятаться в Хеб 1 . Воистину Гор был исцелен для своей матери Исиды. Воистину так же исцелится и тот, кто был ужален!» [Благодарность матери] Огонь [в доме Усерт] потух и небо спокойно в силу заклина- ния Исиды, богини! Богатая женщина [Усерт] пришла и принес- ла мне [некоторые] свои вещи, и она наполнила [дарами] дом обитательницы болот, которая открыла мне свою хижину, а бо- гатая женщина [Усерт] была зла и раздражена той ночью. Она поцеловала уста той, чей сын был укушен, и она принесла свои вещи за то, что не отворила мне! О, жив ребенок и мертв яд, ибо как был исцелен Гор для его матери Исиды, так же будет исцелен каждый укушенный. Вот ячменный хлеб отвратил яд, и он уменьшится в членах, и огонь, [подкармливаемый] листьями хеджт, прогонит воспа- ление из тела 2 [Призыв к Исиде] «Исида, Исида, приди к своему Гору, о ты, чьи уста учены, приди к своему сыну», — сказали боги в ее части города (?), к нему, которого ужалил скорпион, или поранил скорпион Ухат, или потревожил зверь антеш. Тогда Исида пришла с ножом (?) на теле. Она протянула руки и сказала: «Слушай, слушай меня, мой сын Гор! Не бойся! Не бойся! Ты сын женщины, имеющей духов- ную силу. Ничто плохое не может случиться с тобой, потому что в тебе сущность (или семя) того, кто сотворил все сущее. Ты сын того, кто в мескет 3 , кто вышел из небесной водной бездны. Ты не умрешь от воспаления, вызванного ядом. Ты великий Бену 4 , рож- денный на дающих бальзам деревьях 5 , которые растут в доме Ав- 1 То есть остров Хемнис. 2 Эти строки действительно указание рубрики, которое означает, что предыдущий параграф следует произносить над ячменной лепешкой, испеченной на огне. 3 М е с к е т — название шкуры быка, в которую заворачивали усоп- шего, чтобы обеспечить для него новую жизнь. Позже так стали назы- вать подземный мир. 4 Б е н у — Феникс, хранитель Книги судеб. 5 Бальзам, добываемый из деревьев, впоследствие священное масло христиан. ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ... 449 густейшего, что в Ану (Гелиополе). Ты брат рыбы Абту 1 , которая велит, что будет дальше, ты питомец кота 2 , который живет в доме Нет (Нейт из Саиса). Богиня Рерит 3 , богиня Хат 4 и бог Бес защи- щают твои члены. Твоя голова не попадет к демону, который враж- дебен тебе. Твои члены не воспалятся из-за яда. Ты не упадешь на землю и не погрузишься в воду. Ни одна рептилия, которая бьет (или жалит), не завладеет тобой, и ни один лев, который нападет на тебя, не станет твоим господином. Ты сын величайшего бога, который произошел от Геба. Ты Гор, и яд не причинит вреда тво- им членам. Ты сын величайшего бога, который произошел от Геба, и потому то же будет с теми, кто под ножом (то есть с теми, кто страдает). Четыре великие богини защищают твое тело». [Прославление бога солнца Ра и молитва] [...] он, кто катится по небу [на рассвете] и опускается [вечер- ней порой] в Туат; его облик в доме Ка. [Когда] он открывает глаз, появляется свет, [когда] он закрывает глаз, опускается мрак. Нил разливается, когда он велит; [даже] боги не знают его имени. [Он говорит:] «Я освещаю Две Земли (Египет), прогоняю мрак, когда качусь [в небо] всегда [или неизменно]. Я бык восточных холмов и лев западных холмов, пересекающий небеса днем и но- чью (или всегда), не встречая отпора. Я пришел из-за плача сына Исиды. Смотрите, слепой змей На укусил быка, и яд проник в каждый член его тела. Я поручаю тебе спуститься на землю, по- тому что тот, кто страдает, не должен быть ужален». О ты, бог Мену, владыка Коптоса, это сын белой свиньи, который в Ану (Гелиополе), кто был ужален. О Мену, владыка Коптоса, дай свое дыхание ему, тому, кто под ножом (то есть страждущему), чтобы дыхание было дано тебе. [Примечание восстановителя текста] Нес-Атум, божественный отец и пророк 5 бога Небуна, сын божественного отца и пророка, и писца паводков Нила Анх- Псемтека, и хозяйки дома Тент-Хетнуб, восстановил эту над- 1 А б т у — мифологическая рыба, сопровождавшая ладью Ра. 2 Кот — это Ра. 3 Р е р и т — богиня-гиппопотам. 4 Х а т — супруга Беса. 5 Буквально «слуга бога». 15 У. Бадж УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 450 пись, которую после осмотра нашел в разрушенном (нечитае- мом) состоянии в доме Осириса-Мневиса, чтобы сохранить ее [sic, читать его?] имя и прогнать смерть от нее [sic] и от каждо- го священного животного, чтобы дыхание было дано слуге Ату- ма и чтобы друзья (?) всех богов были живы. Да продлит его господин Осирис-Мневис его жизнь с радостью в сердце и даст ему красивое погребение после смерти в глубокой старости из- за того, что он сделал для дома Осириса-Мневиса. [Скорпион жалит Гора] Гор был ужален в Сехет Ану (то есть Поле Гелиополя), к се- веру от Хетеп-Хем (?), пока его мать Исида пребывала на небесах, чтобы произвести возлияния своему брату Осирису. Гор закри- чал, обратив свое лицо к горизонту, и те, кто были в ..., услышали. Хранители дверей у святого дерева Ашет при крике Гора вскочи- ли и начали издавать горестные крики, после чего небеса пове- лели исцелить Гора и даровать ему жизнь. [Далее следуют строки, которые представляются мне непере- водимыми.] Принеси сюда все, что может уничтожить яд в членах Гора, сына Исиды, и также в членах всех, кто страдает. [Гимн Гору] Гимн хвалы Гору, прославляющий его; его следует читать над водой и над землей. Тот говорит и освобождает этого бога: Почтение тебе, бог, сын бога. Почтение тебе, наследник, сын наследника. Почтение тебе, бык, сын быка, рожденный священ- ной коровой (богиней). Почтение тебе, Гор, происшедший от Осириса, рожденный богиней Исидой. Я говорю с тобой магиче- скими словами. Я произношу заклинание твоими собственными словами, рожденными твоим сердцем, и все слова силы и закли- нания, выходящие из моих уст. Твой отец Геб приказал тебе [про- изнести] их, твоя мать Нут дала их тебе, великий бог Хем научил тебя им, чтобы защитить тебя и позаботиться о тебе, чтобы за- крыть пасти всем змеям в небе, на земле и в воде. Чтобы мужчи- ны и женщины жили, умилостивляли богов и прославляли Ра хвалебными гимнами. Приди ко мне сегодня, быстро, быстро, как ты плывешь в ладье бога. Прогони от меня всякого льва на рав- нине, и всякого крокодила в воде, и всякое жало, которое жалит ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ... 451 из норы. Пусть они будут для меня как камни гор или как осколок глиняной посуды, лежащий на улице [города]. Извлеки для меня жидкий яд, который распространяется по членам страждущего. Следи за ним, и пусть твои слова уничтожат его. Воистину к тебе обращаются каждый день. Пусть твоя могучая сила возникнет в нем. Увеличь свою магическую силу. Даруй жизнь мне и тому, чье горло перестало дышать. Человечество будет восхвалять (или благодарить) тебя, и Маати поклоняться твоим формам. Все боги будут молить тебя (?), и твое имя будет восхваляться каждый день. Я есть Гор из Шетну. Рельефы и надписи на передней стороне стелы Меттерниха, которая должна была служить мощным амулетом против укуса черного скорпиона УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 452 [Заклинание Тота против ядовитых тварей] О ты, кто в норе, о ты, кто в норе! О ты, кто у входа в нору! О ты, кто на дороге! О ты, кто на дороге! О ты, кто у начала тропы! Мневис обращается к каждому человеку и к каждому зверю. Он Сеп, живущий в Ану (Гелиополе). Он бог-скорпион, живущий в великом доме. Не кусай его, потому что он есть Ра, не кусай его, потому что он есть Тот. Не стреляй в него своим ядом, потому что он есть Нефер-Тем. О каждая змея, о каждая змея, о каждый зверь антеш, кусающий своей пастью и жалящий своим хвостом, не кусай его своей пастью и не жаль его своим хвостом! Убирай- тесь далеко от него, не посылайте свой огонь на него! Он сын Осириса! Извергните, извергните, извергните, извергните! [Далее следует литания Тота, которая уже была приведена ранее.] [Молитва царю Нектанебу] Да будешь ты защищен, о прекрасный бог, , сын Ра, , кого охраняют боги и богини и наоборот. Да будешь ты защищен, о прекрасный бог , сын Ра, , кого Гор из Шетну охраняет и наоборот. Далее следует другая глава. Не бойся, не бойся, о Бастет, силь- ная сердцем, хозяйка на великолепном поле, могущественная среди богов. Никто не сможет одолеть тебя. Выходи, вслед за моими речами, о злобный яд, который во всех членах льва (или кота), который страдает. [Продолжение рассказа Исиды] Я — Исида, зачавшая от своего мужа и беременная Гором, божественным ребенком. Я родила Гора, сына Исиды, в гнезде из папируса. Я очень обрадовалась, ибо увидела [в нем] того, кто отомстит за своего отца. Я скрывала его, я прятала его из-за страха. ...я пошла в город... боясь того, кто способен на насилие [по отношению к Гору]. Я провела весь день, занимаясь нужда- ми ребенка и добывая ему пропитание. Я вернулась, чтобы взять Гора в руки (обнять его), и я нашла, что он, Гор прекрасный, ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ... 453 золотой младенец, беспомощный сирота, не имеющий отца, об- ливает землю слезами своего глаза и слюною своих губ. Его тело было неподвижно, его сердце не билось, не двигались сосуды (или мускулы) его тела. Я испустила крик: «Я лишена ребенка, чтобы отомстить за меня. Мои груди полны [молока], но в гру- ди моей пусто». [В своих страстных стенаниях Исида упоминает о своей огром- ной любви к ребенку, страданиях, которые ей пришлось пере- нести в этом уединенном месте, жалуется, что никто не спешит ей на помощь. Она обращается к своему отцу в Туате и матери в Акерте, к старшему брату, который лежит в гробу: «Подумайте о враге (то есть о Сете), о том, как глубока была его ненависть ко мне, великой, когда я была в его доме». Я воззвала ко всем людям, желая, чтобы их сердца обратились ко мне. Я воззвала к обитате- лям папирусных болот, желая, чтобы они пришли ко мне. И ра- быни пришли ко мне из своих домов, они пришли на звуки мое- го голоса и громко оплакивали вместе со мной мою печаль. Но среди них не было мужчин, чьи уста могли бы произнести слова силы, и, хотя все они искренне горевали, никто не знал, как вер- нуть ребенка к жизни.] И пришла ко мне женщина, хорошо известная в своем го- роде и области. Она пришла ко мне. В ее устах была жизнь, а сердце исполнено понимания. [И сказала она:] «Не бойся, не бойся за своего сына Гора! Не унывай, не унывай, мать боже- ственного ребенка, скрывшаяся от своего брата (?). Подлесок прячет тебя, враг сюда не проникнет. Чары (магия) Атума, отца богов, находящегося в небе, оживят тебя. Сет не войдет в эту область, не пройдет в Хеб (Хеммис)... Его спутники тоже здесь не скроются. Вот что с ним случится: Гор будет жить для своей матери! По приказу его ужалил скорпион или укусил его змей Аун-Аб». Тогда Исида вложила свой нос в его (Гора) рот и узнала, что запах внутри его как у тех, кто лежит в гробу. Она стала искать раны на теле божественного наследника и нашла, что в его теле яд. Она обняла его и запрыгала вместе с ним, точно рыбы, бро- шенные на жаровню. [И закричала она:] «Ужален Гор, о Ра! Ужа- лен твой сын, [о Осирис]. Ужален Гор, плоть и кровь наследника, преемник царства Шу! Ужален Гор, юноша Хеммиса, младенец дома князя! Младенец прекрасный, золотой, дитя невинное, си- рота, не имеющий отца. Ужален Гор, сын Уннефера, рожденный плачущей женщиной (?)! Ужален Гор, не имеющий греха, сын |