Асламова190стр. Дарья Асламова Записки сумасшедшей журналистки
Скачать 7.96 Mb.
|
– Have there been cases in your life when, waking up in the morning with a woman, you did not remember her name? – There were. In such situations, the main thing is to keep a good face at a bad game. It is necessary to give a woman the opportunity not to lose her dignity, to put her above herself. Here is an important point, in whose territory you were caught waking up. If you and a woman need to leave, you need to finish everything beautifully, part with dignity. Create a feeling in a lady that you want her today as much as yesterday. Even if it's not true. – Вы когда-нибудь били женщину? – Конечно, случалось. Бил за то, что пьяная. Бил из ревности. Так, пустяки, пара затрещин, у нас в деревне это не называют битьем. Там за измену настоящий "Тихий Дон" происходит. – А в постели вы любите делать больно? – Иногда. Мне нравится причинять боль членом. В этот момент ты владеешь женщиной до конца, хотя это может быть только твоя фантазия. – Самое необычное место, в котором вы занимались любовью? – Тамбур в поезде, в студенческие годы. – Но ведь там же люди ходят! Может быть,проще в туалете? – Have you ever beaten a woman? – Of course, it happened. Beat her for being drunk. Beat out of jealousy. So, it's nothing, a couple of slaps, in our village this is not called a beating. There's a real "Quiet Don" going on for treason. – Do you like to hurt in bed? – Sometimes. I like to hurt with a dick. At this moment, you own a woman to the end, although it can only be your fantasy. – The most unusual place in which you made love? – The vestibule on the train, in my student years. – But there are people walking there! Maybe it's easier in the toilet? – Туалет? Это далеко ходить не надо. Неинтересно. А вот в тамбуре мне пришлось рукой разбить плафон, чтобы свет погас. А плафоны в поездах крепкие. Но я разбил его, достиг своей цели. Такая рана была, что шрам до сих пор остался. Кровь вовсю хлестала, все наши вещи были перепачканы. Но это только подогревало ситуацию. Самый возбуждающий секс – в театре, за кулисами. – Но ведь не во время спектакля? – Именно во время. В костюмах, в гриме, когда зрители в зале волнуются и дышат. Это принцип Казановы – чем больше препятствий на пути к достижению цели, тем интереснее где Опасность, что тебя застукают, пробуждает азарт. – Toilet? It is not necessary to go far. Not interesting. But in the vestibule I had to break the ceiling with my hand so that the light went out. And the ceiling lights in the trains are strong. But I broke it, achieved my goal. There was such a wound that the scar still remains. Blood was gushing, all our things were soiled. But this only fueled the situation. The most exciting sex is in the theater, behind the scenes. – But not during the performance, right? – Exactly at the time. In costumes, in makeup, when the audience in the hall is worried and breathing. This is the principle of Casanova – the more obstacles there are on the way to achieving the goal, the more interesting it is where the Danger of being caught awakens excitement. – А в самолете было? – Конечно, много раз во время дальних перелетов. Задние сиденья практически свободны, резвись сколько хочешь. Но самое интересное – в междугородном автобусе ночью, когда все темно и непонятно. У тебя на коленях сидит девочка, а тряска создает дополнительный эффект. – Насколько я поняла, ваш роман "Божий дар и яичница" – автобиографический и все персонажи в нем – реальные люди. Кто та женщина, которую вы зовете Ирбис, снежный барс? – Was it on the plane? – Of course, many times during long-distance flights. The back seats are practically free, frolic as much as you want. But the most interesting thing is in an intercity bus at night, when everything is dark and unclear. You have a girl sitting on your lap, and the shaking creates an additional effect. – As far as I understand, your novel "God's Gift and Scrambled eggs" is autobiographical and all the characters in it are real people. Who is the woman you call the snow leopard? – Это героиня моего сердца. Уже восемь лет длится эта болезненная, чувственная страсть. Ирбис моложе меня на двадцать лет. – А сколько лет вам? – Я нахожусь в возрасте Федора Карамазова – 55 лет. Этакий сладострастник с распущенной слюной. Мне даже интервью давать на такую фривольную тему неудобно. Но вы женщина умная, поймете. Дело тут не в молодости Ирбис. У меня и моложе были, когда я искал лекарство от этой страсти. Знаете, когда пытаешься клин клином вышибить. И ничего не помогало. – This is the heroine of my heart. This painful, sensual passion has been going on for eight years. Irbis is twenty years younger than me. – And how old are you? – I am at the age of Fyodor Karamazov – 55 years old. A kind of voluptuary with loose saliva. It's even inconvenient for me to give an interview on such a frivolous topic. But you're a smart woman, you'll understand. It's not about the youth of the Snow Leopard. I had younger ones when I was looking for a cure for this passion. You know, when you try to knock out a wedge with a wedge. And nothing helped. – Что значит "Евина сущность" Ирбис, о которой вы пишете? – Когда на первом месте у женщины стоят ее чувственные ощущения. Когда все ее поступки Аиктуются ее сексуальной приполой. Пня обречена на измены. И ничего с этим нельзя поделать Такой женщине не интересен один мужчина ей нужны все сразу. Я не имею в ввиду групповой секс, как хочется попробовать плоть и душу мужчин. – Жить с такой женщиной трудно? – Невозможно. – Но вы живете? – What does the "Eve's essence" of the Snow Leopard you are writing about mean? – When a woman's sensual feelings come first. When all her actions are dictated by her sexual sex. The stump is doomed to treason. And nothing can be done about it, Such a woman is not interested in one man, she needs all at once. I don't mean group sex, as I want to taste the flesh and soul of men. – Is it difficult to live with such a woman? – Impossible. – But you live? – Живу и мучаюсь. Но в этих мучениях наслаждение. Иногда думаешь: "Все, наступил предел". Но он не наступает вот уже восемь лет. Вы же сами как-то написали: "Чем можно погасить гнев мужчины? Это отдать ему свое тело". Если это то тело, от которого ты заводишься, отношения длятся бесконечно. Чем связаны Ирбис и я? Мы связаны пороком. – Она вам изменяет? – Конечно. И я ловил ее на этом не раз. Прошлым летом провел у нее ночь, уехал и позвонил ей потом. По ее голосу понял, что в чем-то лжет. Решил нагрянуть внезапно, без предупреждения. Заезжаю к ней, а она мне с порога пощечину дает: "Как ты посмел явиться без звонка?" А я кричу: "Василий, выходи". (Есть у нее такой дружок.) А он мне из спальни отвечает: "Сейчас. Только штаны надену". Вышел он ко мне, а я ему говорю: "Василий, знаешь, что такое танковая атака? Я тебе ее устрою". – I live and suffer. But there is pleasure in these torments. Sometimes you think: "That's it, the limit has come." But it hasn't come for eight years. You yourself once wrote: "How can a man's anger be extinguished? It's giving him your body." If this is the body from which you get turned on, the relationship lasts indefinitely. What is the connection between Irbis and me? We are bound by vice. – Is she cheating on you? - of course. And I've caught her doing it more than once. I spent the night with her last summer, left and called her later. I knew from her voice that she was lying about something. I decided to come suddenly, without warning. I go to her, and she slaps me from the threshold: "How dare you show up without calling?" And I'm screaming: "Vasily, come out." (She has such a boyfriend.) And he answers me from the bedroom: "Now. I'll just put on my pants." He came out to me, and I told him: "Vasily, do you know what a tank attack is? I'll arrange it for you." – А что это? – Когда танк против танка в лоб. Но я предлагал ему автомобильную дуэль – у нас обоих "Москвичи". – Ну что, устроили? – Нет, только пообещал. – Вы собираетесь жениться на Ирбис? – Не знаю, я уже женат. И, как ты понимаешь, второй раз. Ну, что ты уставилась на меня безумными глазами? – А вы не запутались в своих женах и любовницах? – Может быть. Это сложная ситуация. Настоящий "жестокий романс". – А мне кажется, вам нравятся "жестокие романсы", вы любите вариться в котле страстей. – What is it? – When the tank is against the tank head-on. But I offered him a car duel – we both have "Muscovites". – Well, have you arranged it? – No, I just promised. – Are you going to marry Irbis? – I don't know, I'm already married. And, as you know, the second time. Well, why are you staring at me with crazy eyes? – Aren't you confused about your wives and mistresses? – Maybe. This is a difficult situation. A real "cruel romance". – And it seems to me that you like "cruel romances", you like to cook in a cauldron of passions. – Это идет от недостатка воображения. Моя фантазия бедна, мне нужны реальные страсти. И я испытываю их на себе и близких. – Что ж там такое из золота есть у Ирбис, если ваша страсть к ней с годами лишь разгорается? – Это необъяснимо и таинственно. Акушерка, которая принимала роды у матери одной моей знакомой, осмотрев половые органы новорожденной, сказала: "Тот мужчина, который будет с ней, счастливец". Быть может, с Ирбис тот же случай. – Не понимаю. Нутро у всех женщин одинаково. Это у мужчин члены могут быть разными – большими и маленькими, упругими и вялыми. – It comes from a lack of imagination. My imagination is poor, I need real passions. And I experience them on myself and my loved ones. – What kind of gold does the Snow Leopard have there, if your passion for it only flares up over the years? – It's inexplicable and mysterious. The midwife who delivered the mother of one of my friends, after examining the genitals of the newborn, said: "The man who will be with her is a lucky man." Perhaps it's the same case with the Snow Leopard. "I don't understand. The insides of all women are the same. It's men's penises can be different – big and small, elastic and sluggish. – Ты ошибаешься. Когда проходишь самый короткий путь сближения с женщиной (по выражению Романа Виктюка, это расстояние члена), начинаешь понимать, что есть мужчины и женщины, которые подходят друг к другу по размеру, как болт и гайка. – Никто не знает, что произойдет с вами и вашей возлюбленной Ирбис в реальной жизни. Но чем закончится ваш роман на бумаге? – Герой умирает в сумасшедшем доме, перед смертью гримируясь собственными испражнениями. Роман начинается и заканчивается историей с бритвой, которая происходила на самом Деле, но не со мной. Мне рассказал ее знакомый Криминалист. "You're wrong. When you go through the shortest path of rapprochement with a woman (in the words of Roman Viktyuk, this is the distance of a member), you begin to understand that there are men and women who fit each other in size, like a bolt and a nut. – No one knows what will happen to you and your beloved Irbis in real life. But how will your novel end on paper? – The hero dies in a madhouse, making up his own bowel movements before dying. The novel begins and ends with a story with a razor, which actually happened, but not with me. A criminologist friend of hers told me. Дело было так. Муж, глава добропорядочного семейства, уезжает в командировку. Решив сделать жене сюрприз, он возвращается до срока без предупреждения. Он вернулся и за-' стал следующую картину: жена нежится в постели, а ее любовник в халате мужа стоит перед трюмо и бреется хозяйской опасной бритвой. Сцена всеобщего оцепенения. В романе рассматривается вопрос, как ведут себя люди в экстремальных ситуациях. Либо мужья лезут в драку – неважно, кого они бьют, жену или любовника, либо они давят на жалость: "Ах ты, моя милая,'ведь я так тебя люблю, а ты…" It was like this. The husband, the head of a respectable family, is going on a business trip. Deciding to surprise his wife, he returns before the deadline without warning. He returned and painted the following picture: the wife is basking in bed, and her lover in her husband's dressing gown is standing in front of the dressing table and shaving with the owner's straight razor. A scene of general stupor. The novel examines the question of how people behave in extreme situations. Either husbands get into a fight – it doesn't matter who they beat, a wife or a lover, or they put pressure on pity: "Oh, you, my dear, 'cause I love you so much, and you..." Как по анекдоту: "Перестаньте трахаться, когда с вами разговаривают". В нашем случае оскорбленный муж спокойно сказал любовнику: "Не бойтесь, ничего особенного не произойдет, только я вас добрею". Муж взял опасную бритву и брил своего обидчика сорок минут, иногда останавливая лезвие на сонной артерии. После такого стресса любовник' загремел в психиатрическую больницу, а выписавшись оттуда, подал в суд на мужа за садизм. А что же происходило с женой-изменницей? День прошел, два, а муж все молчал. Тогда она не выдержала: "Ну, ударь меня, только не молчи". Он ей ответил: "А что, собственно, произошло? Я знал, что жены мужьям изменяют, но по отношению к себе я этого не допускал. Теперь я в общей куче". As in the joke: "Stop fucking when people talk to you." In our case, the offended husband calmly said to his lover: "Don't be afraid, nothing special will happen, only I will be kind to you." The husband took a straight razor and shaved his abuser for forty minutes, sometimes stopping the blade on the carotid artery. After such stress, the lover' rattled off to a psychiatric hospital, and after being discharged from there, sued her husband for sadism. And what happened to the cheating wife? A day passed, two, and the husband was still silent. Then she couldn't stand it: "Well, hit me, just don't be silent." He answered her: "And what actually happened? I knew that wives cheat on their husbands, but I did not allow this to happen to myself. Now I'm in the general pile." – Вас возбуждает в любовной игре с женщиной соперничество с мужчиной? – Конечно. У меня есть нечто вроде рассказа "Как мы завоевывали Марину Влади". В тот вечер, когда Высоцкий познакомился с Влади, мы все сидели в гостях у французского журналиста Макса Леона. Я был со своей первой женой Щацкой. Помню шкуру медведя на полу и множество всяких экзотических по тем временам напитков. – Вам понравилась Марина? – Она не могла не нравиться. Представь себе, кем была для нас тогда французская актриса! Существом с другой планеты. Мы с Высоцким начали кобелировать. Я пел русские народные песни, зная, что Марина их очень любит. Потом гитару брал Володя. Это была музыкальная дуэль из-за женщины. Но Шацкая тоже не фунт изюму. Умная женщина по интонации голоса, по взглядам угадывает, куда мужик встает. – Does rivalry with a man excite you in a love game with a woman? - of course. I have something like a story "How we conquered Marina Vladi". That evening, when Vysotsky met Vladi, we were all sitting at the French journalist Max Leon's house. I was with my first wife Shchatskaya. I remember the bear skin on the floor and a lot of exotic drinks at that time. – Did you like Marina? – I couldn't help liking her. Imagine who the French actress was for us then! A creature from another planet. Vysotsky and I started to breed. I sang Russian folk songs, knowing that Marina loves them very much. Then Volodya took the guitar. It was a musical duel over a woman. But Shatskaya is also not a pound of raisins. A smart woman by the intonation of her voice, by her looks, guesses where a man gets up. Нина увела меня домой и долго потом выговаривала. – Скажите откровенно, вы блядун? – Да, говорят. Да я и не скрываю. Когда твою жену называют блядью, это ужасно, а когда чужую, и ты к этому имеешь отношение, это щекочет. Мужчин победы на любовном фронте только возвышают. Джон Кеннеди, у которого было тысяча шестьсот любовниц, говорил: "Секс мне необходим каждый день, иначе у меня очень болит голова". Nina took me home and reprimanded me for a long time afterwards. – Tell me frankly, are you a whore? – Yes, they say. And I'm not hiding it. When your wife is called a whore, it's terrible, and when someone else's, and you have something to do with it, it tickles. Men's victories on the love front only elevate. John F. Kennedy, who had sixteen hundred mistresses, said: "I need sex every day, otherwise I have a very bad headache." Вопросы дрянной девчонки: Александру Розенбауму Александр Розенбаум. Композитор, поэт, исполнитель. Мужчина в сильной степени. Хищный взгляд кошачьих желтых глаз и профессиональная поза боксера, всегда готового к нападению. Привычка смотреть собеседнику прямо в глаза, втягивая его в свою орбиту. Чертовски возбуждающий голос. Работал врачом-реаниматологом на "Скорой помощи". Двенадцать лет занимался боксом. Был на афганской и таджикской ' войне. Видел людей во всех состояниях перехода от жизни к смерти. Взрывной характер, опасен в гневе. Принадлежит к тем мужчинам, которым не приходится долго уламывать женщин. Вообще не пьет, так как считает, что выпил уже столько, что другим хватит на пять жизней. Прошел по жизни так, как мало кто умеет. Mean Girl's Questions: To Alexander Rosenbaum Alexander Rosenbaum. Composer, poet, performer. A man in a strong degree. The predatory gaze of cat's yellow eyes and the professional pose of a boxer, always ready to attack. The habit of looking the interlocutor straight in the eye, pulling him into his orbit. Damn exciting voice. He worked as a resuscitator in the Ambulance. I've been boxing for twelve years. I was in the Afghan and Tajik ' war. I have seen people in all states of transition from life to death. Explosive character, dangerous in anger. Belongs to those men who do not have to persuade women for a long time. He does not drink at all, because he believes that he has already drunk so much that others will have enough for five lifetimes. I went through life in a way that few people can. |