Главная страница
Навигация по странице:

  • Список литературы

  • Аннотация

  • УДК 338.2(470.344):004 ЦИФРОВИЗАЦИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ

  • Грань науки 2022. ГРАНЬ НАУКИ 2022. Издательский центр сфера Всероссийская научнопрактическая конференция грань науки 2022


    Скачать 4.38 Mb.
    НазваниеИздательский центр сфера Всероссийская научнопрактическая конференция грань науки 2022
    АнкорГрань науки 2022
    Дата31.01.2023
    Размер4.38 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаГРАНЬ НАУКИ 2022.pdf
    ТипСборник
    #914870
    страница24 из 44
    1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   44
    Обсуждение
    Система профессиональных стандартов
    (ПС) постоянно совершенствуется. Минтрудом РФ разрабатываются новые ПС. В начале
    2021 года было разработано 38 ПС в области профессиональной деятельности «Финансы и экономика», а на сегодняшний день принято 45
    ПС. Некоторые из стандартов претерпели изменения. Так, изначально в основу разработки системы ПС по рассматриваемому направлению был выбран стандарт 08.011 «Специалист по ипотечному кредитованию»
    (принятый Приказом Минтруда РФ № 171н от 19.03.2015 г.). Но данный стандарт утратил силу с связи с вступлением 01.09.2021 г. Приказа Минтруда
    РФ № 172н от 30 марта 2021 г. «Об утверждении профессионального стандарта «Специалист по ипотечным кредитам и займам». Данный ПС действует до 01.09.2027 г.
    В связи с этим необходимо отслеживать изменения и систематически пересматривать систему профессиональных компетенций, закрепленных в учебных планах выбранного направления подготовки.
    Кроме того, в условиях цифровизации образовательного пространства происходит расширение сферы компетенций преподавателя. Возникла объективная необходимость повышать не только профессиональный уровень по читаемым дисциплинам, но и цифровую грамотность (изучать, по возможности применять на практике новые цифровые технологии), формировать цифровые компетенции у обучающихся.
    Цифровая компетенция включает в себя ряд базовых цифровых навыков, охватывающих умения работать с информацией и данными,

    Всероссийская научно-практическая конференция «ГРАНЬ НАУКИ 2022»
    217 онлайн-коммуникацию и взаимодействие, создание цифрового контента, безопасность и решение проблем) [7].
    Перед современным преподавателем стоит задача способствовать формированию цифровых компетенций у обучающихся посредством введения в образовательный процесс цифровых инструментов.
    Современные студенты с большим интересом используют в учебной деятельности цифровые технологии и инструменты, которые они применяют в других сферах жизни (чаты, мобильные телефоны, планшеты и др.). У обучающихся возникает дополнительная мотивация за счет расширения применяемых технических решений в рамках поставленных задач.
    Поэтому необходимо развивать цифровое и онлайн обучение посредством разработки цифрового наполнения курса в электронной информационной образовательной среде (ЭИОС).
    Заключение
    Введение в действие новых ПС предполагает преобразование учебных планов, рабочих программ в части проработки профессиональных компетенций с учетом цифровизации экономики. В числе новых методов обучения и подготовки могут быть:
    - внедрение цифровых инструментов в образовательный процесс;
    - развитие проектного обучения;
    - использование программных продуктов, ЭИОС в преподавании дисциплин и подготовки ВКР [4].
    ЭИОС дает больше возможностей получать знания самостоятельно, дистанционно, ориентироваться в больших объемах информации. При этом у обучающихся формируются компетенции, необходимые для работодателей в цифровой экономике.
    Список литературы
    1. Федеральный закон "Об образовании в Российской Федерации" от
    29.12.2012 № 273-ФЗ с изм. и доп. от 25.12.2018 [Электронный ресурс]. –
    Режим доступа: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140174. –
    Загл. с экрана.
    2. Приказ Министерства науки и высшего образования РФ от
    12.08.2020 г. № 954 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования – бакалавриата по направлению подготовки 38.03.01 «Экономика» [Электронный ресурс]. –
    Режим доступа: http:// https://base.garant.ru/74547939/. – Загл. с экрана
    3. Реестр профессиональных стандартов Минтруда [Электронный ресурс] / Электрон. дан. – М., 2022 – Режим доступа: https://profstandart- rosmintrud.ru/reestr-profstandartov/. – Загл. с экрана.
    4. Убоженко Е.В., Охотникова Т.В., Лобанова Е.И., Межуева Т.В.
    Особенности разработки ФГОС 3++ по направлению подготовки экономика

    Всероссийская научно-практическая конференция «ГРАНЬ НАУКИ 2022»
    218
    [Текст] // Актуальные вопросы образования. Современный университет как пространство цифрового мышления [Текст]: сб. материалов Международной научно-методической конференции, 28–30 января 2020 года, Новосибирск. В
    3 ч. Ч.2. –Новосибирск: СГУГиТ, 2020. – С. 152-158.
    5. Приказ Министерства труда и социальной защиты РФ от 26 ноября
    2018 г. N 742н "Об утверждении профессионального стандарта "Специалист в оценочной деятельности" [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://base.garant.ru/72163378/. – Загл. с экрана.
    6. Приказ Министерства труда и социальной защиты РФ от 30 марта
    2021 г. N 172н "Об утверждении профессионального стандарта "Специалист по ипотечным кредитам и займам" [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https:// https://base.garant.ru/400721491/#block_1000. – Загл. с экрана.
    7. Алессандро Брольпито. Цифровые навыки и компетенция, цифровое и онлайн обучение
    . -
    Европейский фонд образования, Турин, 2019
    [Электронный ресурс].

    Режим доступа: https://www.etf.europa.eu/sites/default/files/2019-08/dsc_and_dol_ru_0.pdf
    © Т.В. Межуева, 2022
    УДК
    СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СКАЗОК АХМЕДА АЛИ «НАШ
    ПЕРЕУЛОК»
    Морозов С.А.,
    студент,
    Тюменский государственный университет
    (филиал в г. Ишиме)
    Аннотация: статья посвящена изучению литературы англо-индийской литературы на примере произведения Ахмеда Али «Наш переулок».
    Ключевые слова: литература, анализ, Ахмед Али, англо-индийская литература, английский, колонисты, рассказ.
    Литература, созданная в Индии известна как англо-индийская литература. На волне национальных движений местное население осознало свои политические, экономические и социальные права и стремилось всеми средствами, включая литературу, вернуть утраченное наследие и свободу. С тех пор местные писатели использовали английский язык, язык, который
    Центр использует, чтобы контролировать свое окружение против самого себя, чтобы озвучивать и выражать свое недовольство и недовольство колониализмом. Это началось. Литературное произведение Ахмеда Али написано на фоне последовавшей расовой напряженности. колонизация региона. Проведенное исследование было направлено на анализ того, как

    Всероссийская научно-практическая конференция «ГРАНЬ НАУКИ 2022»
    219
    Ахмед Али использовал свои языковые навыки для описания общественно- политической ситуации региона в своем рассказе «Наш путь».
    Ахмед Али опубликовал свою третью антологию рассказов, написанных на урду, «Хамари Гали» («Наш переулок») в 1942 году. Он состоял из семи рассказов: пять были написаны в период с 1936 по 1938 год, а остальные два рассказа были написаны во время пребывания в Лондоне в 1939-40 годах и названы в честь первого включенного рассказа. Позже он перевел некоторые из своих.
    Он перевел свои лучшие рассказы на английский язык, в том числе урду
    «Наш переулок», и опубликовал их вместе в 1985 году в сборнике из 10 рассказов «Тюремный дом».
    «Хамари Гали» («Наш переулок») — величайший шедевр Ахмеда Али, в том числе «Дорога на полфарлонга» Киршана Чандара, «Новый закон
    Манто», «Последняя попытка Хаятоллы Ансари» и «Теплое пальто»
    Раджендара Сингха Беди. Андерсон (1975) утверждает, что «Хамари Гали»
    («Наш путь») играет важную роль в историческом развитии литературы на урду. Сам Али (2007) соглашается: стр. 16). Зенон (1986) претендует на звание лучшего произведения реализма, с которым знаком Ахмад Али.
    Коппола (1979) добавляет, вызывая образы облизывания бездомных собак и кошек: вниз по переулку» (стр. 221).
    Краткое содержание
    История начинается на улице Куча Пандит. Рассказчик стоит перед оконной дверью и рассказывает истории переулочных жителей, купцов, лавочников и нищих с графическими подробностями политического, социального, экономического, психологического и религиозного характера.
    Ситуация во время британского колониального господства на Индийском субконтиненте. Символы принадлежат к общему классу. Рассказчик истории живет в том же переулке. Во время движения отказа от сотрудничества
    (1919-1922), начатого Ганди, Мирза, продавец молока, чей единственный сын был убит британской армией, и его жена вели несчастную жизнь. Среди местных жителей были популярны такие лозунги, как Банде матрам и
    Махатма Ганди ки джай. Сиддик Баниа настроен пробритански и держит магазин в глухом переулке. Сумасшедшую женщину, которая бродит по переулку, дразнит озорной мальчик, и однажды какие-то люди приводят ее в
    Старый форт, где она забеременела. Бедная деревенская девушка Шера приезжает в город и начинает продавать поджаренный нут. Он был арестован и осужден за насильственное вынос трупа Абдула Рашида, убийцы фанатичного лидера Партии возрождения индусов Свами Шардананда.
    Отбыв наказание, он возобновил торговлю, но заработал очень мало. Слепой нищий читает стихи Бахадур-шаха, чтобы просить милостыню. Бахадур-шах, последний король Великих Моголов, был свергнут, заключен в тюрьму и сослан британцами. Поэма не только напоминает о золотом веке Империи

    Всероссийская научно-практическая конференция «ГРАНЬ НАУКИ 2022»
    220
    Великих Моголов, но и является душераздирающей элегией о рабстве, рабстве и иностранном господстве. Кебаби держит шашлычную. Каро — молодая и красивая служанка. Будучи вдовой, она подвергается любовным домогательствам. Азиз - плотник. Нисар Ахмед произносит азан (призыв к молитве) глубоким эхом в мечети. Несмотря на свой набожный вид, он зарабатывает на жизнь продажей фальсифицированного гхи (топленого масла).
    Для лучшего понимания литературного произведения важно анализировать слова, отражающие мотивы автора. Лодж (1966) утверждает в предисловии: Поскольку художественный текст представляет собой смесь лингвистических и литературных способностей автора, Хомский (1969) сосредотачивается на первом, а Каллер (1983) - на втором. Но Лич и Милль
    (1981) утверждают, что читатели должны делать больше, чтобы «видеть язык». Скорее, он должен смотреть сквозь язык» (с.38). Надлежащий анализ и понимание литературного произведения помогает оценить и определить литературное видение и языковую компетентность писателя.
    Стилистический анализ художественных текстов лучше проводить после разделения текста на различные компоненты и категории. Фрай (1985) говорит: Эти инструменты, приемы, тексты и метафоры помогают читателю на самом деле визуализировать вымышленный мир, который имеет в виду писатель. Однако язык является доминирующим фактором в определении стиля писателя. Более того, выбор слова, группы слов или типа слова не только указывает на уникальность автора, но и может рассматриваться как переменная, связанная с существованием большого разнообразия слов.
    Свобода выбора. Грамматические слова формируют синтаксические структуры, а лексические выражения представляют авторское выражение. текст/предложение. Был проведен лексический анализ, чтобы изучить, как авторы использовали языковые особенности для тематического и литературного использования в свете вышеуказанных принципов.
    Ахмед Али представил места и людей, включая социальные, экономические, политические, религиозные и психологические условия, возникшие в результате британского колониального правления в Индии.
    Субконтинент. Автор использовал прилагательные для описания положения дел в стране. Одной из основных целей этого исследования было изучение того, как авторы используют прилагательные для описания обстановки, персонажей, мест и условий. Все прилагательные, использованные в рассказе, были собраны, подсчитаны и классифицированы.
    Данные выявили три основные категории прилагательных: прилагательные, которые добавляют нейтральные, положительные и отрицательные черты к месту, человеку и темам повествования. Нейтральные прилагательные не добавляют тематического ядра рассказу, но прилагательные с положительными и отрицательными характеристиками указывают на то, процветают ли место или люди на колонизированной земле или умирают.

    Всероссийская научно-практическая конференция «ГРАНЬ НАУКИ 2022»
    221
    Абдул Рашид повешен за убийство Свами Шардананда. Мусульмане насильно извлекают его труп и отдают его в святое «подобающее» погребение. «Состоятельные» люди избегают раздавать милостыню, потому что слепые нищие — наркоманы. Люди "знают", но они осознают грядущие страдания. Там вечная тишина, что означает смерть, пассивность и бездействие. Но они все же верят, что Бог "таинственный".
    Литература, созданная бывшими колониями, освещала напряженность и напряженность, существовавшие между колонизаторами и колонизированными народами (Ashcroft, Griffiths, & Tiffin, 2003). История
    Ахмеда Али не только отражает напряженность, но и творчески использует английский язык, чтобы нести бремя колониального опыта. Английский считается языком центра, власти и собственности.
    Общение с границей использовалось жителями границы или колониями, чтобы выразить свою обеспокоенность и инициировать творческие протесты против колониального правления и нарративов. Эшкрофт, Гриффитс и
    Тиффин (2003) постулируют две причины использования английского языка коренными народами. Во-вторых, правильно воссоздайте его для новых целей. В этом стремлении они отказались от формального, стандартного и контекстуального использования английского языка. Таким образом, посредством присвоения и упразднения английского языка постколониальные писатели развили лингвистический феномен, который несет на себе бремя колониального опыта, наряду с его культурным, социальным и историческим наследием
    (2009) добавляет, что постколониальные писатели использовали английский язык. как средство опровержения колониальных нарративов и наследия. Кроме того, они также сосредоточились на социально-политической истории и культурном наследии. Постколониальный писатель Ахмед Али использует английский язык, чтобы передать постколониальный опыт. Поскольку он был стойким критиком имперского порабощения людей и земли, такой же была и его позиция по отношению к англичанам. Таким образом, отход от английского стандарта также является яркой чертой стиля Ахмеда Али. Например,
    «иногда», «ерунда» и «видение» имеют 5, 3 и 2 элемента соответственно, но встречаются в одном и том же абзаце. Союз «и» имеет 6 элементов в одном абзаце. семантическое разнообразие было скомпрометировано за счет постколониальной отмены и присвоения английского языка.
    Хотя речь идет о действии, воле и изменении, постколониальная пассивность, бездействие и вялость являются синонимами звучных, длинных и нудных, избыточных и расплывчатых предложений.
    Заключение

    Всероссийская научно-практическая конференция «ГРАНЬ НАУКИ 2022»
    222
    В своем рассказе «Наш переулок» Ахмед Али представил социально- экономическую, религиозную и политическую панораму переулков Куча
    Пандита, микрокосма британского колониального
    Индийского субконтинента. Было показано, что местные жители живут в ужасных условиях и занимаются мелким бизнесом. Это выдает претензии на повсеместное региональное развитие и прогресс в колониальном нарративе.
    В рассказе 6 сказок. Здесь нет главного героя, и он вращается вокруг обычных людей. Автор использовал историю от первого лица, рассказанную одним из персонажей. Однако режим повествования переключается между прямым и непрямым звуком. Автор использовал множество лексических единиц, составляющих «мир художественной литературы».
    Автор использовал короткий, прямой и пронзительный жанр рассказа, чтобы выразить творческий протест против колониального господства в регионе. Это результат колониального господства региона, в котором общественный коллапс, упадок нравов, экзистенциальные дилеммы, нежелание и бездействие пронизывают повествовательные сюжеты.
    Отсутствие героя в рассказе означает, что человеческое развитие ухудшается.
    Постколониальный писатель Ахмед Али использует английский как средство выражения своей борьбы, потерь и наследия. При этом он без колебаний отступает от норм английского языка, чтобы нести бремя своего колониального опыта, присвоения и неуступчивой позиции власти. Он использует английский язык, чтобы, с одной стороны, служить тематическим целям, а с другой — оспаривать статус. Чрезмерное употребление сочинительного соединения «и» — это попытка авторов соединить и интегрировать разрозненные, разрозненные и отмирающие части социальной структуры в период имперского правления. Автор признает его социальное, культурно-историческое наследие и славное прошлое. Поэтому он использует большинство прилагательных, обозначающих положительные черты, относящиеся к прошлому. Это означает, что доколониальная эпоха была лучше, чем нынешняя, запутанная в хаосе и дилеммах.
    Что касается будущего, то иностранное господство препятствует развитию людей и институтов,
    Плюс прогресс. Снос плит и камней, представляющих их колониальное наследие, — задача, с которой этим колониям придется иметь дело даже после формального прекращения колониального правления. Однако доказанным фактом является то, что многие колонии, даже став независимыми, все еще страдают от своего колониального наследия и менталитета.
    Список литературы:
    1.
    Ali, A. (2007). Intorduction: The raison d‘Etre of twilight in Delhi. In
    Twilight in Delhi (pp. ix–xxi). New Delhi: Rupa. Co.

    Всероссийская научно-практическая конференция «ГРАНЬ НАУКИ 2022»
    223 2.
    Ali, A. (2012). Our Lane. Wasafiri, 27(2), 68–73. Retrieved from http://doi.org/10.1080/02690055.2012.662327 3.
    Anderson, D. (1975). Ahmed all and the growth of a Pakistani literary tradition in English. World Literature Written in English, 14(2), 436–49.
    4.
    Ashcroft, B., Griffiths, G., & Tiffin, H. (2003). The empire writes back:
    Theory and practice in post-colonial literature. Routledge.
    5.
    Biber, D., Conrad, S., & Leech, G. N. (2008). Longman student grammar of spoken and written English. Pearson Education Limited: Horlow.
    Chatterjee, M. (2005). Gandhi and the challenge of religious diversity : Religious pluralism revisited. Promilla & Co. in association with Bibliophile South Asia.
    УДК 338.2(470.344):004
    ЦИФРОВИЗАЦИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ
    1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   44


    написать администратору сайта