Главная страница

Изложение по неизбежности приняло несколько аксиоматический икатегорический характер многие положения подробно не обосновываются и не аргумен


Скачать 1.55 Mb.
НазваниеИзложение по неизбежности приняло несколько аксиоматический икатегорический характер многие положения подробно не обосновываются и не аргумен
Дата26.07.2022
Размер1.55 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаBarkhudarov_Structure.doc
ТипИзложение
#636707
страница2 из 22
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22
Глава первая
ПРИНЦИПЫ СИНТАКСИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ

I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. Исследование языка в целом или какой-либо отдельно взятой языковой единицы предполагает, прежде всего, построение определенной модели языка или данной языковой единицы. Под моделью мы понимаем определенное теоретическое построение, т. е. некую абстрактную научную схему, являющуюся «более или менее близкой аппроксимацией данных конкретной действительности»1. Теоретическое изучение структуры предложения предполагает, стало быть, построение той или иной модели предложения, т. е. абстрактной теоретической схемы, более или менее точно отражающей действительную структуру предложения в данном языке (или же в языке вообще).

В лингвистической науке известно несколько наиболее распространенных теоретических моделей предложения. Прежде чем приступать к построению модели предложения в английском языке, представляется целесообразным дать краткую характеристику основных существующих в языкознании моделей предложения.

2. В настоящей работе будут вкратце описаны следующие, наиболее широко известные, модели предложения:

а) модель членов предложения;

б) дистрибутивная модель Фриза;

1 И. И. Ревзин. Модели языка. М., 1962, стр. 8.

15

в) модель непосредственно составляющих;

г) трансформационная модель Хомского1. Из них первая модель, т. е. модель членов предложения,

восходит еще к античной научной традиции и господствует в большинстве нормативных грамматик английского и других языков. Заслуга разработки трех остальных моделей принадлежит американской школе структурной лингвистики (хотя зачатки их можно обнаружить и в старых работах «традиционного» направления).

II. МОДЕЛЬ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

  1. Согласно этой модели, хорошо известной каждому из курса школьной грамматики, предложение анализируется в терминах т.н. членов предложения. В предложении выделяются его главные члены — подлежащее и сказуемое — и второстепенные члены — дополнение, обстоятельство, определение. Так, в английском предложении The old man saw a black dog there вычленяются главные члены: подлежащее the man, сказуемое saw и второстепенные члены: определение к подлежащему old, дополнение к сказуемому a dog, обстоятельство there, определение к дополнению black. На следующем этапе анализа указывается морфологическое выражение выделенных членов предложения: указывается, что подлежащее выражено существительным в форме единственного числа, сказуемое — предикативной (личной) формой глагола в прошедшем времени действительного залога и т. д.

  2. Давая объективную оценку модели членов предложения, нельзя не признать, что в теоретическом отношении эта модель является в целом неудовлетворительной. Ее основной недостаток заключается в том, что ни один из терминов, которыми пользуется данная модель, не является определенным, в силу чего использование этой модели для анализа предложения в очень многих случаях не дает однозначного, недвусмысленного результата.

1 Мы не станем описывать здесь менее распространенные модели, напр. «тагмемную» модель К. Пайка и некоторые др.; интересующихся отсылаем к работе P. Postal, ConstituentStructure: AStudyofContemporaryModelsofSyntacticDescription. "International Journal of American Linguistics", v. 30, No. 1, 1964.

16

Говоря конкретно,

а) не определено само понятие «члена предложения». В силу этого неясно, где проходит граница между двумя разными «членами предложения»; напр. невозможно установить, является ли инфинитив в конструкциях типа I want to know, He likes to go частью главного члена предложения — сказуемого, или же самостоятельным второстепенным членом — дополнением (существуют обе точки зрения, но невозможно доказать правильность ни одной, ни другой в силу отсутствия критериев выделения членов предложения);

б) не определена разница между главными и второстепенными членами предложения. Так, обычно утверждают, что второстепенные члены предложения «зависят» от главных или «подчинены» им; однако, само понятие «зависимости» или «подчинения» обычно не получает строгого определения. Кроме того, нередко утверждают, что некоторые второстепенные члены, напр. обстоятельство, могут относиться не к какому-либо одному члену предложения, но «ко всему предложению в целом»1, что только запутывает картину, ибо при таком понимании структуры предложения второстепенные члены невозможно отличить от главных. С другой стороны, традиционная грамматика с характерной для нее непоследовательностью утверждает, что сказуемое «грамматически зависит от подлежащего»2, так что становится совершенно неясным, почему сказуемое считается все-таки главным, а не второстепенным членом предложения;

в) не определены критерии выделения различных второстепенных членов предложения. Существующие определения второстепенных членов настолько расплывчаты и нечетки, что ими, по сути дела, невозможно пользоваться. Неудивительно, что одни и те же конструкции анализируются в различных учебниках по-разному: так, зависимый член в сочетании типа the construction of the bridge характеризуется то как дополнение, то как определение; предложная группа в конструкции From the spectators

1 См. напр. А. И. Смирницкий, Синтаксис английского языка. М., 1957, стр. 220.

2 Ср. напр. А. А. Шахматов, Синтаксис русского языка. Л., 1941, стр. 31. 177; В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. Иофик, Современный английский язык. М., 1956, стр. 244,

17

there came a muffled cry1 определяется то как дополнение, то как обстоятельство и т. д., причем правильность той или иной точки зрения доказать, по существу, невозможно. Отсутствие четких критериев разграничения членов предложения приводит к появлению многочисленных «промежуточных» или «синкретических» единиц, вроде «обстоятельственного дополнения», «обстоятельственного определения», «предикативного определения», «второстепенного сказуемого» и пр., что еще более запутывает и без того запутанную картину и только подтверждает тот несомненный факт, что модель «членов предложения» лишена строгого научного критерия и является, по крайней мере в ее нынешнем виде, совершенно непригодной для целей научного анализа структуры предложения.

III. ДИСТРИБУТИВНАЯ МОДЕЛЬ

5. Слабость традиционной модели членов предложения побудила представителей структурального направления в языкознании к построению иных, более точных моделей, которые дали бы возможность строгим и недвусмысленным образом описать структуру предложения. Одной из таких моделей является предложенная американским лингвистом Ч. Фризом в его известной работе TheStructureofEnglishмодель, которую можно назвать дистрибутивной2. По этой модели предложение изображается как определенная последовательность слов, принадлежащих к тем или иным классам (частям речи) и употребляемых в тех или иных формах. Так, вышеприведенное предложение The old man saw a black dog there моделируется, согласно схеме Фриза, следующим образом (используя предложенную Фризом систему условных обозначений):

D 3 Ia 2-d D 3 Ib 4

he =±= he/she/it

где D — определитель существительного ("determiner");

3 — прилагательное;

1 Пример взят из статьи Т. Н. Степановой «О разграничении обстоятельства и дополнения в английском предложении», сб. «Иностранные языки в высшей школе», вып. II, М.. 1963.

2 Ch. С Fries, TheStructureofEnglish, N. Y., 1952.

18

I —существительное ед. числа муж. рода;

he

2-d —глагол в форме прошедш. врем. ед. или ± множ. числа;

I —существительное ед. числа муж., средн. или he/she/it женск. рода;

4 — наречие;

a, b —знаки над I указывают, что данные существительные имеют разные референты (денотаты), т. е. обозначают разные предметы или лица.

Иными словами, разработанная Фризом модель дает возможность изобразить структуру предложения с точки зрения дистрибуции (распределения) тех или иных форм слов различных частей речи относительно друг друга в речевой цепи.

Дистрибутивная модель Фриза, безусловно, является более точной, чем традиционная модель членов предложения. Тем не менее, во многих отношениях эта модель является неудовлетворительной. Главная ее слабость заключается в том, что предложение в этой модели изображается как простая линейная последовательность слов определенных классов в определенных формах; даваемые Фризом формулы строения предложений учитывают только взаимное расположение слов в предложении относительно друг друга, но, по сути дела, совершенно не отражают действительных синтаксических связей слов, которые (даже в английском языке с его относительно твердым порядком слов в предложении) далеко не всегда сводятся к простому соположению слов. Поэтому в терминах модели Фриза иногда невозможно различать даже весьма несложные конструкции, интуитивно воспринимаемые как нетождественные, но подпадающие под одну и ту же формулу предложения в дистрибутивной модели. Так, напр., два предложения1:

The police shot the man in the red cap. и

The police shot the man in the right arm.

1 Пример заимствован из лекции Р. Лиза, прочитанной им во время его пребывания в Москве в марте — апреле 1963 г.

19

получают в модели Фриза одну и ту же структурную характеристику:

D Ia 2-d D Ib f D 3 Ic + ± he F it

В этом отношении модель членов предложения оказывается даже более сильной, чем дистрибутивная модель Фриза, так как, согласно традиционному анализу, в первом предложении группа in the red cap является определением к существительному man, во втором же предложении группа in the right arm является предложным дополнением (или обстоятельством?) при глаголе shot.

Точно так же модель Фриза приписывает одинаковую структуру следующим двум сочетаниям:

English verbs and adverbs

и

old men and children

3 Ia f Ib

+ E +

Интуитивно, однако, мы осознаем, что в первом случае прилагательное English определяет оба существительных verbs and adverbs одновременно; во втором же словосочетании прилагательное old относится только к одному существительному men. Но этого факта модель Фриза не отражает.

Недостатки дистрибутивной модели Фриза в значительной мере преодолеваются в модели непосредственно составляющих.

IV. МОДЕЛЬ НЕПОСРЕДСТВЕННО СОСТАВЛЯЮЩИХ

6. Эта модель, являющаяся господствующей в дескриптивной лингвистике, изображает предложение не как линейную последовательность слов, а как иерархию уровней членения. Предполагается, что членение предложения производится таким образом, что на каждом этапе членения выделяются отрезки максимальной длины, т. е. такие, которые, в свою очередь, допускают максимальное число дальнейших членений. Эти отрезки носят название непосредственно составляющих (immediate constituents) или, сокращенно, НС. Поскольку длина НС должна быть максимальной, постольку их число на каждом данном этапе членения должно быть минимальным — как правило, на каждом этапе

20

этапе выделяются две НС, т. е. членение осуществляется на т. н. бинарном принципе. Так, членение вышеприведенного предложения The old man saw a black dog there производится по методу НС следующим образом1:

The old man | saw a black dog there.

На следующем этапе анализа каждая из выделенных таким образом НС членится, опять-таки, на два максимально длинных отрезка:

The || old man | saw a black dog || there.

и так далее, пока не получаются минимально короткие отрезки (слова), уже не подлежащие членению на синтаксическом уровне:

| saw ||| a black dog || there. The || old ||| man | saw ||| a |||| black dog || there.

| saw ||| a |||| black ||||| dog || there.

В итоге схема вышеприведенного предложения в свете модели НС может быть представлена следующим образом (т. н. «дерево» предложения — "sentence tree"):



1 Одна черта | обозначает первое членение; последующие членения обозначаются соответственно двумя, тремя и т. д. чертами.

21

Таким образом, модель НС, по существу, включает в себя дистрибутивную модель предложения, так как она также представляет предложение в виде определенного рода последовательности классов слов; однако она идет дальше, устанавливая между этими словами определенные синтаксические отношения, представляемые в этой модели в виде иерархии уровней членения, т. е. в виде последовательно включаемых друг в друга групп слов или словосочетаний.

7. Несомненно, модель НС является гораздо более сильной, чем фризовская дистрибутивная модель; она дает возможность формализовать различие между конструкциями, разграничение которых является затруднительным или вообще невозможным в терминах фризовской модели. Так, приведенные выше примеры:

(1) The police shot the man in the red cap. и

(2) The police shot the man in the right arm. неразличимые с точки зрения дистрибутивной модели Фриза, получают в модели НС различную структурную схему:





Таким же образом модель НС устанавливает разную структуру словосочетаний: English | verbs and adverbs, но old men | and children, etc.

Тем не менее, модель НС в ряде случаев также оказывается неспособной разграничивать внешне идентичные, но структурно неоднородные конструкции. Так, с точки зрения модели НС, двум различным предложениям:

John is eager to please. и

John is easy to please. приписывается совершенно одинаковое членение:



23

Между тем, интуитивно эти предложения воспринимаются как различные. Традиционная грамматика объясняет это различие как разницу в «смысловых отношениях» между подлежащим и инфинитивом в обоих предложениях: в предложении John is eager to please между подлежащим John и инфинитивом to please существует «субъектное отношение», а в предложении John is easy to please между John и to please — «объектное отношение». Однако остается неясным, какой характер носят эти «смысловые отношения»: сводятся ли они к разнице в семантике слов (в нашем примере, прилагательных eager и easy) или же здесь разница в самой структуре предложения? Если бы все сводилось исключительно к разнице в лексическом значении слов, то подобного рода различия должны были бы быть безразличны для грамматики. Интуитивно, однако, мы осознаем, что разница между этими двумя предложениями не сводится к разнице только лексических значений слов: подобного рода «субъектные» и «объектные» отношения возникают в предложении весьма часто, при самых различных лексических значениях входящих в предложение слов. При этом, что особенно важно, разные «смысловые отношения» между словами могут иметь место и при полной тождественности лексического состава предложений. Так, например, за внешне одинаковой последовательностью слов Не is a man to watch скрываются два различных предложения: первое со значением «Он — человек, который должен следить за чем-то» («субъектное отношение»), второе же имеет значение «Он — человек, за которым надо следить» («объектное отношение»). Так как лексический состав в обоих случаях тождествен, то смысловую разницу можно объяснить только, если признать, что за одинаковой внешностью здесь скрываются различные синтаксические структуры. Однако, согласно методу НС, в обоих случаях предложение здесь получит одну и ту же схему («дерево»), т. е. разница в смысле останется неформализованной.

Основная причина этой ограниченности объяснительной силы модели НС заключается в том, что структура каждого предложения рассматривается в ней независимо от структуры других предложений. Между тем, объяснить разницу в структуре вышеприведенных предложений можно только в
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22


написать администратору сайта