Грантхавали. Кабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание)
Скачать 1.45 Mb.
|
42. Глава о лицемерии42.1. Кабир: не иди туда, где лицемерная любовь. [Я] сжег бутон канира (1), [у которого] тело красное, а душа белая. 42.2. Занятый мирскими делами (2) шакт – хорош, если он подобен девственнице. Грешный вишнуит – плох, слуга Хари не должен приближаться [к нему]. 42.3. Поминай чистейшее имя Хари! Молись самому чистому [имени Его], о брат! Иначе ты так запачкаешься, что не отмоешься и мылом. Комментарий(1) канир – ароматный олеандр. Бутон олеандра – белый, а раскрытый цветок – красный, поэтому олеандр служит символом лицемерной любви. (2) занятый мирскими делами – в тексте: "сансари". П. Тивари переводит это слово как "мирской" [60, 132]. Ш. Водевиль предлагает свое чтение – "женатый" [96, с.242]. «Все зависит от ума. Нечистый ум приносит привязанность к миру, ум же очищенный приносит познание Бога» Рамакришна 43. Глава о поисках наставления учителя43.1. Не встретился [еще] тот, кто дал бы нам совет, Схватив рукой за волосы, вытащил бы тонущих в океане бытия. 43.2. Не встретился [еще] тот, кто, признав нас, сделал бы своими учениками И, оказав [свою] милость, переправил бы нас на другой берег [океана бытия]. 43.3. Не встретился [еще] тот, кто был бы преисполнен любви к Раме, [Кому бы мы могли] вручить [свое] тело [и] душу, словно антилопа, очарованная песней охотника (1). 43.4. Не встретился [еще] тот, кто сжег бы собственный дом. Изгнал бы [пятерых] сыновей (2) и сосредоточился на любви к Раме. 43.5. Не встретился [еще] тот, за кем мы могли бы последовать, Видя, как горит все человечество в огне своих прихотей и желаний. 43.6. Не встретился [еще] тот, кому бы я [мог] рассказать все откровенно, – все, что у меня на душе, Кому бы я мог рассказать о том, что я мертв [при жизни]. 43.7. Не встретился [еще] тот, кто показал бы нам дорогу [к Всевышнему], Направил бы все мысли и чувства на Хари, который обитает один в пустоте. [Но] не встретился [еще] тот, кто, взяв нас за руку, вывел бы [из круговорота рождений]. 43.9. Три рода влюбленных встречаются часто, [но] любящих четвертого рода не встретишь (3). [Хоть] все и любит Раму, [но все равно] остаются верны своим страстям. 43.10. Много встречается околдованных мирским бытием [и] тех, кто предпочитает произносить никчемные речи. [Но] не встретился еще такой, чье сердце ранено любовью к Господину. 43.11. Много встречается храбрых бойцов, но раненых [любовью к Раме] не встретишь. Когда раненый (4) встречает раненого, то любовь становится сильнее. 43.12. Я повсюду ищу влюбленного [в Бога], но не встретился мне воистину влюбленный. [Если] любящий встречает любящего, то весь яд превращается в амриту. 43.13. Я сжег свой дом, взяв в руки факел. Теперь я сожгу дом того, кто пойдет вместе со мной. Комментарий(1) Аллегория: адепт ("антилопа") вверяет свое тело и душу истинному гуру ("охотник"). (2) Под пятью сыновьями подразумеваются пять дурных страстей, искореннеи которых необходимо для бхакта. Ср. примеч. 20 (5.19), а также "Адигрантх" [11, 83]: "Кабир: Нет такого, кто бы сжег собственный дом [и], убив [своих] пятерых сыновей, отдал [свою] любовь Раме". (3) три рода влюбленных – три цели, которые человек старается достичь в своей жизни: богатство (artha), физическая любовь (kama) и выполнение своего ддлга (dharma); четвертой является спасение (moksa, или mukti), т.е. соединение со Всевышним и избавление от круга перерождений. (4) раненый – преданный бхакт, который ранен наставлением-словом истинного гуру, связанным с Божественным откровением. «Человек должен обладать настолько сильной верой в Бога, что он сможет сказать: "Что? Я повторял имя Бога, разве может грех по-прежнему прилипать ко мне? Разве я могу все еще быть грешником? Разве я могу все еще быть в рабстве?» Рамакришна 44. Глава о нежности и любви44.1. Ночной лотос обитает в воде Хари, [а] луна обитает на небе, [Но тот, кто] любит, всегда [находится] рядом. 44.2. Кабир: гуру живет в Бенаресе, [а его] ученик – на берету океана. [Но ученик] ничего (1) не забыл – таковы свойства [его] души. 44.3. Любящие встречаются время от времени, [Но] тот, кто вручил [свое] тело [и] душу [Возлюбленному], никогда не отдалится от [Него]. 44.4. Хозяин [и] слуга – единое целое, я слился душою с богом. Господину не нравится хитрость [его слуги], [Он] признает благородство. «Можно ли найти Бога в Священных Писаниях?.. Вы можете прочитать тысячи томов, произнести сотни стихов и гимнов, но если вы не можете всею душою погрузиться в океан духовности, вы не можете достигнуть Бога» Рамакришна |