Грантхавали. Кабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание)
Скачать 1.45 Mb.
|
47. Глава о жизни47.1. Иди туда, где нет ни старости, ни смерти, где никто не слышал о смерти. Иди, о Кабир, в ту страну, где лекарь – сам Всевышний. 47.2. Кабир: живет в лесу, став йогом, собирает и ест дикие коренья. [Но] я не знаю, от какого корня (1) [тело] стало бессмертным. 47.3. Кабир достиг стоп Хари, разорвались сети заблуждений, [расставленных] майей. Теперь [он] принял позу йога в пустоте (2), [и] смерть ушла, колотя [себя] по голове. 47.4. Три и перетирай (3) [грязь] со своей души, пока не исчезнет себялюбие. Словно паралитик, взывай [к Любимому]: "пиу", "пиу" (4), тогда смерть не сможет поглотить [тебя]. 47.5. Кабир отточил [свою] душу о точильный камень разлуки. Теперь моя душа растворилась в стопах [Хари], и рука смерти не дотянется туда. 47.6. Проводи много времени под таким деревом, [которое] плодоносило бы двенадцать месяцев (5), [Давало] прохладную тень, изобилие плодов, [и на нем бы] резвились птицы. 47.7. Дерево [дарует] милость, благодетельны плоды [его] для живущих. Но птицы (6) улетают в далекие края от дерева, приносящего благие плоды. Комментарий(1) корень (sanjivani) – магический корень бессмертия, который у Кабира отождествляется с Рамой – дарующим бессмертие. В традиции бхакти "корень бессмертия" – это истинное почитание Рамы или Вишну – Хари. Согласно индийской мифологии, sanjivani, или mrt sanjivani, – один из четырех целебных корней, который, как предполагают, устраняет смерть. (2) принял позу йога в пустоте – букв. "остановился в пустоте". (3) три и перетирай – здесь показан типично индийский способ стирки белья, когда его с силой бьют о камни и энергично перетирают руками. Кабир советует таким способом "очистить" свою душу, пока она не станет чистой. (4) См. примеч. 8 (2.7). (5) Имеется в виду древо любви к Раме, источник благого существования. Под птицами подразумеваются адепты, ищущие божественного откровения. Ср. "Адигрантх", первое полустишие [11, 229]: "Кабир: Посади семя этого дерева, чтобы оно плодоносило круглый год..." (6) Птицы в данном контексте символизируют души людей, живущих в мире сансары. «Земное тело, со всеми его привычками и прихотями, не долго существует. Один пьяница увидев на празднике Дурги изображение богини, великолепно разукрашенное драгоценностями, воскликнул: «Мать, Ты можешь украшать себя всеми этими вещами, но через три дня они возьмут Тебя и бросят в Гангу» Рамакришна 48. Глава об ослеплении48.1. Бросил бесценный Драгоценный камень [и] взял в руки [простой] булыжник (1). Оставил лебедя ради дружбы с цаплей. 48.2. [Я] увидел одну удивительную [вещь]: на базаре продавался Алмаз, [Но] не было [там] знатока, и пошел он за каури (2). 48.3. Кабир: на ненужный хлам нашелся покупатель. [Он] связал [тяжелый] тюк негодных вещей – теперь [ему] ничего не унести [с собой]. 48.4. Жемчужины рассыпаны на дороге, вышел слепой [и не заметил их]. [Так и тот, кому] недоступен свет Джагадиши (3), обойдет весь мир, но не заметит [достоинств] мира (4). 48.5. Кабир: этот мир слеп, как слепая корова. Был теленок и умер, [а она] продолжает лизать его шкуру [от любви и горя]. Комментарий(1) под "бесценным драгоценным камнем" подразумевается Рама; "простой булыжник" – бренное существование. (2) каури – небольшая раковина, использовавшаяся в Индии в качестве мелкой монеты. (3) См. примеч. 3 (16.10). (4) не заметит [достоинств] мира – имеются в виду пути достижения Всевышнего – бхакти ("путь любви"); гьяна – ("путь знания"); садхана ("подвижничество", "йога"). «Абсолютный Брахман и Мать вселенной одно и то же. Где нет никакой деятельности, там состояние абсолютного Брахмана, а где эволюция и разрушение, там проявление Божественной Матери» Рамакришна 49. Глава о проницательности49.1. [Если] найдется достойный ценитель [Драгоценного камня], то камень будет продан за тысячи. [Но] если [такого] ценителя не найдется, то его можно продать за каури. 49.2. Кабир: в волнах моря [любви] рассыпаны жемчужины. Цапля не понимает этою, лебедь [же] собрал и съел [их]. 49.3. Хари – Алмаз, слуга [Хари] – ювелир. Взяв [его], открыл лавку. Как только найдется ценитель, [он даст] за Алмаз [настоящую] цену. «Когда сердце будет очищено, тогда перед вами встанет видение, как отражение солнца в чистой воде. В зеркале «я», то есть в душе истинного бхакты, можно увидеть отражение абсолютной Матери вселенной в форме. Но зеркало должно быть тщательно отшлифовано; при самых маленьких пятнах отражение уже не будет совершенным… Этот отраженный образ солнца есть Божественная Мать» Рамакришна |