Инферно. Ден Браун Инферно. Книга 4 Текст предоставлен правообладателем
Скачать 1.16 Mb.
|
Глава 14 Лэнгдон застыл в абсолютной неподвижности, дер- жа цилиндрик на весу и стараясь, чтобы он даже не шелохнулся. Без сомнения, стеклышко в торце испус- кало свет… словно они потревожили что-то внутри. Однако этот свет очень быстро снова померк. Взволнованно дыша, Сиена шагнула ближе. Она наклонилась над костяной трубочкой и пристально всмотрелась в темный стеклянный кружок. – Поверните опять, – прошептала она. – Только медленно. Лэнгдон бережно перевернул трубочку вверх нога- ми. Маленький предмет внутри ее снова прокатился из конца в конец и остановился. – Давайте еще, – попросила она. – Осторожно. Лэнгдон выполнил ее просьбу, и они опять услыша- ли тот же характерный звук. Однако на этот раз стек- лышко опять еле заметно засветилось и через миг по- гасло. – Очевидно, это пробирка, – заявила Сиена. – А внутри шарик для взбалтывания. Лэнгдон знал, что в баллончики-распылители с краской действительно иногда кладут шарики: если такой баллончик встряхнуть, его содержимое лучше перемешивается. – Возможно, там какое-то фосфоресцирующее хи- мическое соединение, – продолжала Сиена, – или биолюминесцентный организм, который светится, ко- гда его стимулируют. У Лэнгдона были другие идеи. Хотя ему доводи- лось пользоваться химическими фонарями и даже на- блюдать свечение био-люминесцентного планктона во взбаламученной судном воде, он был почти уве- рен, что цилиндрик в его руке не имеет к этим фе- номенам никакого отношения. Он легонько повернул трубочку еще несколько раз, а когда она снова разго- релась, направил ее светящийся кончик на свою ла- донь. Как он и ожидал, на его коже появился слабый красноватый отблеск. Приятно убедиться, что даже люди с IQ за две- сти иногда ошибаются. – Смотрите, – сказал Лэнгдон и принялся энергично трясти трубочку. Предмет внутри гремел, катаясь все быстрее и быстрее. Сиена отскочила назад. – Что вы делаете?! Продолжая трясти трубочку, Лэнгдон подошел к вы- ключателю и нажал его. Кухня погрузилась в относи- тельную темноту. – Нет там никакой пробирки, – сказал он, по-преж- нему тряся трубочку изо всех сил. – Это Фарадеева указка. Один из учеников Лэнгдона как-то подарил ему по- добную штучку – лазерную указку для преподавате- лей, которым не нравится постоянно менять бата- рейки и не жалко несколько раз встряхнуть устрой- ство, чтобы преобразовать свою собственную кине- тическую энергию в необходимую порцию электриче- ства. Когда такую указку приводят в движение, метал- лический шарик внутри ее скользит туда-сюда по ря- ду маленьких лопастей и заряжает крошечный гене- ратор. Очевидно, кто-то решил засунуть Фарадееву указку в пустую костяную трубку, украшенную резь- бой, – иначе говоря, одеть в древний панцирь совре- менную электрическую игрушку. Кончик указки в руке Лэнгдона уже разгорелся как следует, и он невесело ухмыльнулся Сиене: – Кино начинается! Он направил указку в костяном футляре на голый участок кухонной стены. Когда стена осветилась, Сие- на тихонько ахнула. Однако самого Лэнгдона увиден- ное изумило еще больше – настолько, что он неволь- но отпрянул. На стене появилась не маленькая красная точка, след лазерного луча, а четкая фотография с высоким разрешением, как будто у Лэнгдона в руках была не костяная трубочка, а старомодный диапроектор. Господи Боже! Лэнгдон рассматривал жуткую сце- ну, возникшую на стене перед его глазами, и по спине у него ползли мурашки. Неудивительно, что мне ме- рещились горы трупов! Рядом с ним Сиена прикрыла рот ладонью и заво- роженно шагнула вперед. Костяная трубка воспроизвела на стене перед ними написанную маслом картину человеческих страданий – тысячи душ, которые подвергались ужасным пыткам на разных уровнях ада. Преисподняя была изображе- на в вертикальном разрезе как гигантская воронкооб- разная яма, уходящая в недра земли на неизмеримую глубину. Эта адская яма делилась на круговые терра- сы – чем глубже, тем страшнее, – и на этих нисходя- щих уровнях мучились грешники всех мыслимых раз- новидностей. Лэнгдон мгновенно узнал эту картину. Возникший перед ним шедевр, «La Mappa dell’Inferno», был написан одним из колоссов итальян- ского Возрождения – Сандро Боттичелли. Этот по- дробный, изобилующий деталями план преисподней – «Карта ада» – являл собой одно из самых устраша- ющих изображений загробной жизни, когда-либо со- зданных человеком. Даже в наши дни людей не могла не поражать эта мрачная картина с ее жуткими обра- зами. При сотворении «Карты ада» автор ярких и жиз- нерадостных «Весны» и «Рождения Венеры» ограни- чился суровой палитрой из оттенков красного, корич- невого и сепии. Свирепая головная боль Лэнгдона внезапно возоб- новилась, но впервые после пробуждения в незнако- мой больнице он почувствовал, что хотя бы один ку- сочек головоломки встал на свое место. Очевидно, его дикие галлюцинации были вызваны лицезрением этой знаменитой картины. Должно быть, я долго разглядывал «Карту ада» Боттичелли, подумал он. Но зачем мне это понадо- билось? Хотя картина была угнетающей сама по себе, еще большую тревогу вызывало у Лэнгдона ее происхож- дение. Он прекрасно знал, что запечатленные на ней зловещие сцены порождены не фантазией самого Боттичелли… а воображением другого гения, живше- го за две сотни лет до него. Одно великое произведение искусства породило другое. На создание «Карты ада» Боттичелли вдохновил поэтический шедевр четырнадцатого века – одно из самых прославленных литературных сочинений… грозное и величественное видение, которое и поныне не потеряло способности глубоко волновать людские души. «Ад» Данте. А на противоположной стороне улицы Вайента ти- хо поднялась по служебной лестнице и осторожно вы- бралась на плоскую крышу маленького сонного «Пен- сионе ла Фиорентина». Лэнгдон назначил сотруднику консульства свидание в несуществующем номере – как это называлось в ее ремесле, «зеркальную встре- чу». Это была обычная уловка тайных агентов – бла- годаря ей они могли оценить ситуацию, не выдавая своего подлинного местонахождения. При этом фаль- шивое, или «зеркальное», место встречи неизменно выбиралось так, чтобы его было хорошо видно отту- да, где агент находился на самом деле. Вайента отыскала на крыше скрытую точку обзора, из которой хорошо просматривались все окрестности. Вскоре ее пытливый взгляд остановился на много- квартирном доме напротив. Ваш ход, мистер Лэнгдон. В этот же момент на борту «Мендация» шеф сту- пил на палубу из красного дерева и вдохнул полной грудью, наслаждаясь солоноватым воздухом Адриа- тики. Это судно служило ему домом уже не один год, но теперь цепочка неожиданных событий во Флорен- ции угрожала разрушить все, что он построил. Вайента, его лучший оперативный агент, поставила под удар всю его империю, и хотя после выполнения задания ей предстояло отвечать за свою халатность, пока что шеф еще нуждался в ее услугах. Очень советую ей поскорее расхлебать эту кашу. Услышав чьи-то быстрые шаги, шеф обернулся и увидел, что к нему спешит его сотрудница, одна из аналитиков. – Сэр! – запыхавшись, выпалила она. – К нам посту- пила новая информация. – Ее голос звенел в утрен- нем воздухе с необычным напором. – Похоже, Роберт Лэнгдон только что зашел на свою гарвардскую по- чту с незамаскированного IP-адреса. – Она помедли- ла, глядя шефу прямо в глаза. – Благодаря этому мы установили точное местонахождение объекта. Шеф поразился тому, что Лэнгдон проявил та- кую неосторожность. Это совершенно меняет дело. Он задумчиво сложил пальцы домиком и устремил взгляд на побережье. – Вам известно, где сейчас люди из ПНР? – Да, сэр. Меньше чем в трех километрах от места, где находится Лэнгдон. Шефу понадобились считанные секунды, чтобы принять решение. Глава 15 – Inferno di Dante 13 , – прошептала Сиена, маши- нально придвигаясь поближе к жуткому изображению преисподней на стене кухни. Дантово представление об аде, подумал Лэнгдон, воплощенное с изумительной наглядностью. Признанный одним из самых гениальных литера- турных шедевров, «Ад» был первой из трех книг в составе «Божественной комедии» Данте Алигьери – эпической поэмы из 14 233 строк, в которой рассказы- валось, как автор спустился в мрачную преисподнюю, прошел через чистилище и наконец поднялся в рай. Из трех частей «Комедии» – «Ада», «Чистилища» и «Рая» – в мире больше всего читали и лучше всего знали именно первую, чье название звучало по-ита- льянски как «Инферно». Созданный Данте в начале 1300-х годов, «Ад» бук- вально перевернул все средневековые представле- ния о посмертных карах. Никогда прежде адские му- ки не овладевали помыслами такого количества лю- дей. Творение Данте одним махом превратило аб- страктную идею ада в яркую и устрашающую карти- 13 Ад Данте (ит.). ну – зримую, осязаемую и незабываемую. Неудиви- тельно, что после обнародования поэмы в католиче- ские церкви потоком хлынули перепуганные грешни- ки, ищущие спасения от той участи, которой грозил им новый образ подземного мира. Боттичелли изобразил Дантов ад в виде глубо- кой воронки, где мучились проклятые души, – в ви- де гигантской подземной каверны с пламенем, серой, нечистотами, чудовищами и грозным Сатаной, поджи- дающим свои жертвы в самом низу. Эта яма имела девять четко определенных уровней – девять кругов ада, – и грешники распределялись по ним в соответ- ствии с тяжестью своих грехов. Верхнюю часть насе- ляли сладострастники, или те, «кто предал разум вла- сти вожделений», – их без конца носило туда-сюда бушующим ветром, символом их неспособности укро- тить свои желания. Под ними находились чревоугод- ники – они лежали лицом вниз в нечистотах, отходах своей неумеренности. Еще ниже располагались ере- тики, обреченные на вечные муки в раскаленных гро- бах. Так оно и шло… чем дальше, тем ужаснее. За семь веков, протекших после ее создания, эта грандиозная картина Дантова ада вдохновляла мно- гих величайших творцов в истории – они восхищались ею, переводили итальянский оригинал на другие язы- ки и сочиняли вариации на его тему. Лонгфелло, Чо- сер, Маркс, Мильтон, Бальзак, Борхес и даже несколь- ко римских пап – все они написали произведения, ос- нованные на дантовском «Аде». Монтеверди, Лист, Вагнер, Чайковский и Пуччини положили этот шедевр в основу своих музыкальных сочинений, а если гово- рить о нашем времени, то же самое сделала одна из любимых исполнительниц Лэнгдона – Лорина Маккен- нитт. Даже создатели современных видеоигр и прило- жений для айпада, и те без устали эксплуатировали наследие Данте. Стремясь приобщить своих студентов к миру Дан- те, до предела насыщенному яркими и запоминающи- мися символами, Лэнгдон иногда читал специальный курс лекций о созданных гениальным итальянцем об- разах, которые на протяжении веков не раз встреча- лись во вдохновленных им сочинениях. – Роберт! – воскликнула Сиена, придвигаясь побли- же к проекции на стене. – Вы только посмотрите сю- да! – И она показала на место в нижней части ворон- кообразного ада. Область, на которую она показывала, называлась «Злые Щели». Этот предпоследний, восьмой круг ада был разделен на десять рвов – каждый для обманщи- ков определенного типа. Сиена заговорила еще более взволнованно: – Смотрите! Разве не это вы видели в своих галлю- цинациях? Лэнгдон прищурился, вглядываясь туда, куда ука- зывала Сиена, но не мог ничего разобрать. Крошеч- ный проектор почти израсходовал весь свой запас энергии, и изображение стало гаснуть. Лэнгдон сно- ва принялся трясти костяную трубочку, а когда стек- лянный глазок как следует разгорелся, аккуратно при- строил ее на угол стола у другой стены маленькой кух- ни, так что изображение стало еще крупнее. Потом он подошел к Сиене и, отступив чуть в сторону от луча, стал разглядывать светящуюся карту. Сиена опять указала на восьмой круг ада. – Вот здесь! Разве вы не говорили, что видели тор- чащие из земли ноги с буквой «R»? – Она коснулась стены. – Уж не эти ли? Лэнгдон много раз изучал эту картину, и для него не было новостью, что десятая из Злых Щелей полна грешников, закопанных по пояс вниз головой. Но вот странно – в этой ее версии на одной паре торчащих из-под земли ног действительно была выведена гря- зью буква «R», в точности как в его бреду. Боже мой! Лэнгдон еще пристальнее вгляделся в крошечную деталь. – Эта буква… Я абсолютно уверен, что на оригина- ле Боттичелли ее нет! – А вот еще, – сказала Сиена. Переведя глаза вслед за ее пальцем на преды- дущий ров в том же кругу ада, Лэнгдон увидел, что на лжепророке со свернутой шеей нацарапана буква «E». Что за чудеса? Картину кто-то изменил! Теперь он заметил, что буквы нарисованы на греш- никах в каждом из десяти рвов. Он увидел «С» на со- блазнителе, которого бесы стегали кнутами… еще од- но «R» на воре, которого жалили змеи… «А» на мздо- имце, погруженном в озеро кипящей смолы. – Ни одной из этих букв на оригинале не было, – твердо заявил Лэнгдон. – В эту копию внесли измене- ния – думаю, с помощью цифрового монтажа. Он вернулся взглядом к самой верхней из Злых Ще- лей и начал читать буквы подряд, сверху вниз. C…A…T…R…O…V..A…C…E…R – Catrovacer, – сказал Лэнгдон. – Это по-итальян- ски? Сиена покачала головой: – И не по-латыни. Не понимаю, на каком языке. – А может… подпись? – Catrovacer? – с сомнением повторила Сьена. – Что-то не похоже на имя. Но посмотрите сюда. – И она ткнула пальцем в одну из множества фигур в третьей из Злых Щелей. Когда Лэнгдон увидел, на кого она указывает, в жи- воте у него похолодело. Среди грешников, теснящих- ся в третьем рву, выделялся классический персонаж Средневековья – закутанный в плащ человек в маске с длинным птичьим клювом и мертвыми глазами. Чумная маска. – Есть ли чумной доктор на оригинале Боттичел- ли? – спросила Сиена. – Совершенно точно нет. Эту фигуру добавили. – И еще одно. Подписывал ли Боттичелли свою кар- тину? Этого Лэнгдон не помнил, но, взглянув на нижний правый угол изображения, где полагалось быть под- писи, он сообразил, почему она спрашивает. Подпи- си там не было, но зато вдоль темно-коричневой гра- ницы «Карты ада» тянулась выведенная крошечны- ми печатными буквами строка: «la verità é visibile solo attraverso gli occhi della morte». Лэнгдон достаточно хорошо знал итальянский, что- бы уловить смысл. – «Истину можно увидеть только глазами смерти»? Сиена кивнула. – Странно. Они замолчали, стоя бок о бок и глядя, как злове- щая картина перед ними потихоньку тускнеет. Дантов «Ад», подумал Лэнгдон. С 1330 года он вдохновлял художников на мрачные пророчества. В лекциях, посвященных Данте, Лэнгдон рассказы- вал о целом ряде блестящих произведений искусства, созданных по мотивам его «Ада». Помимо прослав- ленной картины Боттичелли, были еще бессмертная роденовская скульптура «Три тени» из «Врат ада»… иллюстрация Страдануса, где челн Флегия пересека- ет Стигийское болото с тонущими в нем грешника- ми… сладострастники Уильяма Блейка, гонимые веч- ным вихрем… полное странного эротизма видение Бугеро, где Данте и Вергилий наблюдают за двумя об- наженными борцами… грешные души Байроса, съе- жившиеся под градом раскаленных камней и огнен- ных капель… серия причудливых гравюр на дереве и акварелей Сальвадора Дали… и, наконец, огромная коллекция гравюр Доре, где было изображено все, от ведущего в ад туннеля до самого крылатого Сатаны. Теперь оказалось, что Дантов поэтический образ ада повлиял не только на заслуженно почитаемых человечеством художников. Складывалось впечатле- ние, что он вдохновил еще одну личность – неизвест- ного с извращенной психикой, который изменил зна- менитую картину Боттичелли с помощью цифровых методов, добавив в нее десяток букв, чумного доктора и зловещую фразу о том, что истину можно увидеть лишь глазами смерти. Затем этот художник сохранил полученное изображение в проекторе новейшего ти- па и спрятал его в причудливый резной футляр. Лэнгдон не представлял себе, кто мог создать такой артефакт, однако в настоящий момент этот вопрос вы- глядел второстепенным по сравнению с другим, бес- покоившим его гораздо больше. Почему, черт побери, эта штука оказалась у меня в кармане? Стоя на кухне рядом с Лэнгдоном и размышляя, что делать дальше, Сиена неожиданно услышала рев мощного двигателя. Затем отрывисто проскрежетали по асфальту покрышки и захлопали дверцы. Озадаченная, Сиена поспешила к окну и выглянула на улицу. Перед ее домом только что затормозил черный фургон без опознавательных знаков. Из него высы- палась вереница людей, одетых в черную форму с круглой зеленой нашивкой на левом плече. Они сжи- мали в руках автоматические винтовки и двигались с неумолимостью запрограммированной боевой маши- ны. Четверо из них сразу же кинулись ко входу в дом. У Сиены кровь застыла в жилах. – Роберт! – крикнула она. – Не знаю, кто это, но они нас нашли! Внизу, на улице, агент Кристоф Брюдер выкрики- вал команды своим бросившимся в дом подчинен- ным. Армейское прошлое приучило этого крепко сби- того человека бесстрастно выполнять свой долг и ува- жать вышестоящее начальство. Он знал свою задачу и знал, насколько высоки ставки. Организация, в которой он работал, имела много подразделений, но подразделение Брюдера – оно на- зывалось Службой поддержки по надзору и реагиро- ванию, или просто ПНР, – начинало действовать толь- ко тогда, когда ситуация становилась критической. Когда его люди один за другим исчезли в подъезде, Брюдер встал в дверях, вынул рацию и связался со своим руководителем. – Это Брюдер, – сказал он. – Нам удалось высле- дить Лэнгдона по компьютерному IP-адресу. Группа приступила к операции захвата. Я сообщу, когда мы его возьмем. Высоко над мостовой, на плоской крыше «Пенси- оне ла Фиорентина», Вайента в ужасе, не веря сво- им глазам, наблюдала за тем, как агенты врываются в здание напротив отеля. Какого черта они тут делают?! Она провела рукой по своим шипам, внезапно осо- знав, какие кошмарные последствия может иметь ее вчерашняя неудача. Стоило какому-то голубю про- ворковать не вовремя, как все полетело кувырком. То, что поначалу казалось самым рядовым заданием… вдруг превратилось в настоящий кошмар. Если уж ПНР здесь, тогда для меня все кончено. Вайента в отчаянии выхватила телефон и позвони- ла шефу. – Сэр! – крикнула она, заикаясь от волнения. – Сю- да прибыла ПНР! Люди Брюдера наводнили здание напротив! Она ждала ответа, но слышала только резкие щелч- ки на линии. Затем электронный голос спокойно объ- явил: «Процедура отстранения начата». Вайента опустила телефон как раз в тот момент, ко- гда на экране появилось сообщение, что связь пре- рвана. Щеки у нее похолодели, но она заставила себя принять случившееся. Консорциум только что разо- рвал с ней всякие отношения. Никаких связей. Никаких следов. Меня отстранили. Потрясение длилось лишь один миг. Затем его сменил страх. |