Главная страница

Инферно. Ден Браун Инферно. Книга 4 Текст предоставлен правообладателем


Скачать 1.16 Mb.
НазваниеКнига 4 Текст предоставлен правообладателем
АнкорИнферно
Дата14.04.2021
Размер1.16 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаДен Браун Инферно.pdf
ТипКнига
#194621
страница9 из 11
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Глава 20
Когда-то Флоренция была окружена сплошной сте- ной и главным входом в нее служили ворота Порта
Романа, построенные в 1326 году. С тех пор прошли века и бо́льшую часть городских стен снесли, одна- ко эти ворота уцелели, и поток транспорта до сих пор вливается в город сквозь глубокие арочные туннели в могучем каменном укреплении.
Корпус Порта Романа представляет собой старин- ную пятнадцатиметровую преграду из кирпича и кам- ня, а в первоначальной арке и доныне сохранились массивные деревянные двери с засовами – правда,
теперь они открыты круглые сутки и не мешают дви- жению. Перед этими дверьми сходятся шесть крупных дорог, а на лужайке в центре развязки, образованной их слиянием, красуется большая статуя работы Пи- столетто – женщина, покидающая город с огромным тюком на голове.
Хотя сейчас это место почти всегда забито вор- чащими автомобилями, прежде у главных флорен- тийских ворот находилась «Фьера-деи-контратти» –
своеобразная ярмарка невест, где отцы продавали дочерей замуж, часто заставляя их исполнять соблаз- нительные танцы в надежде заключить с женихом бо-
лее выгодную сделку.
Когда беглецов отделяли от ворот всего несколько сот метров, Сиена остановила мопед и с тревогой ука- зала вперед. Лэнгдон выглянул из-за ее спины и сра- зу же понял, что ее взволновало. Чуть поодаль сто- яла длинная вереница машин – двигатели их рабо- тали на холостом ходу. Движение на развязке было блокировано полицией, и туда подъезжали все новые патрульные автомобили. Вооруженные полицейские переходили от машины к машине, опрашивая водите- лей.
Неужели все это из-за нас? – подумал Лэнгдон. Не
может быть!
Впереди показался мокрый от пота велосипедист –
он ехал по бульвару Макьявелли в их сторону. Вело- сипед у него был лежачий, и он крутил педали босыми ногами прямо у себя перед носом.
Сиена окликнула его.
– Cos’ è successo? – Что случилось?
– E chi lo sa! – отозвался он с озабоченным видом.
Откуда я знаю! – Carabinieri. – И покатил прочь, явно торопясь убраться от греха подальше.
Сиена обернулась к Лэнгдону. Лицо ее было угрю- мо.
– Там все перекрыто. Военная полиция.
Где-то за их спинами взвыли сирены, и Сиена на-
сторожилась, вглядываясь в дальний конец бульвара
Макьявелли. На ее лице застыла маска страха.
Нас загнали в ловушку, подумал Лэнгдон, озираясь в поисках хоть какого-нибудь выхода – поперечной дороги, парка, аллеи, – но слева бульвар окаймляли частные дома, а справа тянулась каменная стена.
Сирены выли все громче.
– Туда, – предложил Лэнгдон, указывая вперед;
там, шагах в тридцати от них, была пустая стройпло- щадка с передвижной бетономешалкой, за которой можно было кое-как спрятаться.
Резко стартовав, Сиена с ходу загнала мопед на тротуар и въехала на пустой участок. Они затормо- зили за бетономешалкой и тут же поняли, что здесь можно спрятать разве что трайк – на них самих места уже не оставалось.
– За мной, – приказала Сиена и кинулась к малень- кой кладовке, приткнувшейся к стене среди кустов.
Нет, это не кладовка, сообразил Лэнгдон через пару секунд, невольно сморщив нос. Это временный
туалет.
Когда они подбежали вплотную к биотуалету для рабочих-строителей, вой патрульных машин разда- вался уже совсем рядом. Сиена подергала ручку, но дверь была заперта – на ней висела тяжелая цепь с замком. Схватив Сиену за локоть, Лэнгдон пота-
щил ее вокруг домика и втолкнул в узкое простран- ство между туалетом и каменной стеной. Вдвоем они еле втиснулись в этот закуток, где от вони было почти нечем дышать.
Едва Лэнгдон успел нырнуть в укрытие вслед за своей спутницей, как в поле зрения показал- ся черный «субару-форестер» с крупной надписью
«CARABINIERI» на боку. Машина медленно прокати- ла мимо того места, где они прятались.
Итальянская военная полиция, подумал Лэнгдон,
не веря своим глазам. Интересно, им тоже отдали приказ стрелять на поражение?
– Кому-то очень понадобилось нас найти, – про- шептала Сиена. – И они знают, что мы где-то здесь.
– Джи-пи-эс? – предположил Лэнгдон. – Может, в проекторе есть маячок?
Сиена покачала головой:
– Ну нет. Если бы эту штуку можно было выследить,
нас бы давно уже сцапали.
Лэнгдон слегка повернулся, чтобы поудобнее угнез- диться в этом тесном – особенно при его габаритах –
уголке. При этом у него перед носом очутились изящ- ные граффити, нацарапанные на задней стене пере- движного туалета.
Ай да итальянцы!
В Америке почти все туалеты размалеваны по-дет-
ски неуклюжими изображениями огромных грудей и пенисов. Однако стена этого домика больше походи- ла на альбом начинающего художника – здесь были человеческий глаз, хорошо прорисованная рука, муж- ской профиль и сказочный дракон.
– Не думайте, что чужую собственность портят с та- ким вкусом по всей Италии, – сказала Сиена, прочи- тав его мысли. – Дело в том, что прямо за этой камен- ной оградой находится флорентийский Институт ис- кусств.
Словно в подтверждение ее слов, неподалеку по- явилась группа студентов с большими папками для эскизов. Неторопливо шагая в их сторону, они болта- ли, курили и с удивлением поглядывали вперед, на суету у Порта Романа.
Лэнгдон с Сиеной пригнулись, чтобы студенты их не заметили, и тут Лэнгдона внезапно поразила одна любопытная мысль.
Грешники, закопанные по пояс вниз головой.
Возможно, в этом был виноват запах человеческих отправлений или вид мелькающих в воздухе босых ног давешнего велосипедиста, но, какова бы ни бы- ла причина, перед внутренним взором Лэнгдона сно- ва возникли смрадный мир Злых Щелей и голые ноги,
торчащие из-под земли.
Он живо обернулся к своей спутнице.

– Сиена! В нашей версии «La Mappa» ноги того бед- няги, которого закопали вниз головой, были в десятом рву, верно? В самой нижней из Злых Щелей?
Сиена озадаченно посмотрела на него, словно уди- вившись, что он заговорил об этом именно сейчас.
– Да, в самом низу.
На долю секунды Лэнгдон вновь перенесся на сце- ну Венской академии. До эффектного финала его лек- ции оставалось уже совсем немного, и он только что показал слушателям гравюру Доре с изображением
Гериона – крылатого чудища с отравленным шипом на хвосте, которое обитало прямо над Злыми Щелями.
– Прежде чем встретиться с Сатаной, – провозгла- сил Лэнгдон звучным голосом, вдобавок еще и уси- ленным динамиками, – мы должны пересечь десять
Злых Щелей, где казнят обманщиков – тех, кто созна- тельно творил зло.
Лэнгдон нашел слайд с увеличенным изображени- ем Злых Щелей, а затем перечислил их все по очере- ди:
– Итак, если двигаться сверху вниз, мы встреча- ем здесь соблазнителей, которых бесы хлещут кну- тами… льстецов, облепленных нечистотами… свято- купцев, закопанных в землю по пояс вниз головой…
прорицателей, чьи шеи вывернуты на сто восемь- десят градусов… мздоимцев в озере кипящей смо-
лы… лицемеров в свинцовых мантиях… воров, кото- рых жалят змеи… лукавых советчиков в языках пла- мени… зачинщиков раздора, которых черти безжа- лостно увечат… и, наконец, лжецов, или поддельщи- ков, терзаемых страшными болезнями. – Лэнгдон сно- ва повернулся к залу. – Скорее всего Данте прибе- рег этот последний ров для лжецов потому, что имен- но развернутая против него клеветническая кампания стала причиной изгнания поэта из его любимой Фло- ренции.
– Роберт! – раздался вдруг голос Сиены.
Лэнгдон вынырнул из воспоминаний. Сиена вопро- сительно смотрела на него.
– Что с вами?
– «Карта ада», – взволнованно ответил он. – В на- шей версии она другая! – Он выудил из кармана про- ектор и стал трясти его, насколько позволяла теснота.
Шарик внутри гремел довольно громко, но этого мож- но было не бояться, потому что на улице выли сире- ны. – Тот, кто создал эту картинку, изменил порядок
Злых Щелей!
Наконец проектор разгорелся, и Лэнгдон направил его на плоскую поверхность перед ними. Появилась
«La Mappa dell’Inferno» – она ярко светилась в полу- мраке.
Боттичелли на биотуалете, подумал Лэнгдон.

Вряд ли произведения этого великого живописца ко- гда-нибудь демонстрировались в менее подходящем месте. Лэнгдон пробежал глазами все десять Злых
Щелей и возбужденно закивал.
– Да! – воскликнул он. – Тут все не так! В последней из Злых Щелей должны находиться страдающие от болезней, а не перевернутые вниз головой. Она пред- назначена для лжецов, а не для святокупцев!
Сиена явно заинтересовалась.
– Но… зачем было их менять?
– Catrovacer, – прошептал Лэнгдон, глядя на ма- ленькие буквы, добавленные к картине по одной на каждом уровне. – Думаю, на самом деле это означает другое.
Несмотря на травму, стершую воспоминания двух последних дней, сейчас память Лэнгдона работала очень четко. Он закрыл глаза и представил себе два варианта «Карты ада», чтобы найти различия между ними. Изменений в Злых Щелях было меньше, чем ему показалось вначале… однако с его глаз вдруг точ- но спала завеса.
Внезапно все стало кристально ясно.
Ищите, и найдете!
– Ну? – поторопила его Сиена.
У Лэнгдона пересохло во рту.
– Я знаю, почему я очутился во Флоренции.

– Правда?
– Да. И знаю, куда мне нужно идти.
Сиена схватила его за руку.
– Куда?!
Впервые после пробуждения в больнице Лэнгдон почувствовал под ногами твердую почву.
– Эти десять букв, – прошептал он. – Они указыва- ют на точное место в Старом городе. Именно там кро- ются ответы.
– Какое место?! – не выдержала Сиена. – Объяс- ните!
Из-за туалета, за которым они прятались, донес- лись смеющиеся голоса. Мимо проходила другая ком- пания студентов – они болтали и перешучивались на разных языках. Лэнгдон осторожно выглянул и прово- дил их глазами. Потом осмотрелся в поисках полиции.
– Пойдемте, – сказал он. – По дороге объясню.
– По дороге?! – Сиена покачала головой. – Да мы не уйдем дальше Порта Романа!
– Выждите здесь ровно полминуты, – сказал он, – а потом отправляйтесь за мной.
С этими словами Лэнгдон выскочил из убежища,
оставив свою спутницу недоумевать в одиночестве.

Глава 21
Scusi!
19
– Роберт Лэнгдон пустился догонять группу студентов. – Scusate!
Студенты дружно обернулись, и Лэнгдон стал ози- раться по сторонам – ни дать ни взять заблудившийся турист.
– Dov’è l’Istituto statale d’arte? – неуклюже спросил он по-итальянски. Где государственный Институт
искусств?
Парень, разукрашенный татуировками, пыхнул си- гаретой и презрительно ответил:
– Non parliamo italiano. – Мы не говорим по-ита-
льянски.
У него был французский акцент.
Одна из девушек укоризненно взглянула на свое- го татуированного приятеля и вежливо указала вдоль длинной стены в направлении Порта Романа.
– Più avanti, sempre dritto.
Впереди, все время прямо, перевел Лэнгдон.
– Grazie.
В этот момент Сиена незаметно выскользнула из- за передвижного туалета и направилась к ним. Сту-
19
Простите! (ит.)
денты с интересом смотрели на идущую к ним строй- ную женщину лет тридцати – когда она подошла, Лэн- гдон приветственно положил руку ей на плечо.
– Это моя сестра Сиена. Она преподает в художе- ственном колледже.
– Я бы не стал сопротивляться, – пробормотал та- туированный, посмотрев на Сиену, и его друзья муж- ского пола рассмеялись. Лэнгдон пропустил это мимо ушей.
– Каждый преподаватель должен отработать год за границей, и мы приехали во Флоренцию, чтобы подыскать для этого подходящее местечко. Можно пройти туда с вами?
– Ma certo, – с улыбкой сказала итальянка. Конечно!
Они не спеша двинулись к Порта Романа, где кише- ли полицейские. По пути Сиена завязала со студента- ми разговор, а Лэнгдон затесался в середину группы и шел ссутулившись и стараясь быть как можно неза- метнее.
Ищите, и найдете, думал он, представляя себе
Злые Щели и чувствуя, как сердце его колотится от волнения.
Catrovacer. Лэнгдону вспомнилось, что с этими де- сятью буквами связана одна из самых интригующих тайн мира искусства, загадка многовековой давности,
которую никому так и не удалось разгадать. В 1563
году из этих десяти букв было составлено указание на стене знаменитого флорентийского палаццо Век- кьо – оно находилось у всех на виду, но в десяти с лишним метрах от пола, почти неразличимое без по- мощи бинокля. Только в 1970 году его наконец заме- тил один искусствовед, теперь уже весьма знамени- тый. На протяжении нескольких десятилетий он и дру- гие ученые старались раскрыть смысл этого указания,
но никому это не удалось, хотя гипотез было выдви- нуто множество.
Вспомнив эту историю, Лэнгдон словно вернулся в тихую гавань после плавания по бурному незнакомо- му морю. В конце концов, история искусств и древние секреты были ему гораздо ближе, чем пальба по жи- вым мишеням и биологические угрозы.
На их глазах в Порта Романа вливались все новые патрульные автомобили.
– Ничего себе, – сказал парень с татуировками. –
Что же натворил тот, кого они ищут?
Двигаясь по правой стороне улицы, их компания по- дошла к главному входу в Институт искусств. Там со- бралась целая толпа студентов – все они наблюда- ли за тем, что творилось у Порта Романа. Охранник вполглаза посматривал на пропуска входящих сту- дентов, отрабатывая свое крошечное жалованье, но полицейская акция явно интересовала его куда боль-
ше.
С площади донесся громкий скрежет тормозов, и в
Порта Романа на крутом повороте влетел до боли зна- комый беглецам черный фургон.
Лэнгдон тут же отвернулся, испугавшись, что его за- метят. Воспользовавшись удобным моментом, они с
Сиеной без единого слова проскользнули на террито- рию института вместе со своими новыми знакомыми.
Аллея, ведущая в институт искусств, была неверо- ятно красива – такой позавидовал бы любой дворец.
По обе ее стороны вздымались могучие дубы, и их сплетенные наверху ветви словно обрамляли стоя- щий в отдалении учебный корпус – огромное старин- ное желтое здание с тройным портиком и просторной овальной лужайкой перед входом. Лэнгдон знал, что это здание, как и многие другие в городе, построили по заказу блестящей династии, которая правила Фло- ренцией на протяжении трех веков – пятнадцатого,
шестнадцатого и семнадцатого.
Медичи.
Уже само это имя стало символом Флоренции.
За время своего трехсотвекового правления могуще- ственный клан Медичи скопил немыслимые богатства и приобрел гигантское влияние – он дал миру четырех пап, двух французских королев и крупнейшую в Евро- пе финансовую организацию. Современные банки до
сих пор пользуются бухгалтерской системой, изобре- тенной Медичи и основанной на двух статьях – дебе- те и кредите.
Но главное наследие Медичи относится не к фи- нансам и не к политике, а к художественному твор- честву. Едва ли не самые щедрые покровители, ко- торых когда-либо знал мир искусства, Медичи не жа- лели денег на заказы, благодаря которым расцвели самые пышные цветы Ренессанса. В список светил,
пользовавшихся покровительством этой семьи, вхо- дили такие гиганты, как Леонардо да Винчи, Галилей,
Боттичелли… Самое знаменитое полотно последне- го, «Рождение Венеры», было написано по заказу Ло- ренцо Медичи – он решил подарить двоюродному брату на свадьбу эротическую картину, чтобы тот по- весил ее над своим брачным ложем.
Лоренцо Медичи – благодаря своей щедрости он снискал себе прозвище Великолепный – и сам был неплохим поэтом и художником, да к тому же имел от- личное чутье. В 1489 году ему приглянулись работы одного начинающего скульптора, и он пригласил та- лантливого паренька пожить во дворце Медичи, где тот мог оттачивать свое мастерство среди живопис- ных шедевров, в атмосфере утонченной поэзии и вы- сокой культуры. Подопечный Медичи быстро пошел в гору и в итоге изваял две самые знаменитые скульп-
туры в истории – «Пьета» и «Давид». Сегодня мы зна- ем его как Микеланджело – этого гениального творца иногда называют величайшим даром, который чело- вечество получило от Медичи.
С учетом страстной любви Медичи к искусству, по- думал Лэнгдон, члены этой семьи вряд ли огорчились бы, узнав, что здание перед ним – изначально оно служило Медичи конюшнями – превратилось в пы- шущий творческой энергией Институт искусств. А ко- гда-то этот спокойный уголок, теперешний приют мо- лодых художников, был избран для постройки коню- шен по причине своей близости к самому лучшему во всей Флоренции участку для верховой езды – садам
Боболи.
Лэнгдон покосился налево – туда, где из-за высо- кой стены выглядывали верхушки деревьев. Теперь по просторам садов Боболи любили гулять туристы.
Лэнгдон почти не сомневался, что если им с Сиеной удастся проникнуть за ограду, они сумеют пересечь весь парк незамеченными и таким образом миновать
Порта Романа. В случае чего в этом обширном пар- ке есть где укрыться: леса, лабиринты, гроты, ним- феи… Мало того, пройдя сады Боболи насквозь, они очутятся у палаццо Питти – каменной цитадели, отку- да Медичи во время оно управляли всем своим вели- ким герцогством. Сейчас же этот дворец со ста сорока
залами превратился в одну из главных туристических достопримечательностей Флоренции.
Если мы доберемся до палаццо Питти, подумал
Лэнгдон, до моста в Старый город будет рукой по-
дать.
С деланным безразличием Лэнгдон кивнул на вы- сокую стену парка.
– Как нам попасть в Сады? – спросил он. – Хочу показать их сестре, а в институт мы еще успеем.
Парень с татуировками покачал головой:
– Отсюда не попадете. Вход далеко, у палаццо Пит- ти. Вам придется проехать через Порта Романа и обо- гнуть парк.
– Чушь собачья! – выпалила Сиена.
Все, включая Лэнгдона, повернулись и уставились на нее.
– Не гоните, ребята! – Она хитро ухмыльнулась сту- дентам, поглаживая свой белокурый хвостик. – Хоти- те сказать, что вы никогда не забираетесь туда поку- рить травку и повалять дурака?
Студенты переглянулись, а потом дружно расхохо- тались. Парень с татуировками был совершенно сра- жен.
– Мэм, вы просто обязаны здесь преподавать, – за- явил он. Затем подвел Сиену к углу дома и показал за него, на автомобильную парковку. – Видите вон тот
гараж слева? За ним стоят козлы. Залезаете по ним на крышу и спрыгиваете со стены на ту сторону.
Сиена уже шагала туда. Обернувшись на ходу, она глянула на Лэнгдона с насмешливой улыбкой.
– Пошли, братец Боб. Или ты уже слишком стар,
чтобы лазить через заборы?

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


написать администратору сайта