Главная страница

Концепт Мечта во фразеологической картине мира английского, немецкого и русского языков Введение


Скачать 487 Kb.
НазваниеКонцепт Мечта во фразеологической картине мира английского, немецкого и русского языков Введение
Дата12.10.2022
Размер487 Kb.
Формат файлаrtf
Имя файлаbibliofond.ru_901426.rtf
ТипРеферат
#729975
страница3 из 14
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

1.1 Языковая картина мира в лингвокультурологии



Термин «картина мира» является одним их основных понятий лингвокультурологии, в связи с чем необходимо провести анализ его дефиниций и сущности.

С точки зрения В.И. Постоваловой, термин «картина мира» используется в науке о языке с целью выразить специфику человека, его взаимоотношения с миром, условия его существования в этом мире [Постовалова 1988, с. 11].

В.В. Морковкин определяет картину миру с точки зрения ментального образования, хотя поясняет, что картина существует не только в плоскости сознания, но и в плоскости языка, так как мышление вне языка невозможно [Морковкин, Морковкина 1996, с. 19].

Способы формирования картины мира, а именно ее состав, по-разному определяется лингвистами. По мнению Г.В. Колшанского, который считает картину мира идеальным представлением человека обо всех объективных процессах и предметах действительности, основными способами реализации картины мира являются индивидуальное сознание и общественное сознание в тот или иной временной период. Следовательно, картина мира является «совокупностью знаний человечества в определенный исторический период» [Колшанский 1990, с. 18].

В.В. Морковкин выделяет следующие источники образования картины мира:

1) врожденное знание;

2) знание, полученное в результате практической и профессиональной деятельности человека;

3) знание, полученное из изученных человеком материалов;

4) знание, полученное в процессе мышления;

5) знание из родного языка [Морковкин, Морковкина 1996, с. 32-43].

Р.М. Блакар выделяет собственно лингвистические составляющие картины мира, такие как:

1) значимые слова и выражения;

2) новые слова и выражения;

3) грамматические формы;

4) порядок слов;

5) суперсенментные характеристики языка;

6) имплицитные предпосылки (т.е. неявные, намечающиеся) [Блакар 2001].

С нашей точки зрения, классификация составляющих картины мира больше относится к выражению языковой картины мира, поскольку именно языковая картина мира проявляется в вербальной составляющей, которую мы рассмотрим далее.

Картина мира является общим понятием, которое может быть классифицировано на более узкие виды картины мира.

Во-первых, отметим выделение лингвистами так называемой когнитивной картины мира. Возможность существования когнитивной картины мира, по мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, ознаменована тем, что человеку свойственно рассуждать о происхождении и сущности объектов и явлений действительности, т.е. формировать особый ментальный образ мира. Отсюда следует, что язык в когнитивистике рассматривается как общий когнитивный механизм, который имеет непосредственную связь с познанием. Исследователи З.Д. Попова и И.А. Стернин определяют когнитивную картину мира как «совокупность концептосферы и стереотипов сознания, которые задаются культурой» [Попова, Стернин 2007, с. 52].

Н.Н. Болдырев придерживается аналогичной точки зрения, однако он использует понятие концептуальной картины мира, определяя ее как систему знаний, которую человек приобретает с момента своего рождения [Болдырев 2001, с. 23]. Составляющими концептуальной картины мира являются концепты различного уровня сложности, которые будут рассмотрены ниже.

Если принимать во внимание различия картины мира у разных народов, можно говорить о такой разновидности, как национальная картина мира. С точки зрения Н.Ф. Алефиренко и Н.Н. Семененко, национальная картина мира представляет собой «специфическую внутриязыковую реальность, функционирующую и в индивидуальном, и в массовом сознании, выражая тем самым мировоззрение не только как индивидуальный, но и как массовый феномен» [Алефиренко, Семененко 2009, с. 310].

Особым компонентом картины мира можно назвать языковую картину мира. Однако следует отметить, что языковая картина мира не может быть поставлена на одну линию с другими специальными картинами мира, поскольку она предшествует им и формирует их. Это связано с тем, что человек способен понимать окружающий мир только благодаря языку. Как говорит Л.Р. Шамсутдинова, именно в языке закреплен и общечеловеческий, и национальный человеческий опыт [Шамсутдинова 2015, с. 4101].

По мнению О.А. Корнилова, языковую картину мира нельзя отождествлять и с национальной картиной мира. Это связано с тем, что национальная картина мира существует в языке и воплощается в ту или иную специальную картину мира, которые имеют собственные языки науки. Напротив, языковая картина мира не является инвариантом наивного осмысления мира, поскольку вне конкретного языка языковая картина мира существовать не может [Корнилов 2003, с. 113].

Языковая картина мира значительно отличается и от когнитивной картины мира. Как отмечает Ю.А. Герас, языковая картина мира формируется из моделей фрагментов действительности, которые создаются коллективными усилиями в ходе развития того или иного социума, фиксируется в индивидуальном и коллективном сознании, становясь, в итоге, общим достоянием, после чего клишируется и получают семиотическое (т.е. вербальное) выражение. Таким образом, языковая картина мира в связи со своей фиксацией во внутренней форме языковых знаков, отличается большей консервативностью, по сравнению с когнитивной картиной мира. Более того, в определенной степени можно говорить о зависимости языковой картины мира от когнитивной, поскольку она сохраняет в себе черты прошедших эпох познания человека. Реликтовые фрагменты объективной действительности сохраняются в языковой картине мира. Они значительно отличаются от более поздних фрагментов, возникших в последующие периоды развития общества. На исходное значение единицы языка наращиваются последующие значения, в результате чего образуется, по утверждению Ю.А. Герас, «многослойный семантический пирог - исторически обусловленная знаковая структура языковой единицы» [Герас 2008, с. 141].

Многие исследователи (например, О.А. Корнилов) обращают внимание на терминологию анализируемого понятия. Термин «языковая картина мира» изначально родился как метафорическое описание. В связи со своей иносказательной природой, данный термин получил в итоге множество различных трактовок. Каждый исследователь вкладывал в дефиницию одну из сторон понятия, однако ни одно из предложенных определений не смогло вытеснить остальные и перейти на уровень традиционной и однозначной дефиниции [Корнилов 2003, с. 76].

Данный метафорический термин был впервые введен Лео Вайсгербером в начале 30-х гг. XX в., хотя в этот период существовали и другие термины, считавшиеся синонимичными: «языковой промежуточный мир», «языковая репрезентация мира», «языковая модель мира» [Чижова 2011, с. 5]. В первоначальном понимании языковая картина мира была связана с особенностями внешней среды обитания социума. Значительно позднее Лео Вайсгербер сместил акцент исследования языковой картины мира в сторону ее мировоззренческого аспекта.

В современной лингвистической науке дефиниция термина «языковая картина мира» остается одним из самых дискуссионных вопросов. По мнению М.Е. Чижовой, наиболее распространенным определением данного понятия является следующее: «совокупная система знаний о мире, сложившаяся в сознании определенного языкового коллектива на основе национального исторического и общекультурного опыта» [Чижова 2011, с. 5].

Однако для данного исследования общего понимания языковой картины недостаточно. В связи с этим мы рассмотрели дефиниции данного понятия, предложенные различными исследователями - Н.Н. Гончаровой, В.А. Масловой, М.С. Гутовской - и попытались синтезировать его в одну дефиницию.

Языковая картина мира - это переработанная и зафиксированная в языке информация о среде и человеке, которая способна отражать абсолютно все объекты действительности и отношение к ним человека при помощи языковых средств.

Основным аспектом рассмотрения языковой картины мира является ее языковая составляющая, то есть отражение в языке, посредством коммуникации. Следовательно, репрезентация языковой картины мира может иметь самые разнообразные проявления, поскольку «язык предстает перед нами в бесконечном множестве своих элементов - слов, правил, всевозможных аналогий и всякого рода исключений, и мы впадаем в немалое замешательство в связи с тем, что все это многообразие явлений, которое, как его ни классифицируй, все же предстает перед нами обескураживающим хаосом, мы должны возвести к единству человеческого духа» [Гумбольдт 1984, с. 44].

Языковая картина мира выступает как источник знания о национальном характере и менталитете. При этом подходе к изучению анализируемого явления языковая картина мира представляет собой «базу данных, на основании исследования которых только и можно делать заключения об особенностях национального мировидения» [Корнилов 2003, с. 79]. В этом случае языковая картина мира обладает гносеологической (т.е. познавательной) ценностью.

Поскольку данное исследование направлено на изучение концепта «Мечта» в трех разных языках, необходимо выделить ее функционирование в каждом отдельно взятом национально-культурном социуме. Каждый народ по-своему относится к окружающему миру, что отражается в специфических для данного социума способах номинации, атрибуции, предикации и т.д. Национальная специфика языковых механизмов выявляется при помощи антропоцентрического подхода, несмотря на то, что роль человеческого фактора в языке пока еще не до конца исследована. Несомненным является лишь тот факт, что человек имеет большое влияние на язык, как и язык сильно влияет на человека и его культуру. Следовательно, изучение языковой картины мира позволяет понять менталитет и национальный характер различных народов и этносов.

Можно утверждать, что человек является главным фактором языковой картины мира. Связь человека и языка непрерывна. Как отмечает В. фон Гумбольдт, человек становится человеком только через посредство языка. Только в языке действуют творческие первосилы человека и его глубинные возможности. Следовательно, язык - это духовная энергия народа [Гумбольдт 1985, с. 314].

В.Н. Манакин выделяет три основные причины различия языковой картины мира у разных народов и культур [Манакин 2004].

1. Среда (природа) - природные условия жизни человека, различия в окружающей обстановке оказывают влияние не только на стиль жизни человека, но и определяет его видение мира, которое различно от культуры к культуре.

2. Культура. Несомненно, природа и жизнедеятельность человека накладывают отпечаток на формирование уникальной, национально - культурной языковой картины мира. Однако помимо данных факторов, на различия в разных языковых картинах мира влияет и способ отражения человеческого видения мира в рамках определенной культуры.

3. Познание (язык как интерпретация познания). Каждый отдельно взятый человек, живущий в том или ином лингвокультурном обществе, познает мир особым образом, что ознаменовывает появление различий в языковом сознании. Люди разных национальностей воспринимают один и тот же предмет или объект действительности по-разному. Отражение предметов и явлений действительно в языке не является идеальным ни в одной культуре. Язык лишь интерпретирует восприятие, а люди воспроизводят эту интерпретацию в реальную картину мира.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что языковая картина мира - это одна из разновидностей картины мира, наряду с когнитивной, концептуальной, национальной и другими картинами мира, которая, однако, не является однотипной им. Под языковой картиной мира в дальнейшей работе будет пониматься упорядоченная система человеческих знаний о мире, зафиксированных в языке и отражающихся сочетанием языковых и ментальных средств.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14


написать администратору сайта