Главная страница
Навигация по странице:

  • РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Язык

  • Языковой знак, с одной стороны, произволен, условен (это относится к выбору знака), но, с другой стороны, он обязателен для языкового коллектива.

  • Лекция № 11 З арубежное языкознание XX века

  • Иванова.Курс лекций по общему языкознанию. Лекция 1 isbn 9668847172 Рекомендовано Министерством образования и науки Украины


    Скачать 2.1 Mb.
    НазваниеЛекция 1 isbn 9668847172 Рекомендовано Министерством образования и науки Украины
    АнкорИванова.Курс лекций по общему языкознанию.doc
    Дата28.01.2017
    Размер2.1 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаИванова.Курс лекций по общему языкознанию.doc
    ТипЛекция
    #580
    КатегорияЯзыки. Языкознание
    страница9 из 22
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   22


    Ш

    его разновидностях — от литературного языка до диалектов и го­воров.

    В последней трети XIX — первой половины XX в. русское язы­кознание прочно занимало ведущую роль в сравнительном славя­новедении и почетное место в индоевропеистике.

    Традиционная грамматика в начале века получила в России чер­ты, которые сказались на всем развитии современной грамматичес­кой теории: тенденция к четкому и строгому морфемному анализу слова, которую проводили Ф. Ф. Фортунатов и его школа, подчерк­нутый интерес к обобщенному грамматическому значению, грам­матической форме.

    Однако Л. В. Щерба отмечал: "Фортунатов, Потебня, Бодуэн де Куртенэ ... все трое не сыграли в мировой науке о языке той роли, которую они должны были бы сыграть по своим личным ученым качествам, по широте и глубине своего лингвистического мировоз­зрения. Они были вождями лингвистической мысли у себя на роди­не, но не были вождями мировой науки о языке".

    По мнению академика Л. В. Щербы, наибольшая удача выпала на долю Ф. Ф. Фортунатова, так как он имел много учеников — будущих профессоров университетов России и Европы, которые и распространяли идеи своего учителя.

    В чем же причины недостаточной известности русской лингвис­тики в мире? Л. В. Щерба называет две:

    1. русские лингвисты писали на русском языке, который тогда в
      Европе не знали, поэтому то, что открыли Шмидт и др., уже было
      описано А. А. Потебней и Ф. Ф. Фортунатовым. Однако уже А. Мейе
      читал по-русски.

    2. Ф. Ф. Фортунатов вообще мало писал.

    Тем не менее, конец XIX — начало XX в. — звездный период в развитии языкознания в России.

    112

    ш

    Лекция № 10

    Лингвистическая концепция Т. де Соссюра

    1. Речевая деятельность как антиномия языка и речи.

    2. Язык как система знаков.

    3. Объект, предмет и метод лингвистики.

    4. Строение лингвистической теории.

    5. Женевская и Парижская лингвистические школы.

    Ф. де Соссюр родился в 1857 году, умер в 1913 году, это один из самых выдающихся ученых-лингвистов. Его труды находятся на стыке разных направлений и школ: психологизма, социологизма, неограмматизма. Его идеи легли в основу таких лингвистических направлений, как структурализм, лингвосимеотика и др. Р. А. Ава-несов отмечает:"... от Соссюра как бы тянутся две методологичес­кие линии развития языкознания в нашем (XX веке — Л. И.) столе­тии: одна из них стремится установить преемственность между Соссюром и лучшими традициями исторического и сравнительно-исторического языкознания, а другая — преемственность между Соссюром и представителями наиболее абстрактных разновиднос­тей "чистого структурализма", весьма модных, особенно в 50-70-х годах нашего века. Представителям этих последних направлений всегда были чужды судьбы исторического развития языков мира". Н. Я. Слюсарева считает, что Ф. де Соссюр впитал традицион­ные для французской лингвистики взгляды на социальную сущность языка, отдав дань психологизму. Таким образом, концепция швей­царского ученого лежит в русле психологического социологизма, а из философских.течений он был ближе всего к позитивизму.

    Объяснение данной противоречивости следует искать в сложно­сти и противоречивости научной жизни Ф. де Соссюра, а особенно его научного наследия.

    Интерес к проблемам языка у Ф. де Соссюра проявился в 14 лет, когда он, вдохновленный разысканьями А. Пикте по лингвистичес­кой палеонтологии, преподнес маститому ученому в 1872 году свой "Очерк о языках". В нем думающий подросток выступил против теории происхождения языка из подражания звукам природы и на­писал: "Я полагаю, напротив, что он (человек) подошел к произно­шению всех возможных звуков посредством длительного обучения". Таким образом в сознании будущего лингвиста начала формиро­ваться идея социального характера языка.

    Систематическое лингвистическое образование Ф. де Соссюр по­лучил в Лейпциге и Берлине, где сильны были позиции младограм-матизма.

    В возрасте 21 года он опубликовал выдающуюся монографию "Исследования первоначальной системы гласных в индоевропейс­ких языках" (1878 год, на обложке — 1879). В ней автор попытался свести весьма сложные количественные и качественные отноше­ния гласных и сонорных согласных индоевропейских языков к срав­нительно простой схеме чередования сильного и слабого (редуци­рованного) звукового вида однотипной огласовки. Впоследствии А. Мейе высоко оценил это исследование, отметив его роль в форми­ровании нового метода анализа звуковых соответствий в истории родственных языков. Затем, после столь удачного начала, Ф. де Соссюр совсем перестал печататься, а его вторая диссертация "О функциях родительного абсолютного в санскрите" (1881 г.), по от­зыву того же А. Мейе, "является лишь простым техническим опи­санием". На протяжении всех последующих лет вплоть до смерти (1891 г.) ученый опубликовал лишь несколько статей (среди них выделяется этюд о литовском ударении).

    Как педагог и ученый Ф. де Соссюр совершенствовался в Пари­же. В 1881 г. М. Бреаль передал Ф. де Соссюру свой курс в "Выс­шей практической школе". Молодой ученый начал читать курс срав­нительной грамматики германских языков и вел семинары по гот-114

    скому и древневерхненемецкому языкам. Затем курс был расшире за счет сравнительной грамматики греческого и латинских языко] поздней был добавлен и литовский язык.

    В 1891 г. Ф. де Соссюр переезжает в Швейцарию и читает те ж курсы в Женевском университете, позднее были добавлены и лите ратуроведческие курсы — о Нибелунгах, о французском и ведичес ком стихосложении и др. В 1905 г. Ф. де Соссюр возглавил кафедр; лингвистики, а с 1907 г. начал читать курс общей лингвистики, ; также истории и сравнения индоевропейских языков. В период д( 1911 года он прочел курс общей лингвистики трижды, публиковат! его он не собирался, это сделали его ученики А. Сеше и Ш. Балль уже после смерти своего учителя. "Курс" вызвал широкий отклик своими новаторскими и оригинальными идеями. Эта книга оказала своим содержанием, своей концепцией большое влияние на совре­менное языкознание, и до сих пор отдельные ее положения и вся концепция в целом вызывают горячие споры.

    Отметим, что А. Сеше и Ш. Балли сами курс по общей лингвис­тике не слушали, но Ш. Балли занимался у Ф. де Соссюра по ряду дисциплин с 1895 по 1905 год, А. Сеше — с 1891 по 1893 год, об­щий курс в 1910

    1911 гг. слушала супруга А. Сеше, записи которой были использованы, так же, как и записи А Ридлингера, при подго­товке "Курса" к печати.

    В общих курсах де Соссюр уделял большое внимание иллюст­рациям на обширном материале индоевропейских языков, однако это не нашло места в тексте "Курса", что лишило теорию её языко­вой опоры.

    Таким образом, складывается такое объяснение "непоследова­тельности" и "противоречивости" "Курса": во-первых, курс читал­ся на протяжении нескольких лет, естественно, у мыслящего уче­ного взгляды и оценки меняются; во-вторых, курс составлялся пусть и учениками, но не слушателями, поэтому они развивали и даже видоизменяли текст рукописей, давая свою интерпретацию, хотя причины отступлений, по словам Годеля, не всегда ясны. Таким образом, как пишет Н. А. Слюсарева, "издатели предложили свой вариант теоретической мысли". Первый русский перевод "Курса"

    115

    вышел в 1933 г., второй, с привлечением других материалов, в 1977 г. он переведен и на украинский язык.

    Расставить точки над i, подкорректировать трактовки А. Сеше и Ш. Балли, продемонстрировать истинную точку зрения великого швейцарского ученого призваны "Записки по общей лингвистике", вышедшие в русском переводе в 1990 году с вступительной статей Н. А. Слюсаревой. Оказалось, что многое, за что сурово критикова­ли Ф. де Соссюра, он не говорил. Именно с поправкой на "Записки" мы и будем излагать некоторые положения учения Ф. де Соссюра, которым посвящена наша лекция.

    Подчеркнем еще одну особенность лингвистической концепции Ф. де Соссюра: он силен не критическим отношением к своим пред­шественникам, а тем, что он внес в традиционные лингвистичес­кие теории существенные изменения. Его сила в новом взгляде на уже поднятые лингвистические проблемы. Развивая теорию языка, Ф. де Соссюр опирался не только на лингвистическую традицию, но и на философские труды И. Канта, О. Конта, Э. Дюригейма,

    1. Ф де Соссюр различает "язык" (langue), речь (parole) и рече­вую деятельность (language).

    Речевая деятельность — система выразительных возможностей данного народа. Она весьма многообразна и соприкасается с рядом областей: физикой, физиологией, психологией.

    В совокупности речевых процессов Ф. де Соссюр выделяет два полярных аспекта — язык и речь.

    РЕЧЬ

    ЯЗЫК

    РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

    Язык — это грамматическая система и словарь, т. е. инвентарь языковых средств, без овладения которым невозможно речевое об­щение. Язык как лексическая и грамматическая системы потенци­ально существует в сознании индивидов, принадлежащих к одной языковой общности. Таким образом, язык — это общественный про­дукт, средство взаимопонимания людей, он не зависит от индиви­да, который на нем говорит. Напротив, последний должен прила-

    116

    удаъ немалые усилия, чтобы в совершенстве овладеть системой язы-щц поэтому изучение языка — психологический процесс.

    В этой характеристике языка обратим внимание на два момен­та — системность и социальность языка.

    ф. де Соссюр уподоблял систему языка правилам шахматной игры: неважно, из какого материала сделаны шахматы, правила ос­таются неизменными. По аналогии с ними Ф. де Соссюр пытался выявить универсальную систему языка как свойства человека во­обще. Ученого критиковали за то, что он отрывал систему от суб­станции языка. С позиции сегодняшнего дня, когда столь интенсив­но развиваются сопоставительная типология, теория языковых уни­версалий, подходы великого лингвиста становятся более понятны­ми и объясняемыми. С другой стороны, в "Заметках" читаем: "... обобщающее исследование языковой деятельности непрерывно подпитывается всякого рода наблюдениями, которые должны про­изводиться на конкретном материале того или иного языка". Сле­довательно, Ф. де Соссюр признавал необходимым изучение конк­ретных языков для выработки лингвистической теории.

    В связи с социальным характером языка в "Заметках" приводят­ся две основные черты языка, отличающие его от всех других соци­альных учреждений: 1) то, что ни одно из этих учреждений не распространяется на всех индивидов в любой момент времени и никакое другое социальное явление не связано со всеми индивида­ми таким образом, что каждый принимает в нем участие и даже может оказать влияние на него; 2) то, что большинство социальных учреждений в какой-то период времени может быть подвержено замене, исправлению, преобразованию по чьей-то воле, в языке же не бывает ничего подобного, и даже академики никакими декрета­ми не могут изменить тот курс, по которому следует учреждение, именуемое языком.

    В своих записях к лекциям Ф. де Соссюр подчеркивает: "Язык обладает двойной социально-индивидуальной природой, и обе сто­роны — социальная и индивидуальная — соотносятся между со­бой, и, следовательно, язык живет и в той и в другой, так как его формы и грамматика существуют лишь как социальный феномен,

    117





    но их изменения происходят в индивиде". Из этого следует, что Ф. де Соссюру была близка диалектика соотношения языка и речи, хотя в ряде работ акцентировалось то, что ученый "отрывал" язык от речи. На самом же деле, признавая их связь, он требовал их раз­граничения и отдельного изучения.

    Речь означает акт, посредством которого индивид пользуется язы­ком для выражения своих мыслей, т. е. это использование средств языка в целях общения. Речь состоит из индивидуальных актов го­ворения и восприятия, осуществляемых в процессе общения. По­этому изучение речи должно быть психофизиологическим. Ф. де Соссюр утверждает, что наилучшим способом выделить единицы языка является именно анализ речи, выступающей в виде регистра­ции языка, поскольку мы не имеем возможности изучить то, что происходит в клеточках нашего мозга.

    В трактовке Ф. де Соссюра речь — это нечто индивидуальное (речь отдельных людей), язык, напротив, представлялся ученому коллективным сознанием, средой коммуникативных отношений, объединяющих всех представителей данного народа. Речевая дея­тельность синтезирует язык и речь.

    Ученый считал, что главная задача лингвистики сводится к изу­чению языка, в котором устраняется все случайное и остается лишь наиболее общее и категориальное. Поэтому, разграничивая язык, речь и речевую деятельность, ученый стремился ярче оттенить осо­бенности языка как абстрактной системы отношений.

    Исследуя речевую деятельность, ф. де Соссюр, как и В. фон Гум­больдт, признает ее противоречивую природу и в качестве основно­го метода исследования признает метод антиномий, что выразилось в 5 антиномиях:

    1) язык социален — речь индивидуальна.

    Язык — это своего рода кодекс, навязываемый обществом всем его членам в качестве обязательной нормы. Как социальный про­дукт, он усваивается каждым индивидом в готовом виде. Речь все­гда индивидуальна, каждый речевой акт имеет своего автора, имп­ровизирующего высказывание по своему усмотрению;

    2) язык системен — речь асистемна;

    118


    1. язык потенциален — речь реальна;

    2. язык синхроничен — речь диахронична;

    3. язык — сущность, речь — явление.

    2. Подчеркивая системный характер языка, Ф. де Соссюр обо­сновал его знаковую природу: язык есть система знаков. Каждый языковой знак имеет две стороны: означающее (план выражения) и означаемое (план содержения).

    Языковой знак, с одной стороны, произволен, условен (это относится к выбору знака), но, с другой стороны, он обязателен для языкового коллектива.

    Разрабатывая теорию языкового знака, Ф. де Соссюр детально и всесторонне исследовал свойства знака и доказал, что знаки обра­зуют систему отношений.

    Поскольку язык является семиологической системой, постоль­ку центральным оказывается понятие значимости (ценности, valuer).

    Ф. де Соссюр писал: "Для определения значимости слова недо­статочно констатировать, что оно может быть сопоставлено с тем или иным понятием, т. е. что оно имеет то или иное значение; его надо, кроме того, сравнить с подобными ему значениями, т. е. с дру­гими словами, которые ему можно противопоставить... Входя в состав системы, слово облечено не только значением, но еще глав­ным образом значимостью, а это нечто совсем другое".

    Из этого высказывания можно сделать следующие основные вы­воды: кроме значения, слово может обладать значимостью, возни­кающей только в определенной системе как результат лингвисти­ческой соотнесенности (сопоставления, или противопоставления) с другими словами. Входя в качестве составного элемента в ту или иную систему, языковая единица, сохраняя свое значение, характе­ризуется "главным образом значимостью", которая, "взятая в сво­ем концептуальном акте, есть элемент значения".

    Следовательно, значимость языковой единицы — это ее каче­ство, отличительный признак, определяющий "ценность и место данной языковой единицы в выбранном языковом измерении, в си­стеме".

    119

    Например, рус. баран и фр. mouton имеют одинаковое значение, но разную значимость, так как русский язык лексически различает барана и баранину, чего нет во французском языке.

    Рус. пастух и болг. пастир имеют общее значение, но разную значимость, т. к. русский пастух пасет всякий скот, болгарский пас-тир имеет конкретизацию: говядар, овчар, козар.

    Категория значимости актуальна не только для лексикологии, но и для морфологии. Так, например, значимость множественного чис­ла в современных русском, украинском и старославянском языках различаются, т. к. в последнем была категория двойственного числа.

    Различается значимость именительного падежа в русском и ук­раинском языках, поскольку в последнем есть звательная форма.

    Указанная категория проявляется в фонетике и фонологии. Ф. де Соссюр отмечал: "Важен в слове не звук как таковой, но зву­ковые различия, позволяющие отличать это слово от всех других, так как только эти звуковые различия значимы". Например, [т] — [т'] — ток-тек; [к] — [г] — кость-гость и др.

    Таким образом, категории "значение" и "значимость" не проти­востоят, а дополняют друг друга, это разные аспекты одного и того же явления — языкового знака. Оба определяются через общую для них категорию отношения. Но если при определении значения ус­танавливается соотношение между означающим (материальной сто­роной знака) и означаемым (понятийно-смысловой его стороной), то значимость языковой единицы определяется отношением озна­чаемых в той или иной системе. Можно считать также, что значи­мость языковых единиц представляет собой разность, "смысловой остаток" означаемых, получаемый при их сопоставлении.

    Таким образом, благодаря разысканиям Ф. де Соссюра систем­ность стала краеугольным камнем всякой современной лингвисти­ческой теории.

    Рассматривая язык как систему произвольных знаков, Ф. де Сос­сюр уподобляет его любой другой знаковой системе, выражающей идеи: "Язык есть система знаков, выражающих идеи, а следователь­но, его можно сравнить с письмом, с азбукой для глухонемых, с символическими обрядами; с формами учтивости, с военными сиг-

    120

    налами и т. п.". В связи с этим ученый предлагает создать особую науку, изучающую жизнь знаков внутри общества, — семиологию, или семиотику, в которую как составная часть вошло бы и языкоз­нание. Однако Ф. де Соссюр признает, что лингвистика — это на­ука о знаках особого рода, т. к. языковой знак занимает исключи­тельное место среди других знаковых систем. Следовательно, "язык, — как пишет Ф. де Соссюр, — самая сложная и самая рас­пространенная семиологическая система".

    3. Как мы уже отмечали, всякая отрасль знаний становиться на­укой, если у нее есть собственный предмет, объект и метод иссле­дования. Рассмотрим с этих позиций взгляды Ф. де Соссюра.

    Предметом (материалом) лингвистики, по его мнению, являют­ся все проявления речевой деятельности. Она индивидуальна и в то же время социальна.

    Объектом лингвистики, с точки зрения ученого, является язык как система знаков. Поэтому лингвистика является семиологичес-кой наукой, частью социальной психологии, изучающей жизнь зна­ков внутри общества.

    Бытует утверждение, что Ф. де Соссюр заканчивал свой курс общей лингвистики такими словами:".. .единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для самого себя". Первая часть этого вывода возражений не вы­зывает: действительно, объект лингвистики — язык. Вторая часть (язык должен изучаться в самом себе и для самого себя) вызывала горячую ожесточенную и справедливую критику. Однако состави­тели и комментаторы "Записок по общей лингвистике" утвержда­ют, что на самом деле эти слова не принадлежат Ф. де Соссюру.

    Основным методом лингвистического анализа Ф. де Соссюр, как и В. фон Гумбольдт, избрал метод антиномий. Он даже рассматри­вал антиномии как строение лингвистической теории.

    4. Вслед за И. Кантом, Ф. де Соссюр считал, что лингвистичес­кая теория может быть упорядоченной и непротиворечивой, несмот­ря на "хаотичность" языковой материи и семантики. Создать не­противоречивую лингвистическую теорию можно, по его мнению, путем противопоставления предмета лингвистики ее объекту.

    121

    Лингвистическая теория признавалась дедуктивной наукой, име­ющей исходную точку зрения и опирающейся на операциональную методику.

    Ф. де Соссюр рассматривает языкознание как систему лингвис-тик, воплощенных в трех антиномиях: лингвистика языка — линг­вистика речи; внутренняя лингвистика — внешняя лингвистика, синхроническая лингвистика — диахроническая лингвистика. Рас­смотрим каждую из них.

    Лингвистика языка изучает язык как систему знаков. Лингвис­тика речи исследует индивидуальную психофизическую сторону ре­чевой деятельности.

    Внутренняя лингвистика рассматривает язык без обращения к внеструктурной действительности. Внешняя лингвистика анализи­рует связь языка с этносом, политикой, культурой, литературный язык, взаимоотношение книжной и разговорной речи, географичес­кое распространение языков и их диалектное дробление. Ф. де Сос-сюра критиковали за то, что он, сосредоточившись на внутренней лингвистике, полностью игнорировал внешнюю лингвистику. Это противоречит реальным высказыванием Ф. де Соссюра, приведен­ных в его "Записках": "Язык является важной частью духовного багажа нации и помогает охарактеризовать определенную эпоху, определенное общество". С концепцией В. фон Гумбольдта пере­кликается такое высказывание: "Язык скорее похож на стекла оч­ков, через которые мы созерцаем предметы".

    Таким образом, Ф. де Соссюр признавал и внутреннюю, и вне­шнюю лингвистику, хотя для него из его исследований ближе пер­вая.

    Особенное значение имеет противопоставление синхронии и ди-ахрониии. Впервые эту проблему поставил И. А. Бодуэн де Курте­нэ, указанные аспекты он называл статикой и динамикой. Р. А. Бу-дагов указывал на то, что Ф. де Соссюр был лично знаком с Бодуэ-ном де Куртенэ, однако они никогда не ссылались на работы друг друга.

    По мнения Ф. де Соссюра, внутренняя сущность языка познает­ся именно в синхронии.

    122

    Синхрония — это единовременное существование языка, стати­ческий аспект, язык в его системе. Отделенный от истории, синхро­нический аспект позволяет исследователю изучить отношения меж­ду сосуществующими фактами, познать систему языка. Историчес­кая точка зрения (диахрония), по мнению Ф. де Соссюра, разруша­ет языковую систему и превращает ее в собрание разрозненных фактов.

    Диахроническая лингвистика исследует отношения между сме­няющимися, последовательными во времени элементами. Предме­том диахронической лингвистики является в первую очередь "вся фонетика в целом": фонетические изменения и грамматические по­следствия фонетической эволюции, а также аналогия как обновля­ющее и консервативное начало в языке. Ф де Соссюр подчеркивал необходимость соотносить эволюцию отдельных явлений с после­довательными хронологическими срезами и различать диахрони­ческую лингвистику перспективную, отражающую историю языка в соответствии р действительным развитием событий, и ретроспек­тивную, которая занимается реконструированием форм языка. Ди­ахрония — это последовательность языковых фактов во времени, исторический и диахронический аспект.

    Ф. де Соссюр считает, что синхронический аспект важнее диах­ронического, т. к, для говорящей массы только он — подлинная и единственная реальность. Действительно, коллектив говорящих ов­ладевает языком в его современном состоянии, с существующей системой языка следует знакомиться до изучения его истории и свя­зей с родственными языками.

    Ф. де Соссюра очень резко критиковали за отрыв синхронии от диахронии; ему приписывают высказывание, согласно которому "синхронное состояние одного языка ближе к синхронному состоя­нию любого другого языка, чем к его же прошлому состоянию".

    В "Заметках" читаем: "Язык варьирует во времени, и в то же время он варьирует, или разнится, в пространстве. Язык, взятый в двух разных моментах времени, не тождествен самому себе. Взя­тый в двух более или менее отдаленных пунктах на территории сво­его распространения, он также не тождествен самому себе".

    m

    Таким образом, Ф. де Соссюр указывает на то, что язык развива­ется и на большой территории распадается на диалекты и наречия. Данная точка зрения у современных лингвистов возражения вызы­вать не может.

    Указанная цитата не случайная фраза, она подкреплена другими высказываниями великого лингвиста: "наука о языке является ис­торической, и только исторической наукой", "фундаментальный факт непрерывности языка во времени... нельзя назвать день, кото­рый можно считать днем смерти латинского языка, и нельзя назвать день, который можно считать днем рождения французского языка".

    Следовательно, ни о каком разрыве синхронии и диахронии не может быть и речи, а выделение указанных аспектов изучения язы­ка методологически правильно и закономерно.

    Центральными положениями синхронической лингвистики, по мнению Ф. де Соссюра, является его учение о языковом знаке, язы­ковой значимости, теория синтагм и ассоциаций. Первые два уче­ния мы рассмотрели ранее.

    Теория синтагм и ассоциаций основывается на мнении Ф. де Сос­сюра о том, что все в языке базируется на отношениях. Как и Н. В. Кру-шевский, Ф. де Соссюр выделял два вида отношений: синтагмати­ческие и ассоциативные.

    Синтагматические отношения основаны на линейном характере языка, на протяженности, последовательности его элементов. Со­четания знаков, опирающиеся на протяженность, называется син­тагмами (пере-читать, общее языкознание). В синтагмах нет резкой грани между фактами языка и речи. В синтагматических целых зна­чимость целого определяется его частями, синтагмы могут харак­теризоваться как значимостью составляющих частей, так и зависи­мостью их от окружения в речевой цепи.

    Ассоциативные отношения опираются на память говорящих, на притягивание элементов друг к другу. Соединения знаков в памяти говорящих образуют мнемонические ряды, например, глагол про­читать — с одной стороны, объект (книгу, газету, журнал и т. п.), с другой, глаголы действия той же модели (проговорить, пропеть, про­кричать), с третьей, глаголы интеллектуальной деятельности (про­думать, уяснить, выучить) и т. п.

    124

    Мнемонические ряды, в отличие от синтагм, существуют потен­циально, их состав может быть различным. На синтагматических и ассоциативных отношениях базируется, согласно мнению Ф. де Сос­сюра, грамматическая система и рациональное деление грамматики. Подытоживая сказанное, отметим, что Ф. де Соссюр внес суще­ственный вклад в развитие теории языкознания: доказал системное устройство языка, знаковую его природу, разграничил язык — речь — речевую деятельность, синхронию — диахронию, обосно­вав адекватность этих подходов к анализу языка, пытался создать непротиворечивую лингвистическую теорию. Анализ его концеп­ции с привлечением современных сведений показывает, что вели­кий ученый не отрывал, как полагали многие, ни язык от речи, ни синхронию от диахронии, ни внутреннюю лингвистику от внеш­ней, он только требовал раздельного их изучения.

    Лингвистическая концепция Ф. де Соссюра дала мощный тол­чок для дальнейшего развития теории языкознания.

    5. Ученики и последователи Ф. де Соссюра не образуют един­ства, так как многие положения его концепции противоречиво из­ложены и получили неоднозначное толкование.

    Женевскую школу образуют составители и издатели его "Трудов по языкознанию" Ш. Балли, А. Сеше, а также Р. Годель, русский язы­ковед С. О. Карцевский. Крупнейшим представителе этой школы был Ш. Балли (1865-1947гг.). Его основные работы ("Французская стили­стика", "Язык и жизнь", "Общая лингвистика и вопросы французско­го языка" и др.) посвящены прежде всего анализу (в терминологии Ф. де Соссюра) речи, речевой деятельности, внешней лингвистике.

    К парижской школе принадлежали А. Мейе, Ж. Вандриес, М. Граммон, М. Коэн и др. Наибольшие заслуги перед языкознани­ем принадлежат А. Мейе (1866-1936), одному из самых видных специалистов в области общего и сравнительно-исторического язы­кознания, бессменному (с 1906г.) секретарю Парижского лингвис­тического общества, редактору его "Бюллетеней", организатору па­рижского Института славяноведения и редактору его органа "Сла­вянское обозрение". Он автор 24 книг и 540 статей.

    Некоторые положения концепции Ф. де Соссюра послужили те­оретической базой для различных направлений структурализма.

    125

    Лекция № 11

    Зарубежное языкознание XX века

    1. Основные лингвистические направления.

    2. Возникновение и развитие структурализма.

    3. Чешское языкознание и Пражская лингвистическая школа
      (функциональная лингвистика):

    а) система и функции языка;

    б) проблема языковых союзов;

    в) фонология;

    г) морфологические оппозиции и функциональный синтаксис;

    д) функциональные стили и культура языка.

    4. Американское языкознание:

    а) дескриптивная (дистрибутивная) лингвистика;

    б) трансформационная методика и порождающая грамматика.

    1. Датское языкознание и глоссематика.

    2. Теория языковых кодов Б. Бернстайна.

    1. Языкознание XX века — развитая наука, включающая разные школы и направления, различные аспекты, проблемы и методики. И именно это обеспечивает лингвистике возможность решать раз­нообразные задачи, которые ставит перед ней жизнь.

    По-прежнему развивается сравнительно-историческое и типоло­гическое языкознание, социолингвистика и менталингвистика, лин­гвистика отдельных ярусов языковой структуры. Сильны позиции лингвистического логизма и психологизма, актуальны проблемы принципов и методов лингвистики, ее философской основы и прак­тической направленности.

    Существенные сдвиги в современном языкознании происходят как в результате внутреннего развития "старых" школ и направле­ний, так и под влиянием новых школ. Так, например, сравнитель-

    126

    но-историческое языкознание вступает в третий период своего раз­вития. Этот период характеризуется расширением фактической базы, пересмотром проблемы праязыка, уточнением приемов срав­нительно-исторического метода, расширением его культурной базы. Внешним проявлением этого перелома является, с одной стороны, применение структурных методов в сравнительно-историческом языкознании (особенно в связи с возникновением ларингальной гипотезы), а с другой стороны — появление неолингвистики. Была выдвинута проблема ареальной лингвистики, поставленная еще младо- и неограмматиками.

    Социальное языкознание также уточняет свою проблематику, оно развивается то как учение о социальных типах и формах существо­вания и контактирования языков, их социальной дифференциации, то как учение о норме языка, его стилях и литературном языке, то уделяет основное внимание вопросам этно- и психолингвистики. На постсоветском пространстве обостряется внимание к проблемам го­сударственного языка и статуса других национальных языков.

    Продолжает развиваться и менталингвистика — лингвистичес­кое направление, изучающее связи языка с мышлением, языковую семантику, происходит размежевание логико-грамматического и логико-математического языкознания, моделирования языка и се-мантико-психологического и интуитивно-дедуктивного изучения текста и речевой деятельности. В конце XX — начале XXI века стала интенсивно развиваться когнитивная лингвистика.

    Проблема динамизма и устойчивости языка, внутренней струк­туры ярусов языковой структуры, внешней структуры, функциональ­ных стилей и т. п. — все это получает разнообразное освещение и разработку, так что ни одна современная школа, ни один метод, ни одна лингвистическая концепция, взятая в отдельности, не дает пред­ставления о современной науке о языке. В целом же происходит смена парадигм: от компаративистики XIX века (рассматривавшей прежде всего то, как возник конкретный язык) к структурализму XX века (изучавший то, как язык устроен) и к функционализму конца XX-XXI века (основная задача которого установить, какие факто­ры влияют на употребление языка).

    197

    2. Термин структурализм принадлежит голландскому лингвисту Посу. Внутренняя форма связывает название данного направления со структурой, хотя школы структурализма направляют свои иссле­дования прежде всего на выявление системных отношений в языке.

    Бурный рост естественных наук (открытие менделеевской пери­одической системы элементов, закон Менделя о расщеплении на­следственных признаков родителей и их потомков, открытия Ч. Дарвина и др.) ввел в науку понятия дискретной структуры ма­терии. Понятие фонемы и морфемы, утвердившееся в этот период, как раз и выражало собой применительно к языку то, что отражали атомы, молекулы применительно к химическим и физическим яв­лениям неорганической материи.

    Впервые понятие структуры было применено К. Марксом и Ф. Энгельсом в середине XIX в. относительно общества.

    В языкознании первым, кто в начале XX в. попытался устано­вить взаимные связи между фактами языка, сгруппировать их и выявить внутренние коррелятивные отношения, синтезировать их в единое целое, построить систему соответствующих элементов и создать единый целостный объект исследования, был Ф. де Сос-сюр.

    По-разному подходя к разработке и дальнейшему развитию того или иного общетеоретического положения де Соссюра, представи­тели различных школ структурализма вместе с тем выдвинули соб­ственные методы и принципы анализа языка.

    В. И. Кодухов выделяет следующие общие для всех структураль­ных школ постулаты:

    1. язык является знаковой (семиотической) системой, структур­
      ность языка, его уровневое членение оценивается как его существен­
      ное свойство, а внутренние отношения единиц одного и того же
      функционального образования и иерархия уровней абстракции при­
      знаются более важными, чем их связи с внеструктурной действи­
      тельностью, которые проявляются лишь при функционировании
      языка, при его вхождении в текст и ситуацию речи;

    2. основными единицами языка являются фонемы и морфемы
      (морфемы — база для образования слов и конструкций). Фонемы и

    128
    морфемы рассматриваются как наборы дифференциальных призна­ков или типовых окружений. Парадигматические и синтагматичес­кие отношения истолковываются как основные формы существо­вания структурных единиц языка;

    1. синхроническому описанию языка отдается предпочтение
      сравнительно с изучением его истории и диахронии, поскольку,
      вслед за Ф. де Соссюром, структуралисты считали, что система су­
      ществует лишь в синхронии, диахрония эту систему разрушает;

    2. методика лингвистического описания структурных единиц
      языка занимает первостепенное место в исследованиях сторонни­
      ков указанного направления, оттесняя на второй план изучение ре­
      альности языковых единиц и категорий. Последние трактуются как
      дедуктивные построения и противопоставляются тексту как един­
      ственной реальности.

    Основными школами структурализма являются Пражская линг­вистическая школа (функциональная лингвистика), Йельская линг­вистическая школа (дескриптивная лингвистика) и Копенгагенская лингвистическая школа (гаоссематика).

    Отечественные сторонники структурализма не образовали еди­ной школы; кроме того, у нас структурализм, начав развиваться довольно поздно, сомкнулся с математической лингвистикой и ин­женерным языкознанием.

    3. Одним из направлений структурализма является Пражская лин­гвистическая школа (Пражский лингвистический кружок, как на­зывали себя пражские структуралисты). Она образовалась в 1926 г. и просуществовала до 1952 г. Во главе школы стоял В. Матезиус, помимо него, среди представителей ее были Б. Трнка, Б. Гавранек, И. Вахек, Я. Мукаржовский, позднее В. Скаличка, Й. М. Коржинек, П. Трост и др., в кружок входили питомцы Московского универси­тета Н. С. Трубецкой, Р. О. Якобсон, а также С. О. Карцевский, близ­кий женевской школе.

    Отличительной особенностью Пражской школы является тесная связь с перечисленными русскими и западноевропейскими учены­ми — К. Бюлером (Австрия), Л. Блумфильдом (США), А. Мартине (Франция).

    Теоретические взгляды представителей Пражской лингвистичес­кой школы нашли свое отражение в "Тезисах Пражского лингвис­тического кружка" (1929 г.), а также в многочисленных публикаци­ях. С 1935 г. кружок стал создавать журнал "Slovo й islovesnost".

    На формирование лингвистической теории пражских языкове­дов большое влияние оказали некоторые взгляды Ф. де Соссюра, а также русской лингвистики, представленной трудами И. А. Бодуэ-на де Куртенэ, Ф. Ф. Фортунатова, А. А. Шахматова.

    За. Одним из важнейших положений в концепции Пражской лин­гвистической школы является понятие языковой функции. Поня­тие функции языка у пражан основывается на учении немецкого языковеда К. Бюлера о языковых функциях, изложенном им в рабо­те "Теория языка. Структурная модель языка" (1934 г., переиздание на русском языке в 1993 г.).

    Пражские лингвисты развивали представление о языке как фун­кциональной системе, видя в языке систему средств выражения, слу­жащих определенной цели. Термин "функция" пражане понимали не в математическом смысле (выражение строгой зависимости), а как целевую установку речевого высказывания. Введение понятия функции привело к установлению так называемой телеологичес­кой (целевой) точки зрения, согласно которой любое языковое яв­ление следует оценивать с точки зрения цели, к которой оно на­правлено.

    Требование системности так же необходимо в изучении языка, как и требование функциональности. В "Тезисах" записано: "Ни одно явление в языке не может быть понято без учета системы, к которой оно принадлежит".

    Условием включения явления в систему является выделение его различительных признаков и рассмотрение языковых категорий как оппозиций. Представители Пражской лингвистической школы вы­явили дифференциальные признаки фонем и морфем, разработали учение о языковых оппозициях, причем между фонологическими и морфологическими оппозициями установили структурно-логичес­кий изоморфизм, так что учение о категориях системы языка было истолковано как процедурно-методическое.

    130

    ,1-

    щ

    Системность и функциональность являются двумя характерны­ми особенностями Пражской лингвистической школы, вот почему ее называют школой функциональной лингвистики.

    36. Пражские структуралисты отвергли приписываемое де Сос-сюру противопоставление синхронии и диахронии. В "Тезисах" от­мечалось, что нельзя воздвигать непреодолимых преград между син­хроническим и диахроническим подходами. Вместе с тем пражс­кие языковеды подчеркивали преимущество синхронного анализа, поскольку изучение современного состояния языков представляет­ся единственным критерием, дающим исчерпывающий материал и позволяющим составить о языках непосредственное представление. Признание тесной связи синхронии и диахронии привело праж­ских языковедов к целому ряду важных положений.

    Основатель Пражской лингвистической школы В. Матезиус выд­винул метод "аналитического сравнения" языков, согласно которо­му в синхронном плане сравниваются системы родственных и не­родственных языков с выявлением тенденций их развития.

    Ф. де Соссюру приписывают высказывание о том, что два языка в одном синхронном срезе ближе друг к другу, чем к своим более ранним состояниям.

    Изучение сходных явлений в родственных и неродственных язы­ках, генетически относящихся к разным языковым семьям, позво­лило пражским ученым разработать понятие языкового союза в противоположность понятию языковой семьи.

    Под языковым союзом они понимали группу географически смежных неродственных (или не близкородственных) языков, об­ладающих сходными чертами в синтаксической, морфологической и фонологической структурах. Сходные черты возникают в резуль­тате контактов народов — носителей этих языков, когда возникают общие особенности, которые со временем проникают вглубь ареа­лов распространения языков.

    Члены Пражской лингвистической школы описывали Балканс­кий языковой союз. Как известно, на Балканах функционируют язы­ки славянской, романской, албанской, греческой групп индоевро­пейской семьи: болгарский, македонский, сербохорватский (частич-

    131

    но), восточно-романские, албанский, новогреческий. В процессе интенсивного взаимодействия языки, относимые к Балканскому языковому союзу, выработали комплекс типологических схождений, так называемых балканизмов, на всех уровнях языковой структу­ры. Сторонники строго типологической точки зрения на Балканс­кий языковой союз считают, что эти схождения основаны не на ма­териальной, а на структурной тождественности по принципу "сло­ва разные, грамматика подобная". Типологическая классификация языков Балканского языкового союза осуществляется на основе как различительных, так и сходных признаков развития их структуры.

    Основоположник теории языковых союзов — Н. С. Трубецкой, выдвинувший также понятие Балканского языкового союза. Он впер­вые в 1923 г., а затем в 1928 г. на I Международном конгрессе лин­гвистов на примере Балканского языкового союза обосновал необ­ходимость отграничения языковых союзов от языковых групп и се­мей. Исследованием проблем Балканского языкового союза зани­мались Р. О. Якобсон, П. Скок, Б. Гавранек, В. Скаличка, В. Георги­ев, А. Росетти, Г. Райхенкрон, О. Зайдель, Г. Бирнбаум, X. В. Шал-лер. Значительный вклад в изучение Балканского языкового союза принадлежит отечественным языковедам А. М. Селищеву, А. В. Дес-ницкой, С. Б. Бернштейну, Т. В. Цивьян, Г. А. Цыхуну, М. А. Габин-скому и др.

    Украинские лингвисты начали работу над Карпатским языковым союзом. В перспективе возможно изучение Кавказского языкового союза и др.

    Зв. Одной из основных заслуг Пражской лингвистической шко­лы перед мировым языкознанием является создание фонологии как научной дисциплины. Наиболее полно взгляды на сущность и ме­тодику изучения фонологических проблем изложены в книге Н. С. Трубецкого "Основы фонологии" (в нашей стране эта книга вышла в 1960 г. (пер. с нем.). Напомним, что разработка учения о фонеме принадлежит главе Казанской лингвистической школы И. А. Бодуэну де Куртенэ.

    Н. С. Трубецкой подчеркивал: "Никогда не следует забывать, что в фонологии основная роль принадлежит не фонемам, а смысло-132

    различительным оппозициям". Фонема как член оппозиции не со­впадает с конкретным звуком. Конкретные звуки являются лишь материальными символами фонем. Фонема может реализоваться в ряде различных звуков. Такие физически различные звуки, в кото­рых реализуется одна и та же фонема, Н. С. Трубецкой называет вариантами фонем. Например, в словах кон — конь имеется одна фонема [н], реализуемая [н] и [н'], которые являются вариантами этой фонемы; огубленное [ду] в слове дупло и [д] с боковым взры­вом в слове длань являются вариантами фонемами [д]. Н. С. Тру­бецкой, вслед за И. А. Бодуэном де Куртенэ, различает фонетику — науку о звуках речи и фонологию — науку о звуках языка.

    Фонема — кратчайшая фонологическая единица языка. Фоне­мы, различая слова, характеризуются различительными (дифферен­циальными) и неразличительными признаками. Различительные признаки образуют фонологические оппозиции.

    Оппозиции изучаются с точки зрения их логической структуры и представленности в реальных языках. По мнению Н. С. Трубец­кого, оппозиции могут классифицироваться по трем основаниям — по отношению к системе оппозиций, по отношениям между члена­ми оппозиции и по действенности в различных позициях.

    Зг. Принципы структурного и функционального подхода члены Пражской лингвистической школы стремились распространить на изучение проблем морфологии и синтаксиса.

    Пражане признавали изоморфизм фонологического и морфоло­гического исследования, поэтому логическая классификация оппо­зиций, разработанная для фонологии, применяется и для морфоло­гии. Эти принципы были обоснованы в работах В. Скалички "О грамматике венгерского языка" и Р. О. Якобсона "Очерк общего учения о падеже".

    Морфологическая проблематика Пражской лингвистической школы ограничивалась изучением морфемы и морфологических оп­позиций (например, нейтрализация родов во множественном чис­ле), совокупности оппозиций. Так, имя существительное в русском языке понимается как способность слова, принадлежащего к этой части речи, участвовать в оппозиции падежей, чисел и родов.

    133

    В работах Р. О. Якобсона о грамматических оппозициях была поставлена задача поисков единого семантического инварианта каж­дого из членов морфологической категории, обосновывался тезис о непременной бинарности лингвистической (в том числе грамма­тической) оппозиций, выдвигалась идея неравноправности членов морфологической корреляции (связанная с соответствующими на­блюдениями русских грамматистов и с идеей Трубецкого о нерав­ноправности членов фонологической корреляции).

    Морфология как
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   22


    написать администратору сайта