Главная страница

Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с. Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. Маккензен Л. М15 Немецкий язык. Универсальный справочникПер с немецкого Е. Захарова


Скачать 3.34 Mb.
НазваниеМаккензен Л. М15 Немецкий язык. Универсальный справочникПер с немецкого Е. Захарова
АнкорМаккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с.doc
Дата29.12.2017
Размер3.34 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаМаккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. .doc
ТипДокументы
#13413
КатегорияЯзыки. Языкознание
страница8 из 61
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   61

МЕСТОИМЕНИЕ. Das Fürwort

Значение местоимения. Der Sinn des Fürwortes


Местоимение (по латыни рrопотеп) используется для (латинское pro) замены имени существительного (по латыни потеп). Отсюда его многообразие: оно может обозначать оратора (или ораторов), партнера (партнеров), или одного или многих отсутствующих (ich, du, er, sie, es, wir, ihr, sie), может устанавливать отношения собственности любого из этих лиц к ка­кому-либо предмету (mein, dein, sein, unser, euer, ihr). Оно может также указывать (dieser, jener, solcher, derselbe, derjenige) или отсылать к чему-либо уже на­званному (der, die, das, welcher, welche, welches); оно может также выражать вопрос, относящийся к чему-либо неизвестному (wer? welcher? wobei? womit? wonach? worauf? woraus? wovon? wozu?). Местоимение может также указывать на возврат к субъекту (sich).

72

Мы различаем местоимения личные, притяжательные, указательные, вопросительные и возвратные, и все они склоняются как существительные, вместо кото­рых они используются.

Наряду с ними имеются также так называемые не­определенные местоимения, которые обозначают не­которые общности. Последние могут быть как опре­деленными, так и неопределенными (alle, beide, einer, saemtliche, etwas, mehrere, solche). Неопределенные местоимения могут применяться в придаточном пред­ложении только тогда, когда в главном предложении также стоит неопределенное местоимение ("Wo man damals drei Tage zur Reise brauchte, bedarf man heute nur weniger Stunden" - Там, где раньше для путешествия требовалось три дня, сегодня нужно всего несколько часов.) Если перед неопределенным местоимением стоит артикль, то это местоимение пишется с про­писной буквы ("Er steht vor dem Nichts" - Он стоит перед Ничем. "Was ist das fuer ein Etwas?" - Что это за явление?)

При использовании вопросительных местоимений нужно быть внимательным. Они всегда должны нахо­диться в начале предложения ("Womit habe ich das verdient?", но не "Das habe ich womit verdient?" Еще хуже: "Wo putzt man die Schuhe mit?") Вопросительное "Was?" всегда стоит перед предлогом и никогда после него (не "An was denkst du?", a "Woran denkst du?").

Неправильно было бы сказать "Was ist das für ein Haus?" (Правильно: "Was für ein Haus ist das?").

Местоимения существенно облегчают нам речь. Они дают нам возможность говорить более кратко и менее подробно без того, чтобы быть неточными: "Der Hund biß einen Mann. Er lief dann weg; jener wurde verbunden." (Собака укусила мужчину. Потом она убежала; он был перевязан.) Вещи, которые в контек­сте всей нашей речи, возможно, вовсе не так важны,

73

чтобы посвящать им отдельное предложение, мы мо­жем описать мимоходом в придаточном предложении ("Der Hund, der gebissen hat, lief weg.")

Применение местоимений. Die Anwendung des Fürwortes


Местоимения помогают нам различать более и ме­нее важные вещи. Знаток языка употребляет место­имения, чтобы быть точным, не становясь громозд­ким, и чтобы правильно распределять акценты между главным и придаточными предложениями.

Правильные связи (Richtige Verbindungen).


Мы об­ращаем внимание на то, чтобы местоимения правиль­но соотносились со словами, которые они представ­ляют. Вполне допустимо сказать: "Wir verabredeten, uns zu treffen", но не "Er schlug mir vor, uns zu treffen". Более правильной здесь будет конъюнктивная конст­рукция: "Er schlug mir vor, daß wir uns träfen" (или еще лучше: "Er schlug mir ein Treffen vor").

Смысловая сочетаемость (Die Fügung nach dem Sinn).


Некоторые существительные имеют артикль, который не соответствует их смыслу. Например, такие субъек­ты как "das Mädchen", "das Fräulein", "das Weib", вне всякого сомнения, относятся к женскому роду, одна­ко в языке существуют в среднем роде. Для таких слов в некоторых случаях грамматической стороной жертвуют ради соблюдения смысла.

В одном из самых своих известных стихотворений Шиллер описывает, как девушка с чужбины ("schön und wunderbar") ежегодно посещает жителей долины; далее он продолжает: "Siewar nicht in dem Tal geboren". Таким образом, мы можем сказать или на­писать "Das Mädchen hat ihm ihre(или: seine) Zuneigung oft genug bewiesen", выбирая таким образом

74

достаточно свободно между грамматической и смы­словой формами.

Аналогично можно сказать: "Das Fräulein verlor auf der Straße ihren Schal" = Девушка потеряла на улице свою шаль.

Если при слове "Fräulein" стоит имя, а артикль от­сутствует, то употребление артикля "по смыслу" даже требуется: "Fräulein Mueller verlor ihren Schal".

Указательные местоимения (Umständliche Fürwörter).


По возможности следует избегать неуклюжего приме­нения местоимений. Сюда относятся, в первую оче­редь derselbe, dieselbe, dasselbe: их использование до­пускается только в случае, когда вместо них можно сказать или написать "der (die, das) nämliche" (тот, та, то именно). Итак, правильно будет: "Derselbe (der nämliche) Mann, der gestern angefahren wurde, ist mir heute auf der Straße begegnet" = Тот (тот именно) муж­чина, который приехал вчера, сегодня встретился мне на улице. Ни в коем случае не годится: "Otto fuhr auf Urlaub. Er verlebte (denselben) ihn im Schwarzwald" = otto поехал в отпуск. Он провел его в Шварцвальде. Здесь употребление слова в скобках совершенно не­обоснованно. Особенно неуклюже выглядят место­имения derjenige, welcher там, где вполне можно ис­пользовать простое wer: "(Derjenige, welcher) wer das Wenn und das Aber erdacht, hat sicher aus Häckerling Gold schon gemacht," = Тот, кто продумал все "если" и "но", наверное, уже добыл золото из соломы.

Замена "wo" (Ersatz für das "wo").


Трудно использо­вать местоимение "wo" вместо конструкции "in dem". Неудачны обороты вроде такого: "Er suchte das Haus, (wo) in dem er seine Jugend verbracht hatte" = Он искал дом, в котором он провел свою юность. (По-русски

75

вполне приемлемо сказать "...где он провел свою юность" - прим. пер.). Правда, Гете в своей знамени­той песне Миньоны говорит о стране "wo die Zitronen blühn", однако сегодня лучше было бы сказать: "...in dem die Zitronen blühen". Напротив, мы рекомендуем применять "wo" вместе с неопределенными указания­ми места, как, например, в лесу, на месте и т.п.: "Der Wald, wo wir so oft gegangen sind" = Лес, где мы так часто ходили. Или: "Der Ort, wo wir unsere Jugend erlebten" = Место, где мы прожили свою юность. В сомнительных случаях лучше использовать "in dem" вместо "wo".
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   61


написать администратору сайта