Главная страница

Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с. Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. Маккензен Л. М15 Немецкий язык. Универсальный справочникПер с немецкого Е. Захарова


Скачать 3.34 Mb.
НазваниеМаккензен Л. М15 Немецкий язык. Универсальный справочникПер с немецкого Е. Захарова
АнкорМаккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с.doc
Дата29.12.2017
Размер3.34 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаМаккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. .doc
ТипДокументы
#13413
КатегорияЯзыки. Языкознание
страница9 из 61
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   61

ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ. Das Zahlwort


Количество, определяемое (точно или неточно) числительным, устанавливает подобие свойству пред­мета. При этом числительное стоит при существи­тельном так же, как и прилагательное, для того, что­бы точнее его определить. Количественная оценка, связанная с данным предметом, может быть выражена совершенно различными способами: как число (восемь лошадей), здесь мы используем основное зна­чение числительного; как порядковое числительное (третий вагон) как количество повторений (в четы­рехкратном размере) или как общая (неопределенная) оценка (много людей). Большинство из них склоняет­ся; только порядковые числительные в большинстве случаев не склоняются (исключения: eins - zwei -drei: "mit einem Pferd", "einer von zweien", "der letzte von dreien"). Дроби склоняются только в случае, когда за ними не следует наименования; при этом они пишут­ся с прописной буквы ("ein Achtel", но "ein achtel Pfund"; "die Hälfte eines Achtels", но "die Hälfte eines achtel Pfundes"). Числительные делают для нас обо­зримыми явления окружающего мира во всем их

76

многообразии: это происходит тогда, когда мы счита­ем, сколько предметов видим, на каком месте стоит определенный предмет среди других ему подобных, как часто нечто происходит или как "на первый взгляд" оценивается количество определенных пред­метов. Насколько важна для говорящего функция упорядочивания его картины мира, которую выпол­няют числительные, человек может почувствовать сам, если перейдет от нашей весьма развитой системы счисления к "примитивным" языкам, в которых все, что превосходит 3, или 6, или 10, описывается неоп­ределенным словом "много".

ЧАСТИЦЫ. Die Partikeln


Глагол, существительное, прилагательное, место­имение и числительное - очень подвижные части ре­чи. Они (или большинство из них) изменяемы уже потому, что могут быть поставлены в изменяющиеся отношения между собой; мы можем склонять или спрягать их. Эта подвижность отражает жизнь нашего мира в его многообразных формах и проявлениях, она следует за нашими мыслями на их запутанных путях.

Для того, чтобы по возможности точно и удовле­творительно отразить в нашей речи результаты этих действий, в нашем распоряжении имеются еще другие части речи, которые, в противоположность к упомя­нутым выше, не изменяются. Они обеспечивают все, чего не в состоянии делать другие части речи; они помогают нам соединять и уточнять наши высказыва­ния. Они являются самыми малыми, внешне самыми незначительными из частей речи, что и отражается в их названии (Partikel по латыни "частичка").

77

ПРЕДЛОГ. Das Verhältniswort


В нашей выдержке из "Будденброков" мы встреча­ем маленькую Антонию "ineinem Kleidchen aus leichter Seide" (в платьице из легкого шелка), когда она заглядывает "в комнату своими серо-голубыми глазами" ("aus ihren graublauen Augen ins Zimmer hinein"), отвернув голову от дедушки ("vom Großvater"), читает член катехизиса точно по тексту издания ("getreu nach dem Katechismus"), выпущенного в свет с соизволения высокомудрого сената ("unterGenehmigung eines hohen Senates"). Эти маленькие слова (in, aus, von, nach, unter) указывают, как отно­сится лицо или предмет к другим лицам или предме­там. Мы обозначаем эти слова как предлоги (по-немецки "предлог" = das Verhältniswort, то есть бук­вально "слово для /определения/ отношений"). Латин­ское название предлога (Präposition) происходит от слова "prä" (поставленный впереди). При помощи предлогов мы можем описывать отношения, связан­ные с местом (in, von, ab), или отношения времени, или разнообразные прочие отношения (aus, unter, nach). Эту способность к выражению различных от­ношений предлоги проявляют только в связи с суще­ствительными, именно в том случае, когда они так тесно связаны друг с другом, что существительные становятся зависимыми от предлогов; последние тре­буют от существительных вполне определенных форм склонения и т.д. Можно сказать, что предлоги управ­ляют падежами. Итак, предлоги несколько склонны к отношениям господства и это делает их использова­ние трудным. Однако труды, которых требует обра­щение с ними, вполне окупаются. Потому что они помогают нам установить и выразить как связи внут­ри окружающего нас мира, так и связи этого мира с нами.

78

Итак, предлоги имеют, подобно числительным, упорядочивающую функцию: они ставят предметы, которыми мы занимаемся, в связь с обстоятельствами места и времени.

Родительный (второй) падеж (Genetiv; Der zweite Fall).


Старые стихотворные правила, при помощи ко­торых школьники в течение многих десятилетий за­поминали правильное употребление предлогов, и до сих пор остаются полезными.

Unweit, mittels, kraft und während,

laut, vermöge, ungeachtet,

oberhalb und unterhalb,

innerhalb und außerhalb,

diesseits, jenseits, halber, wegen,

statt, ob, längs, zufolge, trotz

отвечают на вопрос "Wessen?" (Чей?)

Предлог "laut" в последнее время используется и с дательным (третьим) падежом ("laut Briefen" = соглас­но письмам /в русском языке такое управление явля­ется нормативным. Прим. пер./). Предлог zufolge тре­бует третьего (дательного) падежа, если он стоит после управляемого слова ("seinem Paß zufolge"). Однако ес­ли этот предлог стоит перед управляемым словом, то он требует родительного падежа ("zufolge seines Benehmens").

Предлоги halber, wegen, um ...willen в родительном падеже сливаются с местоимениями в одно слово (meinethalben -deinetwegen -um seinetwillen).

Предлог halb(er, en) всегда ставится после управ­ляемого слова ("seiner Krankheit halber"); предлоги wegen, zufolge, ungeachtet могут стоять и перед и после управляемого существительного.

К этим "ненастоящим" предлогам ("ненастоя­щими" их называют потому, что на самом деле они по

79

происхождению являются наречиями) присоединяет­ся еще несколько новейшего происхождения:

angesichts, inmitten, seitens,

unbeschadet, um... willen,

hinsichtlich, gelegentlich,

einschließlich, zusätzlich,

abzüglich, zuzüglich.

Предлогу einschliesslich соответствует его антоним ausschliesslich; эти предлоги весьма охотно использу­ются в их иноязычном варианте (inklusive, exklusive).

Родительного падежа иногда требуют также пред­логи rechts, links, seitab, südlich, östlich, nördlich, westlich, хотя чаще они связаны с конструкциями, включающими слово von ("rechts von der Straße").

Такие "ненастоящие" предлоги со временем увели­чиваются в числе, поскольку они привлекают любов­ное внимание бюрократии. К ним, например, отно­сятся:

bei Gelegenheit: это выражение заменяет более ста­рое "gelegentlich". "(Bei Gelegenheit) >gelegentlich seiner Rede..." = По поводу его речи.

aus Anlaß: короче и лучше применять слово "anläßlich":

"(Aus Anlaß) anläßlich des Jubiläums" = По поводу юбилея.

in Anbetracht или, предпочтительнее, in Würdigung: "In Anbetracht (Würdigung) seines hohen Alters" = При­нимая во внимание его преклонный возраст.

Особенно любимым является оборот "In Anbetracht des Umstandes..." (принимая во внимание обстоятель­ства) который большей частью вполне можно заме­нить простым и кратким "weil" (потому что):

"In Anbetracht des Umstandes, daß der Angeklagte bereits vorbestraft ist ..." (Принимая во внимание то, что обвиняемый предварительно уже наказан ...). Это

80

выражение вполне можно заменить на "Weil der Angeklagte..." (Потому что обвиняемый ...). Аналогич­но обстоит дело с предлогом "auf Grund" ("aufgrund"): "auf Grund seines Einspruchs" = на основе его протеста. Лучше звучит: "Weil er Einspruch erhoben hat." = По­тому что он выразил протест.

Предлог namens допустим, но более ясно выглядит "im Namen": "Namens meiner Kollegen" > "Im Namen meiner Kollegen" = От имени моих коллег.

vorbehaltlich: лучше, чем "vorbehaltlich Ihres Einverständnisses" (при условии Вашего согласия); тем не менее остается и вариант "Ihr Einverständnis vorbehalten" =При условии Вашего согласия.

Предлог anfangs является фактически родительным падежом существительного Anfang: "anfangs seiner Rede" = в начале его речи. Много лучше звучит: "zu Beginn seiner Rede", что передает то же самое содер­жание. Его антонимом является слово ausgangs, кото­рому соответствует такое же некрасивое слово eingangs.

Zwecks: "Am Mittwoch werde ich Sie zwecks neuer Aufträge besuchen": "Am Mittwoch werde ich Sie besuchen, um neue Aufträge zu holen" = В среду я на­вещу Вас, чтобы получить новые поручения.

mangels без прилагательного или артикля всегда звучит безобразно: "Er wurde (mangels Beweises) freigesprochen" "Er wurde mangels ausreichende Beweise freigesprochen" = Из-за недостатка убедительных дока­зательств он был объявлен свободным.

betreffs это совершенно нежизненная, педантичная и несостоятельная попытка экономить с негодными средствами: "(Betreffs meines Urlaubs)" "Was meinen Urlaub betrifft, glaube ich..." = (Касательно моего от­пуска). Что касается моего отпуска, я верю...

81

Большинство из этих "ненастоящих" предлогов по­рождены, как уже говорилось, в бюрократических канцеляриях. К ним относятся также: hinsichtlich, behufs, bezüglich, unbeschadet, unerachtet, ungeachtet, vermittels, vermöge, anhand, zuzüglich. Все они издают запах канцелярской пыли, и их употребления легко избежать. Это относится также к таким словам, как: anläßlich, anstatt, anstelle, aufgrund, zu(un)gunsten, хотя эти предлоги и более приемлемы (можно сказать: ме­нее неприемлемы) и, кроме того, уже приобрели пра­ва гражданства.

Дательный падеж (Dativ; Der dritte Fall).


Предлоги:

bei, von, nach, mit, samt, seit,

zuwider, nebst, entgegen, nächst,

aus, gegenüber, ausser, zu

требуют только дательного падежа.

Некоторые предлоги могут применяться как с ро­дительным, так и с дательным падежом:

trotz deinem Versprechen - trotz deines Versprechens. Форма дательного падежа считается лучше, поскольку она более осмысленна. Потому что "trotz" первона­чально являлось существительным "Trotz" (упорство), которое, естественно, может быть соединено только с дательным падежом.

entlang des Waldes - entlang dem Walde. Оба эти ва­рианта уступают варианту с предлогом, стоящим по­сле существительного (тогда предлог всегда требует винительного падежа): "den Wald entlang".

bei никогда не употребляется при ответе на вопрос "куда?": "Ich gehe (bei meinen Onkel)" "Ich gehe zu meinem Onkel" = Я иду к моему дяде.

Винительный падеж (Akkusativ; Der vierte Fall).


Предлоги, которые всегда требуют после себя ви­нительного падежа:

82

durch, für, ohne, um,

sonder, gegen, wider

Предлоги, которые могут употребляться как с да­тельным, так и с винительным падежом:

an, auf, hinter, neben, in,

über, unter, vor, zwischen

Они требуют винительного падежа, если можно спросить "wohin?" (куда?) и дательного, если можно спросить, "wo?" (где?).

Сюда следует добавить еще um -herum, auf -zu (hinaus): "um das Haus herum"; "auf Bremen zu"; "auf Jahre hinaus"; возможно, что эти предлоги так любимы потому, что дают возможность ловко избегать опреде­ленных ответов.

Чего нельзя смешивать.


Предлоги zuи nachчасто путают (меняют местами). Заметьте себе: предлог nach обозначает направление к определенному предмету (к вещи, месту, стране), предлог zu - к определенному лицу: "Wir fahren nach Italien"; "Geh nach Hause!"; "ich reise zu meinem Vater". Ho: "Wir gehen zu Tisch, zu Bett, wir ziehen zu Felde". Некоторые дополнительные воз­можности для путаницы: мы чувствуем Liebe zu jemandem, но Achtung vor jemandem. "Wir trauern um (но не über!) jemanden!" "Wir sprechen von der bevorstehenden Hochzeit", но "...über die politische Lage".

Предлог mitне может использоваться вместо пред­лога von, как это часто приходится слышать: "Erinnerst du dich an die Sache (mit) von Dora?" Предлог mit час­то используют также вместо предлога an: "Ich verliere (mit) an ihm einen Freund" = Я потерял в нем друга.

Примечательно, что сегодня предлог gegen часто используется вместо других предлогов: "Urteile werden gegen (вместо über) Verbrecher gefällt" = Выносятся приговоры преступникам. "Ein Angriff gegen (правильно auf) eine Stadt gerichtet" = Атака направле-

83

на на город. "Gesetze gegen (über) Umweltschützung" = Законы о защите окружающей среды. "Heilmittel gegen (für) eine Krankheit verordnet" = Лекарство предназна­чено для (лечения) болезни.

Здесь, по-видимому, играет роль желание придать своему высказыванию оттенок решительности.

Новым оборотом речи, применяемым в литератур­ных кругах, но от этого не ставшим более правиль­ным, является оборот das Wissen um: "Aus diesem Roman spricht das Wissen um die Abgründe des Seins" = Из этого романа говорит знание бездн бытия. Ошибка здесь в том, что субстантивируется глагол, который требует дополнения в винительном падеже: "Ich weiß etwas (но не um etwas)". Если же есть желание во что бы то ни стало сохранить субстантивированный ин­финитив, то он должен быть употреблен с предлогами "von" или "über": sein umfangreiches Wissen von den (или über die) Vorgänge in Griechenland /"его обшир­ные знания о процессах в Греции"/.

Лучше избрать другое существительное, например, "Kenntnis":

"seine guten Kenntnisse der griechischen Verhältnisse" /"его хорошие знания отношений в Греции"/.

Предлог durchуказывает на причину, а не субъект действия: Durch meine Schwäche war ich sehr behindert /"Мне очень мешала моя слабость."/ "Die Karten wurden < durch Ordner> von Ordnern geprüft". /"Карты были проверены банкометом."/ Существуют Retter aus Not /"спаситель поневоле"/; Bewerber um eine Stellung /"соискатель места"/; ein Eiferer gegen Atombewaffnung /"поборник ядерного разоружения"/; ein Arbeiter auf Wochenlohn /"работник на понедельной оплате"/; ein Führer durch den Zoo /"экскурсовод по зоопарку"/; ein Umschlag um den Arm /"повязка на руке" - букв, "вокруг руки"/; ein Aufschlag auf die Preise

84

/"повышение цены", "наценка"/; ein Übertritt über die Grenze /"переход через границу"/, но не Wanderer über den Berg /"путешественник по горам"/, не Eindringling in unsere Heimat /"вторгающийся" в пределы нашей Родины"/, не Spekulanten auf deine Dummheit /"спекулирующий на твоей глупости"/ - в этих случаях на помощь приходят придаточные предложения! А также не Beamter anSteuer /"служащий по налогам"/, a beimFinanzamt /"финансового управления"/.

При употреблении выражения MeinesErachtens/"по-моему , на мой взгляд"/ не используется ника­кого предлога. Итак, ни в коем случае нельзя гово­рить "meines Erachtens <nach>. abне предлог и поэто­му также никогда не должен употребляться подобным образом. Следовательно, мы не употребляем выраже­ния типа: absofort, поскольку abтут избыточен: "Die Veordnung tritt sofort in Kraft" /"предписание вступает в силу немедленно"/, ab Bahnhof - в данном случае abчаще всего заменяется von: "Die Lieferung erfolgt vom Bahnhof" /"поставки осуществляются с вокзала"/, ab 1. April (причем возможно вариативное употребление дат. и винит, падежей: ab ersten/ersten April): и здесь возможна замена abна von: "Die Preise gelten vom April (an)." /"Цены вступают в силу с апре­ля."/ Von der Mitte des Jahres an... /"С середины го­да".../

Никаких нагромождений! (Keine Häufungen!)


Не на­громождайте предлоги; это всегда неблагозвучно: "Er sah mich die Brille gerichteten Blicken an -die Blicke über die Brille gerichtet. /Он бросил на меня взгляд сквозь очки"/. " Berlin fahrenden Wagen eingekeilt - Eingekeilt zwischen Wagen, die nach Berlin fuhren" - /"Втиснувшись среди машин, которые следовали на Берлин"/. -"Ich halte es höchsten Grade wünschenswert - Ich halte es für sehr

85

(höchst) wünschenswert" - /"Я считаю это очень (в высшей степени) желательным"/.

Ложные предлоги (Unechte Verhältniswörter).


О предлогах-"сорняках", которые в настоящее время буйно разрослись, мы уже говорили. По возможности мы заменяли их на более короткие и благозвучные: <"Еr floh unter Mitnahme von> - mit dem ganzen Schmuck" -/"Он сбежал, прихватив с собой все украшения"/; "Sie leistete die ihr aufgetragene Arbeit - (nur) mit Stärkungsmitteln" -/"Она смогла вы­полнить порученную ей работу только с помощью стимулирующих препаратов"/. - Eine Leiter von 3 Meter führte zum Boden." -/"Лестница 3 мет­ра длиной вела на землю"/. - "An - mit Lichtbildern zeigte der Redner, daß..." -/"На слайдах оратор продемонстрировал, что..."/
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   61


написать администратору сайта