Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с. Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. Маккензен Л. М15 Немецкий язык. Универсальный справочникПер с немецкого Е. Захарова
Скачать 3.34 Mb.
|
ЧАСТИ РЕЧИ. WORTARTENСтроительными элементами нашего мышления и речи являются слова. Именно словами мы обозначаем то, о чем мы думаем и о чем говорим. Слово делает ясным, каким образом его значение нами переработано, что оно для нас обозначает и какие чувства и настроения оно в нас пробуждает. Все мыслимые для нас возможности высказывания связаны с определенными частями речи, которые и позволяют нам точно высказать то, что мы имеем в 29 виду. Таким образом, части речи являются не только составляющими нашего словарного запаса; они являются также - и в этом, собственно, заключается их основное значение - средством реализации наших возможностей для выражения мыслей. В определенной степени они структурируют для нас весь мир. Таким образом, мы должны знать, что может дать нам каждая часть речи, чтобы мы могли ее правильно применять. Пример из "Будденброков "Мы открываем первую страницу "Будденброков", всемирно известного романа Томаса Манна и читаем: "Топу!" sagte die Konsulin Buddenbrook. "Ich glaube, daß mich Gott..." Und kleine Antonie, achtjährig und zart gebaut, in einem Kleidchen aus ganz leichter changierender Seide, den huebschen Blondkopf ein wenig vom Gesichte des Großvaters abgewandt, blickte aus ihren graublauen Augen, angestrengt nachdenkend und ohne etwas zu sehen, in Zimmer hinein, wiederholte noch einmal: "Was ist das", sprach darauf langsam: "Ich glaube, das mein Gott", fugte, während ihr Gesicht sich aufklärte, rasch hinzu: "geschaffen hat samt allen Kreaturen", war plötzlich auf glatte Bahn geraten und schnurrte nun, glückstrahlend und unaufhaltsam, den ganzen Artikel daher, getreu nach dem Katechismus, wie er soeben Anno 1835, unter Genehmigung eines hohen und wohlweisen Senates, neu revidiert herausgegeben war..." Перед каждым читателем оживает тот мир, в котором разыгрывается эта милая семейная сцена; писатель умеет несколькими фразами создать яркую картину происходящего. В данном случае мы не станем входить в рассмотрение тонкостей стиля, а попытаемся на этом примере далее пояснить, какое значение имеют отдельные части речи. 30 ГЛАГОЛ. Das ZeitwortПри чтении вслух фраз из "Будденброков" можно заметить, что тот, кто читает, непроизвольно акцентирует слова, образующие ядро высказывания и развивающие действие. Жена консула "сказала" нечто, на что маленькая Антони "взглянула" в комнату, "напряженно обдумывая... повторила еще раз", и "медленно говорит", затем "добавляет" и в заключение неудержимо "бормочет" свою литанию. Это - глаголы, слова, которые выполняют эту роль. Они говорят, что происходит или имеется, происходило или было, будет происходить или иметься, должно происходить или быть. Они, таким образом, очень вариативны: их форма позволяет выразить время происходящего и степень его действительности. Говоря по-другому: они дают нам возможность поместить во времени то, что происходит в наших мыслях или в нашем сознании и одновременно выразить его отношение к реальности. Значение глагола. Der Sinn des ZeitwortesБлагодаря глаголам не только оживает действие, посредством глаголов связываются друг с другом части картины, которая предстает перед нами: маленькая Антони "немного отворачивается от лица дедушки","смотрит" затем внутрь комнаты и начинает говорить; дальше мы читаем, что катехизис, который цитирует ребенок, только что "был издан в проверенном и исправленном виде"; благодаря этим сведениям определяется время действия: Любек, 1835 год. Благодаря богатству своих форм глаголы всегда являются весьма подвижными, и мы постоянно их трансформируем; именно они являются тем, что делает для нас язык и письмо живыми. Чем больше мы стараемся сказать с их помощью то, что нам необхо- 31 димо сообщить или изобразить, тем более живым и подлинным будет результат. Глаголы связывают: нас со временем, вещи и процессы друг с другом, события и мысли - с реальностью. Только благодаря этим связям мы можем воспринимать и выражать окружающий нас мир как одно целое. Тот, кто уважает свой язык, кто хочет представлять его в своем мышлении и у своих партнеров, как нечто целое, живое, должен сначала познакомиться с круговращением глаголов и научиться их использовать. Применение глагола. Die Anwendung des ZeitwortesЭта функция глагола всегда на виду, мы должны постараться, чтобы оставить ему его главенствующую роль. Иногда нам трудно это сделать. Потому что с некоторого времени в обиход вошла дурная манера оттеснять гибкий и подвижный глагол для удобства обращения от главного слова, или же, чтобы выразить это в "стиле главного слова": "Имеется опасность, что использование глаголов претерпевает вытеснение в пользу использования существительных". Глаголы побуждают к ясности, заставляют стремиться к краткости, многое высказывают и делают образы наглядными и живыми. Здесь мы приводим некоторые указания, как избежать ошибок при использовании глаголов: Никаких перифраз! (Keine Umschreibungen!) Мы избегаем, насколько это возможно, всяческих перифраз. Они останавливают то движение, которое именно глагол должен придать нашим фразам и мыслям, заставляют его замерзнуть в существительном, причем глагол-заменитель дает лишь видимость нового оживания: тот, кто Angriff nimmt, на самом деле ничего не берет, а нечто начинает. То же относится к перифразам, содержащим прилагательные; они также тормо- 32 зят движение наших фраз. Таким образом, мы говорим и пишем:
33 Несмотря на сказанное выше, перифраз может обогатить простой глагол, придать ему яркость. Тот, кто другому Würdigung widerfahren läßt, не только удостаивает его (высокой) оценки, но и указывает на то, что человек заслуживает всеобщей высокой оценки; тот, кто книгу einer Kritik unterzieht, подчеркивает ту добросовестность, которую он вложил в свою критическую работу; если кто-то по отношению к другому высказыванию или действию in Widerspruch steht, то он не просто возражает, но приводит для этого высказывания или действия остающийся контраргумент; тот, кто eine Aenderung vornimmt, особенно подчеркивает процесс изменения (портной, который шьет, например, костюм, этого сделать не может!). Выражение Einspruch erheben вместо "widersprechen" настолько упрочило права гражданства в жаргоне заседаний, что его едва ли можно будет упразднить. Подобные перифразы иногда используют и глаголы. Таким образом, можно сказать следующее:
Плохо, когда обороты перегружены обстоятельствами, как например, "wir bleiben erwartend" (вместо: "wir erwarten"), "wollen Sie in Rechnung stellen" (вместо: "berechnen Sie, bitte"), "die dort befindliche Skizze" (вместо: "die Skizze, die wir Ihnen sandten"). Никаких разветвленных глаголов! (Keine Spreizverben!)Мы избегаем употреблять глаголы, которые придают двойственный смысл нашим высказываниям. Каждое такое "раздвоение" глагола препятст- 34 вует выражаемому им движению. Это мы видим на следующих примерах:
35 Префиксы (die Vorsilben) er-, ent-, ver-.В составных глаголах мы обращаем внимание на префиксы, которые, по большей части, являются мотором движения! Особенно трудны префиксы er-, ent-, ver-, первоначальное значение которых для нас утеряно. Префикс er-,Префикс er-, по существу, обозначает то же, что и префикс "aus" (ersprießen=heraussprießen, erheben = herausheben). Он обозначает: 1. попасть в состояние, которое обозначается основным глаголом (erglühen=zu glühen beginnen=pacцвести; erstaunen=zu staunen аnfangen=удивляться); 2. завершить то, что обозначает основной глагол (er-bauen = fertig bauen = построить; er-wecken = ganz wach machen = разбудить, er-füllen = ganz voll machen = наполнить); 3. уничтожить нечто именно таким способом, который обозначает основной глагол (еr-schießen = tot schießen = убить; er-jagen = auf der Jagd erlegen = убить на охоте). Таким образом, бессмысленно образовывать такие глаголы, как: erbringen: "Er \erbrachte\ den Beweis" = "er bewies"; erstellen: "Er \erstellte\ die Fabrik" = "Er baute die Fabrik"; erblicken: "Ich \erblicke\ in dieser Tatsache den Beweis, daß..." = "diese Tatsache beweist mir, daß..." (увидеть нечто в смысле \erblicken\ я могу только в случае, если долго вглядывался во что-то). Префикс er-Префикс er- охотно употребляется различными учреждениями для придания весомости своим высказываниям (er-maessigen = senken; er-mitteln = nachforschen; er-öffnen = anlegen; er-rechnen = ausrechnen; er-statten = geben, zurückzahlen; er-tüchtigen = üben, stählen, verbessern). Префикс ent-Префикс ent- первоначально обозначал действие "против". В качестве префикса глагола он обозначает, по большей степени: 36 1. действие, отрицающее то, что обозначает основной глагол (ent-kleiden=die Kleider vom Körper tun=раздеться; ent-schuldigen=die Schuldfrage beiseite schieben=извиниться; ent-laufen=weglaufen=убежать); 2. начало того действия, которое обозначает основной глагол (ent-schlummern=in Schlaf senken=зa-сыпать; ent-brennen=anfangen zu brennen=загораться). Исходя из сказанного, неправильно образовывать такие составные формы, как: ent-lohnen = выплачивать заработную плату (по смыслу, который был пояснен выше, ent-lohnen должно означать действие, обратное тому, которое обозначается глаголом lohnen, то есть обратное выплате заработной платы); ent-fallen = выпадать на долю (аналогично предыдущему, здесь должно быть действие, обратное выражаемому глаголом fallen, т.е. глаголу "падать"). Префикс ent-Префикс ent- является также любимцем служебной бюрократии; с его помощью можно хорошо обозначить свое реформаторское усердие (ent-gasen, ent-kalken, ent-machen); по этой же причине он играет весьма заметную роль в рекламе (ent-fuseln, ent-haaren, ent-kernen); психоаналитики широко используют термин "растормаживание" (Ent-hemmung). Префикс ver-Префикс ver- предоставляет множество возможностей; он обозначает: 1. направление действия вперед (etwas ist ver- kehrt = nach vorn-, umgekehrt); 2. отделение (ver-treiben=durch Treiben verjagen = изгонять); 3. неправильное направление (verzeichnen=falsch zeichnen=неправильно изобразить); 4. окончание того, что обозначает основной глагол (verbluehen = zu Ende blühen = отцветать); 37 5. успех того, что обозначает основной глагол (vermischen = fertig mischen = перемешать так, что разделение невозможно); 6. противоположность тому, что обозначает основной глагол (ver-achten = keine Achtung zollen = не оказывать никакого уважения); 7. усиление основного слова (ver-ehren = sehr, besonders ehren = чтить); 8. преграда, возникающая благодаря тому, что обозначает основной глагол (ver-bauen = durch Bauen versperren = загородить \постройками\); 9. замещение того, что обозначает основной глагол (ver-ant- Worten = als Antwort tun = отвечать \за действия, решения и т.п.\); 10. направление, цель того, что обозначает основной глагол (ver-klagen = Klage gegen jemanden erheben = подать жалобу). Неправильно образованы следующие формы: verziehen: "Wir werden im nächsten Jahr nach Hamburg \verziehen\". Здесь словообразование вызывает представление о разделении (см. п. 2 выше); однако, поскольку такое разделение имеется уже в основном глаголе, повторение становится излишним: "Wir werden...nach Hamburg ...ziehen". Антоним verbleiben ничуть не лучше: bleiben означает то же самое. veranlagen: "Ich wurde für das Jahr 1965 zu einer Steuerzahlung von 2651 DM \veranlagt\". Этим глаголом мы обязаны финансовой службе. Оба префикса (ver-и an-) должны заставить нас быть осторожными; словообразование здесь использует возможность в соответствии с пунктом 10, однако допускается много избыточного с префиксами. Можно было бы сказать просто "Ich wurde... eingestuft." 38 Глаголы с похожим звучанием.То, что звучит сходно, по этой причине не может быть признано одним и тем же. Поэтому мы тщательно различаем: gewohnt - gewöhnt: gewohnt sein = иметь обыкновение что-то делать ("ich bin es gewohnt, früh aufzustehen"); слово gewöhnt применяется только тогда, когда с ним связан предлог: "ich bin an das frühe Aufstehen gewöhnt". gesinnt - gesonnen: gesinnt значит исполненный настроения (ich bin ihm wohl gesinnt = я положительно к нему отношусь); gesonnen указывает на намерение: "ich bin gesonnen, dies zu tun". wendete - wandte могут применяться почти одинаково: "ich wendete (wandte) mich ihm zu". Ho: Ein Anzug wird gewendet, ein Mensch kann gewandt sein. anschwellenобразует свое прошедшее по-разному, в зависимости от того, применяется ли слово, как целевое (переходной глагол) или как нецелевое (непереходный глагол): "der Regen schwellte den Bach an" - "der Bach ist angeschwollen". schaffte - schuf, для передачи значения "создать нечто новое" выбирается сильная форма прошедшего времени, для передачи значения "работать" - слабая ("Gott schuf Himmel und Erde". - "Er schaffte den ganzen Morgen"). hängen: при нецелевом (непереходной глагол) применении спрягается по сильному типу, а при целевом (переходной глагол) - по слабому типу ("Das Bild hing an der Wand". - "Sie hängte das Bild an die Wand"). pflegte - pflog: слабая форма употребляется при значении "заботиться о ком-либо" ("er pflegte sie Tag um Tag"), сильная форма - если слово "pflegen" употребляется в значении "делать привычное дело" ("Sie pflog, spazieren zu gehen"). 39 sog - saugte, gor - gärte, sott - siedeteсовершенно равнозначны по значению. Напротив, schnaubte является более часто встречаемой формой, чем schnob, melkte встречается чаще, чем molk, glimmte обычнее, чем glomm, klimmte предпочтительнее, чем klomm; то же самое относится к stiebte (stob), triefte (troff), weben (wob). brauchen - gebrauchen: "Der Mensch braucht Luft zum Atmen" - "Er gebraucht die Schere zum Schneiden". lehren - lernen:"Der Lehrer lehrt, der Schüler lernt". verbieten - verbitten: "Ich verbiete dir, das zu tun". -"Ich verbitte mir diesen Ton!" lohnen - löhnen: "Löhnen ist die Arbeit des Lohnkassierers". nutzen - nützen: nutzen значит "что-либо полезно использовать", nützen значит "быть полезным": "ich nutze die Gelegenheit" - "er nützte mir sehr". bewegt - bewogen: "Er war sehr bewegt". - "Was bewog dich zu gehen?" löscht - erlischt "Er löscht das Feuer". - "Das Feuer erlischt". Пригоршня распространенных ошибок.Существуют глаголы, применение которых всегда вызывает определенные трудности. Здесь мы приводим некоторые из этих щекотливых случаев. kündigenв пассиве применяется только в безличной форме: "Mir ist gekündigt worden". (Неправильно было бы: "Ich bin gekündigt worden"). brauchen тянет за собой конструкцию фразы с "zu": "Wer brauchen nicht mit zu gebraucht, der braucht brauchen gar nicht zu gebrauchen!" (Впрочем, brauchen без zu, которое первоначально было принадлежностью мюнхенского диалекта, сейчас интенсивно распространяется и становится все более обычным в Северной Германии). 40 abfragenтребует после себя винительного падежа, если оно стоит само по себе ("er fragte mich ab"); если же оно применяется в расширенной форме, то оно требует дательного падежа ("er fragte mir die Regeln ab"). abhörenприменяется точно так же. "Er hörte mich ab" - "Er hörte mir die Regeln ab". anweisen употребляется с различными конструкциями: "Er wies mich an zu arbeiten" - "Er wies mir die Arbeit an". aufnehmenупотребляется как с дательным, так и с винительным падежами. Если здесь можно поставить вопрос "где?", то дополнение стоит в дательном падеже, если ставится вопрос "куда?" - то в винительном падеже. ekelnможет применяться как с дательным, так и с винительным падежами: "Es ekelt mich (mir) davor..." lösenможет относиться только к загадкам. На вопросы нужно отвечать! bescheren можно только кому-либо что-нибудь: "der Vater bescherte mir eine Uhr". Таким образом, этот глагол применяется только в активной форме. Неправильно было бы сказать: "die Kinder wurden zu Weihnachten reich beschert" (еще хуже было бы "ihnen wurde reich beschert"). kosten - глагол, который трудно обсуждать. Когда речь идет о ценах, используется винительный падеж ("das kostet mich keinen Pfennig"), аналогично обстоит дело, когда этот глагол употребляется в значении "пробовать", ("laß mich mal kosten!"). Напротив, в сочетании с глаголом "kosten" используется дательный падеж: "das habe ich mir viel Geld kosten lassen". В других случаях возможно применение любого из этих падежей: "das kostet mir (mich) keine Mühe". В оборотах, имеющих переносное значение, употребляется вини- 41 тельный падеж ("Das hat mich eine große Anstrengung gekostet"). ankommenтребует винительного падежа только в случае, когда означает то же самое, что и überkommen: "Mich kam ein Bedenken an". Однако "Mir kam es wenig auf das Geld an". bangemachen употребляется практически одинаково как с дательным, так и с винительным падежами: "Ich habe ihm (ihn) bange gemacht". Однако только с дательным падежом употребляются конструкции типа: "Mir wurde ganz bange". frierenтребует винительного падежа с "es" и дательного в остальных случаях: "Es friert mich heute besonders an den Füßen." Ho "Die Füße frieren mir." getrauen требует винительного падежа, если имеется придаточное предложение: "Du getrautest dich wohl nicht, die Wahrheit zu sagen?" (Ты не решишься, наверно, сказать правду?), но "Du getrautest dir das wohl nicht?" (Ты на это не решишься?) heißenпочти всегда требует винительного падежа: только в случае, когда нет инфинитива, использование падежа может колебаться. "Er hieß ihn schweigen." (Он приказал ему молчать.) Но: "Er hat ihn/ihm das ausdrücklich geheißen." (Он четко приказал ему это.) nachahmenв значении "стремиться, брать пример с кого-либо" требует дательного падежа, а в значении "имитировать" - винительного: "Er ahmt seinem Fater in allen Stücken nach." (Он подражает своему отцу во всем.) Но: "Er ahmte den Schauspieler täuschend nach." (Он имитирует актера так, что их невозможно различить.") Берегитесь тавтологий! (Hüte dich vor Doppelaussagen "Tautologien").Если что-то renoviert (обновляется), то оно всегда является новым, поэтому сказать neu renovieren, значит сказать одно и то же 43 дважды. Erfinden (изобретать) всегда связано со свободной игрой фантазии; поэтому сказать "neu erfinden" - значит, допустить тавтологию. О чем-либо можно сказать, что оно либо возможно (möglich) либо можно (kann); поэтому нельзя сказать etwas möglich sein kann. Когда о чем-то мы говорим "etwas geschehen soll" (Нечто должно произойти), то это высказывание отражает лишь предположение, а не уверенность. Эту неуверенность не следует еще раз подчеркивать словом angeblich (якобы). Когда я что-то начинаю (etwas anfangen), я делаю это сначала; поэтому бессмысленно нечто начинать сначала (zuerst anfangen). Если кому-то нечто надлежит (gebührt), то надлежит по праву; тогда нет смысла говорить о чем-то, что оно надлежит по праву (mit Recht gebühren). Mindern всегда обозначает уменьшение величины; нет нужды дополнять это слово префиксом herab, который сам по себе указывает на снижение. Слово herabmindern - тавтология. Смысл слова Versteigerer (аукционист) состоит в том, что это человек, который присуждает нечто тому, кто дает за нее самую большую цену (Meistbietender). Поэтому распространенное выражение meistbietend versteigern является тавтологией. Точно так же, если некто избран, чтобы выполнить решение, то он должен (muß, soll) это делать. Поэтому неправильно говорить "jemand wird erwählt etwas tun sollen."(Некто избран быть должным нечто делать.) Некоторые глаголы могут образовывать причастия (das Mittelwort-das Partizip) двояким образом.Нормальная форма причастия от глагола werden это, как известно, geworden; однако, если ему предшествует другое причастие, то эта форма уступает место сокра- 42 щенной (worden): "Er ist Amtmann geworden." -Ho! "Er ist befördert worden". Для глаголов können, dürfen, mögen, müssen, wollen, sollen, hören, helfen, heißen, sehen причастная форма звучит как инфинитив, если им предшествует инфинитив другого глагола: "Er hat das tun können." - "Er hat seine Aufgaben gut gekonnt." Аналогично: "Sie hat wieder arbeiten dürfen"; "das Kind hat nicht spielen mögen"; "er hat hart arbeiten müssen"; "sie hat nicht arbeiten wollen"; "Ich habe ihn laufen sehen". Избегайте модных глаголов! (das Modeverb).Время от времени получают распространение глаголы, которые вторгаются на место старых, более выразительных форм и становятся надоедливыми из-за своей неуместной частотности. Такие глаголы, как: einiggehen (übereinstimmen), herantragen (nahebringen, vortragen, bekanntgeben), unterstreichen (betonen), verfügen (haben; глагол verfügen относится только к людям, так что нельзя сказать, например, "eine Landschaft über zahlreiche Reize verfügt"), а также bedeuten вместо простого sein ("das bedeutet einen Fortschritt" - "es ist ein Fortschritt") |