Международный консорциум Электронный университет Московский государственный университет экономики, статистики и информатики
Скачать 0.85 Mb.
|
Международный консорциум «Электронный университет» Московский государственный университет экономики, статистики и информатики Евразийский открытый институт И.М.Овчинникова И.И.Ярославская В.А.Лебедева Business Correspondence in English Москва 2005 УДК ББК О И.М.Овчинникова, И.И.Ярославская, В.А.Лебедева BUSINESS CORRESPONDENCE IN ENGLISH: Учебное пособие для студентов экономических специальностей / Московский государственный университет экономики, статистики и информатики. – М.: МЭСИ, 2005. – 136 с. ISBN И.М.Овчинникова, 2005 И.И.Ярославская, 2005 В.А.Лебедева, 2005 Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, 2005 ContentsIntroduction 4 Business Letter Format and Conventions 5 Phrases that can be used in all kinds of business letters 7 I. Inquiries, 8 II Offers 12 III Orders 48 IV. Payment 66 V. Letter-Example82 VI Letters covering all kinds of business correspondence 112 The list of literature used 136 Introduction Целью данного пособия является формирование у студентов грамматических и лексических навыков деловой переписки, а также умения вести деловую переписку в различных речевых ситуациях. Для формирования навыка деловой переписки в пособии широко используется практика перевода деловых писем (свыше 110) с русского языка на английский. Учебное пособие рекомендуется для студентов продвинутого уровня экономических и других специальностей – менеджмент, маркетинг, юриспруденция, статистика, информационные технологии и т.д. Пособие включает в себя VI разделов по следующим видам деловых писем: I – запрос и предложение; II – заказ; III – оплата; IV – перепись; V – претензия; VI – корреспонденция по различным вопросам, возникающим в связи с деловой активностью, включая тендер на строительство различных объектов. Раздел I включает в себя запросы на поставку оборудования, товаров, пользующихся спросом в стране заказчика, а также предложения на различные виды деятельности. Раздел II содержит деловые письма на размещение заказа, условия этого размещения, количество и качество товара, гарантийный срок и т.д. Раздел III посвящен условиям и способам платежа, а также выбору банков, через которые выгоднее и безопаснее провести оплату. Раздел IV состоит из двух писем и касается переписи, ее целей, а также методик, улучшающих ее результаты. Раздел V связан с возникновением такие претензии, как: некачественный или поврежденный товар, нарушение сроков поставки, недогрузка, засылка товара не по адресу и т.д. Раздел VI включает в себя письма информационного характера, разъяснения, пояснения, просьбы и советы, объяснения своей позиции, участие в тендере, страхование. Каждый раздел начинается простыми письмами и постепенно их грамматическая и лексическая сложность увеличивается. Перед каждым письмом даются слова и выражения на английском языке с переводом на русский, которые необходимо употребить при переводе, что способствует их лучшему запоминанию. Письма, помеченные звездочкой (*), требуют ответа, которые студент должен написать самостоятельно. Поскольку каждый раздел относительно независим от другого, работу можно начинать с любого из них, исходя из необходимых практических задач. Данное пособие окажет значительную помощь в подготовке к экзамену, составлении бизнес диалогов, умению грамотно оформлять и вести деловую переписку по различным вопросам, а также подскажет варианты поведения в конфликтных жизненных ситуациях, довольно часто возникающих в мире бизнеса. Business Letter Format and ConventionsNotice the following points:1. WRITER’S ADDRESS OR COMPANY LETTERHEAD: At the top or in the top right-hand corner. The writer’s name is not at the top of the letter. 2. READER’S NAME, POSITION AND ADDRESS: On the left. If you are writing to another country, write the country in the address. 3. DATE: On the right. Various forms of the date are possible. British American 24th February, 2005 24 February 2005 February 24, 2005 24 Feb. 2005 4. Opening Situation: Use the name of the reader if you know it, without the initial. If you do not, write: British American Dear Sirs, to a company Gentlemen: Dear Sir, to a man Dear Sir: Dear Madam, to a woman Dear Madam: Dear Mrs. Smith, to a well known woman Dear Mrs. Smith: For the attention of Mr. F.L. Johnson Attention: Mr. F.L. Johnson Dear Miss Brown, to a well known unmarried Dear Miss Brown: woman Dear Sir or Madam, if you don’t know the sex Dear Sir or Madam: of the reader 5. BODY OF THE LETTER: Start a new paragraph for each new idea or subject. Leave a line space between each paragraph. Do not break words at the end of a line. 6. CLOSING SITUATION: British American Yours faithfully, formal or routine Yours truly, if you don’t know the Very truly yours, reader’s name Yours very truly, Yours sincerely, informal: Sincerely yours, Yours truly, if you know the Cordially yours, reader’s name Yours sincerely, personal: Sincerely yours, Sincerely, With kind regards, With best wishes, With best regards, Yours, Sincerely, Yours, 7. SIGNATURE 8. WRITER’S NAME AND TITLE Position in the company, if appropriate. A man uses the title Mr. The title Mrs. shows that a woman is married. Miss shows that she is unmarried. Ms shows that she is a woman (it goes for married and unmarried woman). 9. BLOCK STYLE It is the modern style – all paragraphs start at the left-hand margin. 10. PUNCTUATION: In modern business letters punctuation is not used in the heading and ending of a letter. Normal punctuation is used in the body of the letter. |