Главная страница
Навигация по странице:

  • Коллективное выступление, зачитанное Артуро Серрано Плахой.

  • Мигель Эрнандес (1910 — 1942)

  • Рафаэль Альберти (р. 1902)

  • Леон Фелипе Камино (1884 — 1969)

  • Габриэль Селайя (р. 1911)

  • Блас де Отеро (р. 1916)

  • Альфонсо Састре (р. 1926)

  • Дамасо Алонсо (р. 1898)

  • Хуан Гойтисоло (р. 1932)

  • Называть вещи своими именами (манифест). Называть вещи своими именами программные выступления мастеров западноевропейской литературы XX века


    Скачать 3.38 Mb.
    НазваниеНазывать вещи своими именами программные выступления мастеров западноевропейской литературы XX века
    АнкорНазывать вещи своими именами (манифест).doc
    Дата26.04.2017
    Размер3.38 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаНазывать вещи своими именами (манифест).doc
    ТипДокументы
    #5584
    КатегорияИскусство. Культура
    страница51 из 57
    1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   ...   57

    Антонио Мачадо (1875 — 1930)

    Антонио Мачадо-и-Руис — испанский поэт, автор двух прозаических книг и (в соавторстве с братом Мануэлем) нескольких пьес в стихах и прозе. С 1927 г. — член Испанской Академии. Убежденный антифашист, сотрудничавший в республиканской печати, 19 февраля 1939 г. Мачадо в толпе беженцев пересек Пиренеи и через несколько дней умер в приграничном французском городке. Эстетика Мачадо, ставшая ориентиром для большинства послевоенных испанских поэтов, формировалась в русле идей поколения 98 года. Чуждый словесным изыскам и формотворчеству, которым отдало дань поколение 27 года, Мачадо призывал обратиться к источнику, изначально питавшему испанскую поэзию, — к фольклору. «Поэзия, — писал Мачадо, — это не самоценное звучание слова, не цвет, не линия, не совокупность ощущений, а глубинный трепет духа, то, что несет душа, если она что-то несет, и чем откликается она. если вообще откликается, внешнему миру». «О защите и распространении культуры» — речь, произнесенная Мачадо на заключительном заседании Второго Международного конгресса писателей в защиту культуры в Валенсии в июле 1937 г. Опубликована в августе 1937 г. в журнале «Ора де Эспанья». Печатается по изданию: А. Мачадо. Избранное. М., ИХЛ, 1975.

    261 ...говорил мой учитель — то есть Абель Мартин. Абель Мартин (р. 1840) — придуманный Мачадо философ и поэт, литературная маска Мачадо. Поэтический сборник Мачадо, названный «Апокрифический песенник Абеля Мартина», опубликован в журнале «Ревиста де Оксиденте» в мае — июне 1926 г. «Учителем» называет Абеля Мартина его ученик Хуан де Майрена (1865 — 1909) — вымышленный Мачадо поэт-философ, его герой-двойник. Фрагментарно взгляды Мартина и Майрены были впервые изложены в «Полном собрании стихотворений» А. Мачадо (1928). Затем эти прозаические заметки в дополненном виде составили том: Хуан де Майрена. Сентенции, взгляды, заметки и воспоминания одного апокрифического профессора, 1936. Второй том заметок Хуана де Майрены собран из журнальных статей Мачадо посмертно.

    262 Школа народной мудрости. — Согласно воле А. Мачадо, Хуан де Майрена имел намерение основать в Испании «народную школу высшей мудрости», цель которой «раскрыть перед народом всю сферу возможной для него умственной деятельности, всю охватываемую его духом область, которая может быть освещена, а следовательно, и затемнена, научить его заново передумать уже продуманное, позабыть изученное и усомниться в собственном сомнении». Эта школа, по мысли Майрены, должна стать противовесом «прагматизму — природной религии всех проходимцев без различия континентов» (см. об этом: А. Мачадо. Избранное, М., ИХЛ, 1975, «Хуан де Майрена»).

    ...ученое педантство — слова Хуана де Майрены (А. Мачадо, Избранное, М., ИХЛ, 1975, «Хуан де Майрена», XXII, с. 216).
    573

    Коллективное выступление, зачитанное Артуро Серрано Плахой.

    В октябре 1936 г. в Мадриде на заседании Секретариата Международной ассоциации в защиту культуры было принято решение о созыве в Испании Второго Международного конгресса писателей в защиту культуры и обращение к писателям всего мира, участникам будущего конгресса, «которые приедут на испанскую землю, растоптанную и израненную варварством международного фашизма» (см.: «Литературная газета», 9 сентября 1936 г., с. 5). Конгресс состоялся 4 — 14 июля 1937 г. Его заседания проходили в Валенсии, Мадриде и Барселоне, а заключительные заседания — в Париже. Испанскую литературу на конгрессе представляли А. Мачадо (см. «О защите и распространении культуры», с. 261 наст. изд.), Л. Фелипе, М. Т. Леон, Р. Альберти, Р. Баэса, X. Бергамин, Корпус Барга, Т. Наарро Томас, Э. Прадос, а также группа молодых испанских писателей, печатавшихся в основном в журнале «Ора де Эспанья». М. Эрнандес, А. Апарисио, А. Санчес Барбудо, X. Хиль-Альберт, Р. Гайя, А. Серрано Плаха, X. Эррера Петере выступили на конгрессе с коллективным заявлением, зачитал которое Артуро Серрано Плаха (р. 1909), испанский поэт, литературовед и критик, впоследствии эмигрант, профессор Калифорнийского университета. Текст выступления напечатан в журнале «Ора де Эспанья» в августе 1937 г. Перевод был сделан по изданию: «Hora de España», augusto 1937. На русском языке публикуется впервые.

    268 Добрая воля Санчо Пансы, правда уже «кихотизированная». — Имеется в виду интерпретация «Дон Кихота», данная М. де Унамуно в его книге «Жизнь Дон Кихота и Санчо» (1905): «Именно Санчо должен утвердить на вечные времена кихотизм на нашей земле». В образе Санчо Унамуно акцентирует возвышающий человека контакт с идеалом, внутреннюю кихотизацию Санчо, от которой зависит будущее Испании.

    «Человек потерял себя». — Имеется в виду следующее рассуждение К. Маркса: «Политическая демократия является христианской постольку, поскольку в ней человек, — не какой-либо отдельный человек, а всякий человек, — имеет значение как суверенное, как высшее существо, но это человек в его некультивированном, несоциальном виде, человек в его случайном существовании, человек, каков он есть, человек, испорченный всей организацией нашего общества, потерявший самого себя, ставший чуждым себе, отданный во власть бесчеловечных отношений и стихий, одним словом, человек, который еще не есть действительное родовое существо» (К. Маркс, Ф. Энгельс. Сочинения, т. 1, с. 397).

    Беккеровское определение — Густаво Адольфо Беккер (1836 — 1870) — испанский поэт и прозаик, представитель позднего романтизма. «Странный трепет» — начало третьей «рифмы» (так он называл свои стихотворения) Беккера.

    270 ...быть в Мадриде в драматические дни ноября... — в ноябре 1936 г. фашисты предприняли решительное наступление на Мадрид. 7, 8,
    574

    9 ноября в предместьях столицы шли ожесточенные бои. 11 ноября республиканские войска перешли в контрнаступление и к 25 ноября отбросили фашистов от города.
    Мигель Эрнандес (1910 — 1942)

    М. Эрнандес — испанский поэт и драматург, активно сотрудничал в годы войны в республиканской печати. Трагический поэт, в юности испытавший сильное увлечение поэзией барокко, впоследствии Эрнандес ощутил родство своей поэзии с фольклорной стихией и продолжил традицию, отмеченную в XX в. именами Ф. Гарсиа Лорки и А. Мачадо, чья эстетическая программа была особенно близка ему. «Поэзия, — писал он, — не вопрос аллитераций, а вопрос сердца». В первые дни гражданской войны Эрнандес вступил в Коммунистическую партию и стал солдатом-добровольцем. После победы фашизма был приговорен к расстрелу, замененному по ходатайству видных деятелей культуры тридцатилетним заключением. Умер от туберкулеза в тюремном лазарете. «Ветер народа» — посвящение, предваряющее поэтический сборник того же названия (1937). Перевод сделан по изданию: М. Hernandez. Poesia. La Habana, 1976. El viento del pueblo. На русском языке публикуется впервые.
    Рафаэль Альберти (р. 1902)

    Рафаэль Альберти — испанский поэт, представитель поколения 27 года, драматург и общественный деятель, член Испанской коммунистической партии. Первые сборники Рафаэля Альберти отмечены влиянием фольклорной стихии; затем, преодолев увлечение сюрреализмом, поэзия Альберти приобрела гражданское звучание. В 1933 г. основал прогрессивный журнал «Октубре», затем в 1936 — 1939 гг. редактировал журнал «Моно Асуль» и был секретарем Союза антифашистской интеллигенции. «Неотложный театр» — статья-обращение, продиктованная насущными потребностями исторического момента. В годы войны писатели-республиканцы уделяли особое внимание театру, акцентируя его агитационную функцию. При военных бригадах создавались «театральные герильи» и агитационно-пропагандистские группы, способные быстро передвигаться, живо и творчески реагировать на меняющуюся обстановку, давать спектакли при самом скромном реквизите и минимальном количестве участников. Пьесы для этих коллективов писали М. Эрнандес, Р. Альберти, X. Бергамин, М. Альтолагирре (подробнее об этом см.: А. В. Февральский. Испанский агитационный театр, «Искусство», 1938, № 2; а также «Театр», 1937, № 8, 1938, № 3; «Интернациональная литература», 1939, № 2). Статья была опубликована 15 февраля 1938 г. в мадридском журнале «Болетин де ориентасьон театраль», № 1. Перевод сделан по изданию: R. Alberti. Prosas encontradas 1924 — 1942. Madrid, 1964. На русском языке публикуется впервые.
    Леон Фелипе Камино (1884 — 1969)

    Леон Фелипе Камино — испанский поэт, переводчик; после поражения республики — эмигрант. Его творчеству в равной мере свойственны
    575

    тонкий лиризм и ораторский пафос. Не примыкал ни к одной из литературных группировок. Художник-гуманист, он выдвигал не столько эстетическую, сколько этическую программу. По его убеждению, поэт — это рыцарь справедливости, подобный Дон Кихоту, хранитель прометеева огня. «Прометеев поэт» — предисловие к поэтическому сборнику «И обретешь свет» (опубл. в 1942 г. в Мексике). Было воспринято как манифест «Испании изгнания». Впоследствии текст был дополнен. Перевод сделан по изданию: L. Felipe. Antología у homenaje. Mexico, MCHLXVII. Печатается по: «Иностранная литература», 1964, № 12.
    Габриэль Селайя (р. 1911)

    Габриэль Селайя (наст. имя Рафаэль Мухика) — испанский поэт, автор многочисленных поэтических сборников, эссе и статей об испанской литературе. Литературные декларации Селайи имели большое значение для формирования т. наз. новой, социальной волны в испанской поэзии конца 50-х гг. Своим духовным вождем поэты этой группы считали А. Мачадо. «Мачадо для нас учитель не только в смысле литературном. Сейчас нам, может быть, важнее его урок достойно жить и достойно умереть». Отзвуком эстетики Мачадо звучит определение поэзии, данное X. А. Валенте, в чьем творчестве «социальная волна» нашла свое наиболее яркое воплощение: «Искусство поэзии — это умение сочетать наибольшую выразительность с наименьшим количеством поэтических побрякушек». «Поэзия и правда» — так вслед за Гёте Г. Селайя назвал свои эссе литературоведческого и мемуарного характера, составленные из заметок разных лет. Часть их печаталась в литературных журналах и представляла собой реплики в полемике, развернувшейся в связи с новым для испанской поэзии явлением — социальной поэзией. Перевод сделан по изданию: G. Celaya. Poesía у verdad. Pontevedra, 1960. На русском языке публикуется впервые.

    273 Тремендизм (от исп. tremendo — ужасный, страшный) — литературное течение, представлявшее жизнь как цепь тягостных, трагических и лишенных смысла эпизодов.

    ...не сотворяет образов ради сотворения образов... — здесь Селайя отвергает художественный принцип сюрреализма, креасьонизма и ультраизма, но, кроме того, полемизирует с культом образа и метафоры поколения 27 года, характерной чертой неогонгоризма.
    Блас де Отеро (р. 1916)

    Блас де Отеро — испанский поэт. «Манифест» — программный документ испанской «социальной поэзии» (см. выше). Перевод сделан по изданию: В. de Otero. Verso у prosa. Madrid, Catedra, 1974. На русском языке публикуется впервые.

    276 Санчес де Сепеда-и-Аумада Тереса (Святая Тереса, 1515 — 1582) — испанская писательница, поэт-мистик. Канонизирована католической церковью в 1662 г. Блас де Отеро говорит о преемственности творческих принципов, об ориентации Гонгоры на поэтику Святой Тересы. Общее у Святой Тересы и Гонгоры — стремление выявить в испанском поэтическом языке мощь и звучание латинского стиха. -
    576

    Альфонсо Састре (р. 1926)

    Альфонсо Састре — испанский драматург. Участвовал в создании прогрессивной театральной группы «Новый театр». В 1950 г. Састре совместно с режиссером Хосе Мария де Кинто выступил с «Манифестом театра социальной агитации», в котором заявил: «Сегодня социальное — более высокая категория, чем художественное». Састре — автор нескольких книг по теории драмы. Статья «Искусство как средство созидания» была написана и опубликована в 1958 г. Перевод сделан по изданию: A. Sastre. Anatomía del realismo. Barcelona, Seix Barral, 1965. На русском языке публикуется впервые.
    Дамасо Алонсо (р. 1898)

    Дамасо Алонсо — испанский поэт и философ, президент Испанской Академии. Автор поэтических сборников и книг об испанской литературе. В начале творческого пути был убежденным сторонником «чистой поэзии». Книга «Дети гнева» (1944) знаменовала перемену его художнической программы: «...теперь более всего на свете я ненавижу бесплодный эстетизм, в котором вот уже полвека барахтается современное искусство. Меня теперь интересует одно — человеческое сердце: через мою боль и надежду я хочу выразить тоску и порыв вечного человеческого сердца». «Регуманизация искусства» — фрагмент очерка о поэзии Луиса де Гонгоры, одной из глав книги «Четыре испанских поэта». Перевод сделан по изданию: D. A Ions о. Poetas españoles contemporaneos. Madrid, 1962. На русском языке публикуется впервые.
    Хуан Гойтисоло (р. 1932)

    Хуан Гойтисоло — испанский романист и публицист. Автор многочисленных романов о жизни современной Испании и книг очерков, а также двух сборников статей, посвященных современному испанскому роману. Первый сборник («Проблемы романа», 1959) стал манифестом «объективной» прозы — важнейшего явления испанской литературы 60-х гг., идеологом которого был Хуан Гойтисоло. Гойтисоло утверждал: «Действительность такова, что объективная зарисовка равносильна протесту». Сообразуясь с декларированным, «объективисты» выдвинули новые принципы художественного повествования. Это деперсонализация автора в романе, техника скрытой камеры, подчеркнутая автономность героев от авторской воли, свободной от субъективизма и всевозможных личностных напластований, протокольное воспроизведение в слове испанской действительности. Противопоставляя художественные принципы своих единомышленников приверженцам «чистого искусства», Хуан Гойтисоло пишет: «Для нас, испанских писателей, есть только один вид бегства — это бегство в действительность». На рубеже 60-х гг. «объективная» проза переживает глубокий кризис: настает пора осмысления добытых «объективистами» свидетельств о народной жизни. Важнейшим документом этого периода, книгой, наметившей пути выхода из кризиса, стал сборник статей Гойтисоло «Хвостовой вагон» (1967). «Ортега и роман» — статья из
    577

    сборника «Проблемы романа», в большинстве положений повторяющая опубликованный в январе 1959 г. в журнале «Инсула» манифест Хуана Гойтисоло, названный «За национальную народную литературу». Публикация манифеста вызвала бурную полемику сторонников «объективного» романа и приверженцев теории искусства Ортеги-и-Гасета, длившуюся около двух лет. Перевод сделан по изданию: J. Goytisolo. Problemas de la novela. Barcelona, 1959. Перевод статьи «Хвостовой вагон» сделан по изданию: J. Goytisolo. El furgón de cola. Paris, 1967. На русском языке статьи публикуются впервые.

    282 ...поколение модернистов и поколение Диктатуры. — Гойтисоло имеет в виду соответственно поколение 98 года и поколение 27 года.

    283 «Восстание масс» — написано в 1929 г.

    «Размышления о романе» — написаны в 1925 г.

    ...поиски «скрытых рудников души». — Гойтисоло отсылает читателя к одному из ведущих образов лирики А. Мачадо: «подземные галереи души». Отношение X. Гойтисоло и молодых испанских поэтов 60-х гг. к А. Мачадо было двойственным. Поэзия Мачадо, особенно ранняя, была той страницей испанской литературы, на которой их взгляд не задерживался: ее переворачивали, не вчитываясь. Мачадо — человек и мыслитель, автор «Хуана де Майрены», всегда оставался для нового поколения образцом жизненного поведения художника (см. коммент. к с. 576).

    «Вечер с господином Тэстом» — философская проза П. Валери (1871 — 1945), опубликованная в 1896 г. В этом эссе Валери образно представляет проблематику своего творчества и общие положения своей эстетической теории.

    «Ревиста де Оксиденте» («Западное обозрение») — литературно-философский журнал. Основан в июле 1923 г. Ортегой-и-Гасетом, выходил до 1936 г. В нем печатали переводы Кафки, Бонтемпелли, Кокто. В журнале сотрудничали писатели поколения 98 года, лучшие представители испанской журналистики, эссеистики и гуманитарных наук, а также поэты поколения 27 года.

    284 «Только к меньшинству» — Хуан Рамон Хименес адресовал свои книги «бесчисленному меньшинству»; в противовес ему Блас де Отеро (см. с. 576 коммент.) обращается к «бесчисленному большинству». Это название первого — программного — стихотворения сборника Б. де Отеро «Прошу мира и слова».

    «Новелла-грегерия» — миниатюра, построенная на развертывании гре-герии (см. с. 566 коммент.). Рамон Гомес де ла Серна составил из таких миниатюр несколько сборников («Изюминки», «Фокусы» и др.).

    285 Плутовской роман — Хуан Гойтисоло последовательно отстаивает значимость плутовского романа для современной литературы, видя и в анонимном «Ласарильо с Тормеса» и в «Пройдохе» Кеведо «замечательный урок правды и мужества». Только жестокая и подлинная картина мира, подобная той, которую дал в свое время .
    578

    плутовской роман, считает Гойтисоло, могла бы вывести из тупика испанскую литературу, вернув ей и традиционного героя плутовского романа — воплощение, хоть и искаженное, стихии народной жизни. Статьи Хуана Гойтисоло о плутовском романе имели существенное значение для становления испанской литературы 60-х гг.

    «Мм сохраняем... наше место хвостового вагона». — X. Гойтисоло неверно датирует приводимые им слова Мачадо, вынесенные в заголовок статьи. Они взяты из записи А. Мачадо в одной из черновых тетрадей 1922 г. («Дополнения»), эта запись действительно озаглавлена «Реакция». К «Раздумьям и размышлениям о литературе» она отношения не имеет и в 1916 г. написана быть не могла, так как речь в ней идет о враждебном отношении европейских государств к русской революции: «Мы, верные национальным традициям, и здесь плетемся в хвосте».

    ...октавы Сервантеса об «одинокой и злосчастной Испании». — Гойтисоло цитирует знаменитые октавы «Alto, sereno у espacioso cielo» (см. Испанская поэзия в русских переводах 1972 — 1976. М., «Прогресс», 1978).

    ...великий поэт «поколения 98 года» — речь идет об Антонио Мачадо.

    Время не движется в Испании, говорил Ларра — Мариано Хосе де Ларра (1809 — 1837) — испанский романтик, эссеист и литературный критик. Его творчество много значило для всей испанской литературы XX в., начиная с поколения 98 года. Фраза, процитированная Гойтисоло, — из очерка «Выгода полумер» (1834). См. М. X. де Ларра. Сатирические очерки. М., 1956, с. 199.

    «Офранцузившиеся» 1800 года — презрительное прозвище, данное части испанской интеллигенции, сотрудничавшей с оккупационными властями.

    «У меня болит Испания» — знаменитая фраза М. де Унамуно, точно выразившая умонастроение поколения 98 года.

    287 ...среди “организаторов” масс». — Эта фраза — ответ О. Паса на вопрос французского испаниста Клода Куффона, приведенный им в книге: Couffon Claude. America Latina y su nueva literatura. Santander, 1962, p. 52.

    288 Серну да Луис (1902 — 1936) — испанский поэт и эссеист, переводчик Шекспира и Гёльдерлина. Для эволюции взглядов Луиса Сернуды характерна смена полярно противоположных идеалов. В начале творческого пути это убежденный, воинствующий и даже агрессивный индивидуалист; гражданская война сыграла решающую роль в формировании его убеждений. Вспоминая осень в осажденном Мадриде, Сернуда писал: «Во мне спорили несокрушимая убежденность в вечной вражде между художником и любым политическим режимом и столь же несокрушимая преданность народному делу». Эту альтернативу, видимо, имеет в виду Гойтисоло. Главным ориентиром, помогающим выстоять и удержаться «на высоте обстоятельств» (выражение А. Мачадо), Сернуда считал этическое сознание художника, для которого красота и справедливость неразделимы.
    579

    В отличие от Ларры, Серну да никогда не представлял современную историческую ситуацию непосредственно. Его душевный опыт в творчестве всегда преломлялся сквозь «мифологическую систему».

    Н. Р. Малиновская
    1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   ...   57


    написать администратору сайта