Participle II смыслового глагола. Формы Future Perfect Passive содержат been между will have (shall have) и Participle II смыслового глагола. Таблица времен группы Perfect Active
Форма
| Present Perfect
| Past Perfect
| Future Perfect
| Утвердительная
| I have sent the letter.
| I had already sent the letter by 6 o'clock yesterday.
| I shall have sent the letter by tomorrow evening.
| Вопросительная
| Have you sent the letter?
| Had you sent the letter by 6 o'clock yesterday?
| Will you have sent the letter by tomorrow evening?
| Отрицательная
| I have not sent the letter yet.
| I had not sent the letter by 6 o'clock yesterday.
| 1 shall not have sent the letter by tomorrow evening.
|
Таблица времен Indefinite, Continuous, Perfect The Active Voice (действительный залог)
| Indefinite
(инфинитив без to)
| Continuous
(to be + Participle I)
| Perfect
(to have + Participle П)
| 1
| 2
| 3
| 4
| Present
| I translate He translates
| I am translating
He is translating
We are translating
| I have translated
He has translated
| Do you translate?
Does he translate?
| Are you translating?
| Have you translated?
| I don't translate
He doesn't translate
| I am not translating
| I haven't translated
| Окончание таблицы
1
| 2
| 3
| 4
| Past
| I translated (стандартный)
I went (нестандартный)
| I was translating
We were translating
| I had translated
| Did you translate?
| Were you translating?
| Had you translated?
| I didn't translate
| I wasn't translating
| I hadn't translated
| Future
| I shall/will translate
He will translate
| I shall/will/'ll be
translating
He will be translating
| I shall/will/'ll have translated
He will have translated
|
| Will you translate?
| Will you be translating?
| Will you have translated?
|
| I shan't/won't translate
| I shan't/won't be translating
| I shan't/won't have translated
|
Таблица времен Indefinite, Continuous, Perfect The Passive Voice (пассивный залог)
| Indefinite
(to be + Participle П)
| Continuous
(to be + being +
Participle П)
| Perfect
(to have + been +
Participle П)
| Present
| The letter is translated
Is the letter translated?
The letter isn't translated
| The letter is being translated
Is the letter being translated?
The letter isn't being translated
| The letter has been translated
Has the letter been translated?
The letter hasn't been translated
| Past
| The letter was translated
Was the letter translated?
The letter wasn't translated
| The letter was being translated
Was the letter being translated?
The letter wasn't being translated
| The letter had been translated
Had the letter been translated?
The letter hadn't been translated
| Future
| The letter will be translated
Will the letter be translated?
The letter won't be translated
|
He употребляется.
| The letter will have been translated
Will the letter have been translated?
The letter won't have been translated
| § 12. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ SOME, ANY И ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ NO Значение неопределенных местоимений и перевод их на русский язык зависят от того, в каком предложении они употребляются: в утвердительном, вопросительном или отрицательном.
1. Местоимение some.
а) some − некоторые, несколько − употребляется в утвердительных предложениях:
We'll discuss some problems at the conference.
| На конференции мы обсудим некоторые вопросы.
| б) если some стоит перед неисчисляемым существительным, заменяя артикль, оно на русский язык не переводится:
Let's have some tea.
| Давайте выпьем чаю.
| в) если someстоит перед числительным, оно имеет значение приблизительно:
There were some 20 people in the room.
| В комнате было около 20 человек.
|
2. Местоимение any.
а) если anyстоит перед исчисляемым существительным в. единственном числе в утвердительном предложении, оно имеет значение всякий, любой:
You can get this newspaper at any book-stand.
| Вы можете купить эту газету в любом киоске.
| б) если anyстоит перед существительным в вопросительном предложении, оно имеет значение какой-либо:
Is there any news from him?
| От него есть какие-либо известия?
| в) в отрицательных предложениях any имеет значение никакой:
Не was not asked any questions.
| Ему не было задано никаких вопросов.
| г) если any стоит перед неисчисляемым существительным, то на русский язык оно не переводится:
There isn't any water in the well.
| В колодце нет воды.
|
3. Местоимения nо и none.
а) перед существительным в единственном и множественном числе nо имеет значение никакой, нет:
There is no information on this question.
| По этому вопросу нет никакой информации.
| б) none употребляется взамен уже упоминавшегося существительного:
Are there any books on this problem in your library?
- No, there are none.
| В вашей библиотеке есть книги по этому вопросу?
- Нет.
|
Производные слова от местоимений some, any, по, every
Местоимения some, any, no, every со словами thing (вещь), body (субъект), one (некто), where (где, куда) образуют сложные местоимения. Таблица производных слов от some, any, по, every
Местоимения
| + thing
| + body, one
| + where
| Употребляются
| some
некоторый, какой-то,
какой-нибудь, несколько
| something
что-то, что-нибудь
| somebody, someone
кто-то,
кто-нибудь
| somewhere
где-то,
куда-то,
где-нибудь,
куда-нибудь
| в утверд.
предл.
| any
1) всякий, любой
2) какой-нибудь
| anything
1) всё,
2) что-то,
3) что-нибудь
| anybody, anyone
1) всякий, все
2) кто-то, кто-нибудь
| anywhere 1) везде,
2) где-нибудь, куда-нибудь
| 1) в утверд. предл. 2) в вопросит. предл.
| nо, not any
никакой + не
| nothing (not anything)
ничто) +неничего
| nobody (not anybody), no one
никто+ не
| nowhere (not anywhere)
нигде,
никуда+ не
| в отрицат. предл.
| every
всякий,
каждый
| everything
всё
| everybody, everyone
все
| everywhere
везде,
повсюду
| в утверд., вопросит. и отрицат. предл.
|
Unit 6
§ 13. ПРИЧАСТИЕ (THE PARTICIPLE) Причастие является неличной формой глагола, в которой сочетаются признаки прилагательного или наречия с признаками глагола.
В английском языке существуют два вида причастий: Participle I и Participle II.
Participle I может иметь простую (coming) и сложные (аналитические) формы (having come, being read). Participle II имеет только простую форму (written). Participle I и Participle II обозначают признак предмета, но в отличие от прилагательного признак, обозначаемый причастием, указывает на действие или состояние предмета (a moving part), а не на его качества (a small part). Participle I Participle I выполняет в предложении самостоятельные функции определения и обстоятельства.
Participle I в функции определения может находиться:
а) перед определяемым словом:
a shining star сияющая звезда
б) после определяемого слова:
The stars shining in the dark sky seem blue. The stars shining in the dark sky seemed blue.
| Звезды, сияющие в темном небе, кажутся голубыми. Звезды, сиявшие в темном небе, казались голубыми.
| На русский язык Participle I в функции определения переводится причастием действительного залога с суффиксами-окончаниями -щий (-щийся), -щая, -щее, -щие, иногда -вший, -вшие.
Participle I в функции обстоятельства стоит чаще всего в начале предложения и отвечает на вопросы: как? когда? Переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида, оканчивающимся на -а, -я, например, читая, сидя и т.п.
Translating the article he consulted the dictionary.
| Переводя статью, он пользовался словарем.
| Перед Participle I в функции обстоятельства часто стоят союзы when или while. Такие словосочетания переводятся на русский язык либо деепричастным оборотом с опущением союза, либо придаточным предложением, которое начинается с союзов когда, в то время как. В качестве подлежащего этого предложения употребляется существительное, стоящее за этим оборотом, или заменяющее его личное местоимение.
While translating the article the student consulted the dictionary.
| Переводя статью, студент пользовался словарем. Когда студент переводил статью, он пользовался словарем. При переводе статьи студент пользовался словарем.
|
|