Главная страница

вся работа. Пояснительная записка настоящее учебнометодическое пособие для студентовзаочников составлено в соответствии с программой по английскому языку для высших учебных заведений неязыковых специальностей,


Скачать 0.75 Mb.
НазваниеПояснительная записка настоящее учебнометодическое пособие для студентовзаочников составлено в соответствии с программой по английскому языку для высших учебных заведений неязыковых специальностей,
Дата06.10.2022
Размер0.75 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлався работа.doc
ТипПояснительная записка
#716868
страница6 из 11
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

At the same time batteries begin supplying power the emergency generator is started.

V.The bus transfer circuit breaker can be manually bypassed.


  1. No, the emergency generator is designed to be run in parallel with the ship’s service generator.

  2. Main bus loads are absolutely necessary for restarting the main plant.

  3. The emergency generator is overloaded by starting too much equipment.

  4. The emergency generator must be run under load for at least two hours each month.

  5. The dates and results of the tests must be entered in the ship’s logbook.

  6. The emergency power system is critical when normal ship’s service power is lost.

  7. Jury-rigged and deteriorated electrical system can start the fire.

  8. It is in everyone’s best interest to maintain and properly use the ship’s electrical system.


VII. Переведите на английский язык.
На судне выше палубы переборок и вне машинных шахт устанавливается автономный аварийный источник электроэнергии. Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной для питания всех тех установок, которые необходимы для обеспечения безопасности всех находящихся на судне лиц. Аварийным источником электроэнергии может быть генератор, работающий от соответствующего первичного двигателя с независимой подачей топлива и пусковым устройством. От аварийного генератора запитываются осушительный и пожарный насосы, судовое радио и другие устройства.

Предусматриваются периодические проверки всей аварийной установки.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 5
Вариант 1
I. Переведите следующие слова и словосочетания на русский или английский языки соответственно.
Armature, мощный магнит, coil, приводится в действие, starts flowing, как в благоприятных, так и в неблагоприятных условиях, service life, производятся, nameplate, корпус, machine ratings, выходная мощность, rated current, коэффициент мощности, efficiency, крутящий момент, convert.
II. Закончите предложения, используя информацию текста, приведённого ниже.
1. The service life of this motor was short because of ….

2. The danger of an electric shock in this workshop is very high because of ….

3. When the motor is operating its armature ….

4. Nameplates are attached to … .

5. Machine ratings include … .
III. Прочитайте и переведите текст.
ELECTIC MOTORS
Motors are used for converting different forms of energy into mechanical energy.

The main part of a motor is a coil or armature. The armature is placed between the poles of a powerful magnet. When a motor is put into operation current starts flowing through the coil (armature) and the armature starts rotating.

Electric motors are necessary for all branches of industry, transport and agriculture. They are used in industrial plants, and operate under different conditions, both favourable and unfavourable for their service life. Because of their different applications, motors are manufactured in many different designs.

Each motor has a nameplate attached to its frame. The nameplate bears machine ratings. To these belong: output power in kilowatts, voltage, the rated current, the starting current, the power factor, the efficiency, the rated torque.

These machine ratings are important for the use of motors during their service life which is normally equal to about 10 years, provided the operating conditions are favourable. Under abnormal and unfavourable conditions it is much shorter. Thus normal and favourable ambient conditions are very important for the length of a motor service life.

According to the type of energy required for their operation, electric motors are divided into d.c. and a.c. motors.
IV. Согласитесь или опровергните следующие утверждения (truefalse).
1. Motors are used for converting mechanical energy into electrical power.

2. The rotor is placed between the poles of a powerful magnet.

3. Motors can operate under different conditions, both favourable and unfavourable for their service life.

4. Each motor has a nameplate attached to its armature.

5. The motor service life is equal to about 10 years.
V. Просмотрите слова и словосочетания, приведённые ниже, и расположите их в 2 столбца. В первый поместите все, относящиеся к частям двигателя, а во второй – к номинальным характеристикам двигателя. Переведите на русский язык.
Stator winding, efficiency, power factor, slip ring, brush holder, bearing, output power, line voltage, mains frequency, frame, terminal box, rotor, insulation class, armature, rated torque, starting current.
VI. Переведите на русский и английский языки соответственно.


Rated current



This is the maximum value of current that the motor can continuously take from the supply without exceeding the temperature limit for the insulating materials used.

Номинальная скорость



Это скорость полной нагрузки двигателя при условии его подключения к номинальному напряжению и частоте.


Вариант 2
I. Переведите следующие слова и словосочетания на русский или английский языки соответственно.
Actuate, требующий большого пускового крутящего момента, automatic control system, неподвижная часть, rotating part, отделяются, air gap, служит для, commutator, обмотка, медная пластина, is attached to the shaft, посредством металлических колец, prime mover, питающая цепь, this may result in fluctuations, чтобы предотвратить эти дефекты.
II. Закончите предложения, используя информацию текста, приведённого ниже.
1. In order to prevent short circuits the armature of a motor and its stator are ….

2. In order to prevent fluctuations ….

3. A prime mover actuates ….

4. The function of a stator is … .

5. No current passes through an … .
III. Прочитайте и переведите текст.
DIRECT CURRENT MOTORS
D.c. motors actuate installations requiring large starting torques. To them belong, for example, electrified transport (electric trains, trolleybuses, etc.), cranes and other installations. D.c. motors are also used in automatic control systems.

A d.c. motor consists of two main parts: stationary part (stator) and rotating part (rotor). These parts are separated by an air gap. The stator serves for producing the magnetic field. It includes the poles and a frame manufactured from iron and steel.

The rotor (armature) comprises a shaft, a core, a commutator and windings. The windings is made of coil sections consisting of insulated copper wire. The commutator includes copper bars insulated from one another. The bars are also insulated from the shaft. The commutator is attached to the shaft by means of metal rings. The armature connected to the load is actuated by a prime mover. The prime mover supplies a torque.

When a motor is operating at no-load, the armature current is equal to zero or so small that it can be ignored.

In direct connection of a d.c. motor to a supply circuit the starting current is rather heavy; it may exceed the rated value. This may result in fluctuations in the voltage or some other faults. In order to prevent these faults, d.c. motors should not be connected directly to the line voltage. In order to reduce high starting currents, starting rheostats should be applied.
IV. Согласитесь или опровергните следующие утверждения (truefalse).


    1. D. c. motors actuate installations requiring small starting torques.

2. Stationary and rotating parts in d.c. motor are joined by an air gap.

3. High starting currents are reduced by applying starting rheostats.

4. The armature consists of copper bars insulated from one another.

5. The prime mover is a device for supplying a torque.
V. Просмотрите слова и словосочетания, приведённые ниже, и расположите их в 2 столбца. В первый поместите все, относящиеся к частям двигателя постоянного тока, а во второй – названия устройств, в которых применяется этот двигатель. Переведите на русский язык.
Insulated copper wire, shaft, fan, pump, commutator, metal ring, winch, windlass, capstan, core, winding, automatic control system, crane, electrified transport, field coils.
VI. Переведите на русский и английский языки соответственно.
Direct current motors are of three principle kinds and are named according to the way their field coils are connected to the armature. They are named respectively: series, shunt and compound. In series motors the field windings and armature are connected in series with each other.

Катушки возбуждения в двигателе с параллельным возбуждением соединены напрямую через щётки, поэтому двигатель получает полное напряжение сети, к которой он подключен. Двигатель с параллельным возбуждением можно назвать двигателем с постоянной скоростью.

Вариант 3
I. Переведите следующие слова и словосочетания на русский или английский языки соответственно.
Synchronous motor, асинхронный двигатель, to operate on the same principle, повторить в точности, the source of power, в условия холостого хода, auxiliary purpose, из неподвижного состояния, starting torque, в определённых пределах, variable speed characteristics, частота, number of poles, постоянная скорость, electric propulsion schemes, многофазное питание, depend on, недостаток.
II. Закончите предложения, используя информацию текста, приведённого ниже.
1. A synchronous motor is ….

2. A synchronous motor consists of ….

3. If the magnetic field turns, the rotor ….

4. A synchronous motor has no … .

5. The speed of rotation of the magnetic field depends on … .
III. Прочитайте и переведите текст.
Types of a.c. motors
Many motors are designed for a.c. operation, but, in most cases, they can duplicate the operation of d.c. motors but they are less troublesome to operate.

A.c. motors are particularly well suited for constant-speed applications, since the speed is determined by the frequency of the a.c, applied to the motor terminals. However, a.c. motors mау have variable speed characteristics within certain limits. Whether the motor is single-phase or multi-phase it operates on the same principle: a.c. applied to the motor generates, a rotating magnetic field which causes the rotor of the motor to turn.

There are two main types of a.c. motors from which to choose: the synchronous motors, and the induction (asynchronous) motors.

A synchronous motor is an alternator operating as a motor and consisting of an a.c. winding and a d.c, field system. It is so called because, its rotor is synchronized with the rotating field set up by the stator. The speed of rotation of the magnetic field depends on the frequency of the three-phase a.c. supply and the number of poles in the motor winding.

The synchronous motors are used for loads which require constant speed from no - load right through to the full - load condition. In ships the synchronous motor is used for a.c. electric propulsion schemes but not for auxiliary purposes.

One of the disadvantages of a synchronous motor is that it cannot be started from a standstill by applying three-phase a.c. to the stator, because it has no starting torque. It is usually started, therefore with the help of a small induction motor, or with windings equivalent to this incorporated in the synchronous motor.
IV. Согласитесь или опровергните следующие утверждения (truefalse).


  1. Synchronous motors are very suitable for large powers.

  2. A synchronous motor has no disadvantages.

  3. A synchronous motor consists of d.c. winding and a.c. field system.

  4. A.c. can be converted to d.c. by synchronous convertors or motor – generator sets.

  5. A synchronous motor is not designed to operate from two phase a.c. supply.


V. Просмотрите слова и словосочетания, приведённые ниже, и расположите их в 2 столбца. В первый поместите все, имеющие отношение к синхронному двигателю, а во второй – все остальные. Переведите на русский язык.
D.c. field system, constant speed loads, commutator brush, a.c. winding, variable speed loads, terminal, multi-phase, inverted alternator, no starting torque, shunt field winding, series motor.
VI. Переведите на русский и английский языки соответственно.
The instant a.c. is applied to the stator, a high-speed rotating field appears. This rotating field rushes past the rotor poles so quickly that the rotor doesn’t have a chance to get started: it is repelled first in one direction and then in the other. In other words, a synchronous motor in its pure form has no starting torque.

Чтобы запитать электрические сети постоянным током, питание поступает сначала от источника переменного тока, а затем преобразуется в постоянный ток при помощи синхронных преобразователей или мотор-генераторного агрегата.
Вариант 4
I. Переведите следующие слова и словосочетания на русский или английский языки соответственно.
To derive a name, цепь ротора, laminated cylinder, паз в поверхности ротора, squirrel cage rotor, медная пластина, кольцо из жёлтой меди, железный сердечник, to keep an air gap, напряжённость поля, overheating, robust construction, низкая производственная стоимость, simplicity, внешний источник питания, self - contained, контакторный пускатель.
II. Закончите предложения, используя информацию текста, приведённого ниже.
1. The stationary part, stator, sets up ….

2. The rotor of induction motor consists of ….

3. Large copper bars are placed in ….

4. Copper bars are connected … .

5. The function of ventilation is … .
III. Прочитайте и переведите текст.
The induction motor is the type generally used in ships because of its simplicity, robust construction and low manufacturing cost. These characteristics are due to the fact that the rotor is a self-contained unit which is not connected to the external source of power.

The induction motor derives its name form the fact that currents are induced in the rotor circuit by rotating magnetic field in the stator.

The stator construction of the induction motor and of the synchronous motor is almost identical, but their rotors are completely different.

The induction motor rotor is a laminated cylinder with slots in its surface. The windings in these slots are of two types. The most common is called a «squirrel cage» winding. The cage is made up of heavy copper bars connected together at either end by metal (copper or brass) ring. No insulation is required between the core and the bars because of the very low voltage generated in the rotor bars. The air gap between the rotor and stator is kept very small sp as to obtain maximum field strength. Squirrel cage motor rotors are supplied with ventilation. The ventilation serves to prevent their overheating.

The single phase squirrel – cage motor suits the majority of applications ashore and drives in ships because it is simple, tough and requires very little attention. Another advantage is that these motors starting and stopping can be done with simple, reliable direct-on-line contactor starters.
IV. Согласитесь или опровергните следующие утверждения (truefalse).


  1. A motor consists of two main parts; one of them rotates.

  2. The air gap between the rotor and stator is kept very big.

  3. When the armature in a motor rotates electromotive force is induced in its winding.

  4. The windings in the slots in a motor surface are of three types.

  5. The insulation is required between the iron core and the bars.


V. Просмотрите слова и словосочетания, приведённые ниже, и расположите их в 2 столбца. В первый поместите все, относящиеся к короткозамкнутому двигателю, ко второму – все остальные. Переведите на русский язык.
Laminated cylinder, winding in the slots, cage, copper bar, brush, starting rheostat, three rings; coils, placed in the rotor slots, three phase winding, alternator, field system, variable speed machine, commutator, slip .
VI. Переведите на русский и английский языки соответственно.
The squirrel – cage machine is a constant speed machine, although its speed varies slightly according to the load. The most common form has a simple squirrel – cage winding, but it is also made with a double squirrel cage. The speed of an induction motor is governed by the frequency of the supply and the number of poles in the motor winding.

Синхронные двигатели работают точно с синхронной скоростью, а асинхронные двигатели – на 2 или 3 процента медленнее из-за скольжения.

Короткозамкнутые двигатели используются в большинстве устройств на берегу, а также в большинстве приводов на судах, в зависимости от размера генераторной установки. Чем выше пусковой крутящий момент, тем выше скорость полной нагрузки и, следовательно, ниже производительность.
Вариант 5
I. Переведите следующие слова и словосочетания на русский или английский языки соответственно.
Contains cols, наподобие, wound rotor, якорь, steel laminations, изолированный, by means of brushes, пусковой реостат, as soon as, ток падает, normal value, прекращает работу, to drive, вибрация, corrosion-resistant, покрытие, will withstand, circumference.
II. Закончите предложения, используя информацию текста, приведённого ниже.
1. A wound rotor is ….

2. The difference between the squirrel cage rotor and wound rotor is that ….

3. The rings of an induction motor are made of ….

4. The current drops to its normal value when … .

5. The corrosion-resistant coatings of a motor help to … .
III. Прочитайте и переведите текст.
An induction motor, as any other motor, consists of two main parts: a) the stationary winding or stator, which sets up a rotating magnetic field, and b) the rotating part, the rotor. The rotor of a commonly used motor has a squirrel cage winding. The cage is made up of heavy copper bars placed in slots around the circumference and connected at both ends to copper or aluminium rings. This is called a squirrel cage rotor.

Another type of winding contains coils placed in the rotor slots. The rotor is called a «wound rotor». It, like the d.c. armature, consists of steel laminations, insulated from one another, the three-phase winding is connected to the three rings separated from one another by means of brushes. By these brushes the rotor is connected to the starting rheostat, as soon as the motor is started, the rotor current drops to its normal value and the starting rheostat stops operating.

Induction motors are usually supplied at 440 V, 60 Hz, but 3,3 Kw, 60 Hz is sometimes used for large drives such as bow thrusters and cargo pumps.
IV. Согласитесь или опровергните следующие утверждения (truefalse).


  1. The windings in the rotor slots are of three types.

  2. A wound rotor motor has no brushes.

  3. The starting rheostat stops operating when the motor is started.

  4. The stator sets up a stationary magnetic field.

  5. The wound rotor consists of steel laminations.


V. Просмотрите слова и словосочетания, приведённые ниже, и расположите их в 2 столбца. В первый поместите все, относящиеся к фазному двигателю, ко второму – все остальные. Переведите на русский язык.
A squirrel cage rotor, heavy copper bars, aluminium rings, iron core, coil, rotor slots, steel laminations, three-phase winding, brush, commutator, starting rheostat, bow thruster, cargo pump, large drive.
VI. Переведите на русский и английский языки соответственно:
Induction three-phase electric motors of series 4A are designed to drive fish processing shipboard mechanisms. They will operate normally under the conditions of ship’s vibration, impact, shaking, rolling and pitching involving a prolonged list of a ship. They have feature corrosion-resistant coatings which will withstand the effect of water, salt solution and products of fish processing.

Независимо от используемого типа ротора основной принцип работы одинаков. Вращающееся магнитное поле, вырабатываемое в статоре, наводит ЭДС в роторе. Ток в цепи ротора, вызванный индуцированной ЭДС, создает магнитное поле. Два поля взаимодействуют и заставляют ротор вращаться.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 6
Вариант 1
I. Переведите следующие словосочетания.
When switched on, fault, to check connection, way of elimination, inadmissible decrease, supply mains, to scrape windings, damaged bearing, to renew lubrication, to align, erroneous connection, list of repairs, to cover with varnish.
II. Подберите английские эквиваленты к словам и словосочетаниям.
Двигатель при пуске гудит, обрыв фазы, двигатель не запускается, подводящий провод, ускорять, неправильная центровка, устранить неисправность, двигатель повреждён, отремонтировать обмотку.
III. Переведите на русский язык данный перечень возможных неисправностей двигателя и способов их устранения.
Troubleshooting


Trouble

Cause

Way of elimination

When switched on motor fails to run

No voltage or inadmissible decrease of supply mains voltage

Eliminate trouble in mains

When switched on motor hums and fails to run

One of phases in motor winding, in supply wires disconnected;

erroneous connection of phases

Repair winding;

check phase connection


IV. Переведите отрывок из типовой ремонтной ведомости. Обратите внимание на способ её составления.
A.c. motor, work on a ship.

Electric motor to be dismantled, stator and rotor windings to be scraped, insulation of windings to be tested, insulation to be covered with varnish, bearings to be tested and lubrication to be renewed, electric motor to be reassembled, aligned and tested.

V. Составьте типовую ремонтную ведомость на английском языке.
Генератор, работа на судне.

Генератор разобрать, промыть обмотки, проверить и покрыть лаком изоляцию обмоток, прошлифовать коллектор и кольца на месте, проверить подшипники, заменить неисправные щетки, смазку, заново собрать генератор, отцентровать и испытать.
VI. Переведите диалог, используя слова и словосочетания, данные в скобках.

Ремонт в иностранном порту

Управляющий отделом судоремонта и электромеханик обсуждают ремонт двигателя насосов пресной воды.


Мистер Вилсон:

Почему вы хотите, чтобы мы заменили (want us to replace) только двигатели насосов пресной воды?

Электромеханик:

Вы, знаете, эти двигатели сильно повреждены и их сопротивление изоляции низкое. Поэтому они должны быть заменены. Что касается (as to) других двигателей, они требуют осмотра (require checking). Тогда мы узнаем (we’ll see), что нужно сделать.

М.В.:

Извините, но дело в том, что (the fact is) мы не производим двигатели такого типа в нашей стране. Мы обычно заказываем их в Дании. Доставка занимает (takes) много времени. Вот почему (that’s why) мы должны знать и точное количество двигателей, которые нужно заменить. Мы ускорим (speed up) разборку насоса пресной воды и проведём (carry out) необходимый осмотр дефектов (survey of defects) как можно скорее(as soon as possible).


Вариант 2
I. Переведите следующие словосочетания.
When rotating, turn-to-return, rated load, excessive overheating, supply mains, decreased voltage, to dismantle, to replace bearing, to dry in oven, to scrape the frame, to track the commutator, to spray with varnish, to refit in place.
II. Подберите английские эквиваленты к словам и словосочетаниям.
Двигатель перегревается, витковая изоляция, во время разгона, изоляция повреждена, устраните неисправность, исполнительный механизм, короткое замыкание, провести глубокую пропитку, крепёж крышек, сдать в работу.
III. Переведите на русский язык данный перечень возможных неисправностей двигателя и способов их устранения
Troubleshooting


Trouble

Cause

Way of elimination

When rotating motor hums and overheats

Turn-to-return short circuit

Repair winding

Excessive overheating of motor

Motor is overloaded;

turn-to-return insulation of stator winding damaged

Decrease load to rated;

repair winding

Motor rotates with decreased speed

During speeding up one of phases disconnected. Supply mains voltage decreased. Motor overloaded

Eliminate troubles in supply mains, equipment, actuating mechanism


IV. Переведите отрывок из типовой ремонтной ведомости. Обратите внимание на способ её составления.
A.c. motor, repair in a workshop.

Electric motor to be disconnected, removed, taken to workshop, dismantled, stator windings to be washed, insulation to be tested, rotor to be scraped, deep saturation to be carried out, rotor to be dried in oven, covered with varnish, bearings and cover fastenings to be replaced, motor to be reassembled, taken to ship, to be aligned, tested, motor frame to be scraped and painted, motor to be connected, tested and delivered in working condition.
V. Составьте типовую ремонтную ведомость на английском языке.
Двигатель постоянного тока, работа в цехе.

Двигатель снять с места, доставить в цех, разобрать, произвести глубокую пропитку, осушить в печи, продорожить коллектор, заменить подшипники и щётки, задуть изоляционным лаком, установить на место, сдать в работу.
VI. Переведите диалог, используя слова и словосочетания, данные в скобках.
Ремонт в иностранном порту
Управляющий отделом судоремонта и электромеханик обсуждают ремонт главного генератора.


Мистер Вилсон:

Давайте обсудим ремонтную ведомость относительно (concerning) главного генератора.

Электромеханик:

Наш генератор был в работе (is equal to) около 10 лет, что составило (has already run) 46.000 часов. Сейчас он требует капитального ремонта (general overhaul).

М.В.:

В этом случае нам придётся выполнить много дополнительной работы по разборке и повторной сборке генератора. Это включено в ремонтную ведомость, не так ли?

Эл.:

Да. Это перечислено (you may see) здесь: в пунктах (items) с 5 по 32.

М.В.:

Все ли работы внесены (listed) в эти пункты?

Эл.:

Практически все, я думаю. Что касается (as to) снятия кожуха (housing), датчиков давления …, я уверен, что наши электрики могут это сделать сами.

М.В.:

Тогда, всё в порядке.

Вариант 3
I. Переведите следующие словосочетания.
Excessive overheating, to eliminate misalignment, inadequate rigity, increased vibration, sewn coarsely, damaged bearing, mechanism shaft, to renew contacts, insulation resistance, list of repair, to cover with varnish.
II. Подберите английские эквиваленты к словам и словосочетаниям:
Проверьте соосность, замените подшипники, жёсткость основания, ремень, устраните причину, привод, перегретый подшипник, разобрать двигатель, провести глубокую пропитку, проточить и продорожить коллектор, снять с места, заново собрать.
III. Переведите на русский язык данный перечень возможных неисправностей двигателя и способов их устранения.
Troubleshooting


Trouble

Cause

Way of elimination

Excessive overheating of bearings

Misalignment of with drive. Bearings damaged

Check alignment, eliminate misalignment of shafts. Replace bearings

Increased vibration

Inadequate rigidity of foundation. Belt sewn together coarsely. Misalignment of motor shaft with mechanism shaft.

Eliminate cause


IV. Переведите отрывок из типовой ремонтной ведомости. Обратите внимание на способ её составления.
Electric d.c. and a.c. motors of deck mechanisms work in a workshop.

Motor to be disconnected, removed, taken to workshop and dismantled, breaks to be removed, windings to be washed, insulation to be checked, windings to be saturated with varnish, dried in oven, surface of breaks to be covered with varnish, commutator to be turned, skimmed and tracked, breaks of windings to be covered with varnish, connecting surfaces of motor to be turned, brushes and bearings to be replaced, electric motor to be reassembled, aligned and tested.
V. Составьте типовую ремонтную ведомость на английском языке.
Электродвигатель насоса пресной воды разобрать, детали и узлы промыть и очистить, дефектные заменить, посадочные места (mounting seats) подшипников проверить, обмотку статора проверить на сопротивление изоляции, замыкание и обрыв витков (turn disconnection), биение ротора (wobbling) устранить, обмотки статора покрыть лаком, двигатель собрать, покрасить и испытать.
VI. Переведите диалог, используя слова и словосочетания, данные в скобках.
Ремонт в иностранном порту
Представители судоремонтного завода и электромеханик обсуждают ремонт двигателей насосов ВРШ.


Мистер Вилсон:

Почему вы хотите, чтобы двигатели насосов ВРШ (СРР) (гребной винт регулируемого шага) были заменены?

Электромеханик:

Вы знаете (you see), эти двигатели работали в чрезвычайно влажных условиях. Кроме того, один из них был перемотан (rewound).

Мистер Макс:

Дело в том, что (the thing is that) эти двигатели шведского производства, но сейчас их нет в наличии (not available). Мы можем предложить вам другие типы двигателей, но я не уверен, подойдут ли они (go with) к вашим насосам.

Эл.:

Это для нас полная неожиданность (quite a surprise). Мы обдумаем (think it over) эту проблему и сообщим (let you know) о нашем решении позже.

М.М.:

Хорошо. Мы всегда к вашим услугам (at your service).


Вариант 4
I. Переведите следующие словосочетания.
With great noise, foreign object, eliminate trouble, list of repair, voltage supply, starting device, damaged fan, to fasten connections, to dismount, washing liquid, to dry, to adjust, to clean of carbon, to replace.
II. Подберите английские эквиваленты к словам и словосочетаниям.
Внезапная остановка, прогнутый корпус, проникать под кожух, заклинивание, перегрузка, заново собрать, измерить сопротивление изоляции, обрыв витков, короткое замыкание.
III. Переведите на русский язык данный перечень возможных неисправностей двигателя и способов их устранения.
Troubleshooting


Trouble

Cause

Way of elimination

Motor starts running with great noise

Foreign objects penetrated under housing, housing cambered, fan damaged

Eliminate troubles

Abrupt stoppage of operating motor

Voltage supply stopped, trouble in starting device, overload of or jamming in motor

Eliminate trouble


IV. Переведите отрывок из типовой ремонтной ведомости. Обратите внимание на способ её составления.
Main switchboard. (3 panels)

Main switchboard to be switched off, all parts to be washed with washing liquid, to be dried, all connections to be fastened, insulation resistance to be measured, 10 pieces of circuit air breakers to be dismounted, dismantled, cleaned of dirt and carbon, contacts to be cleaned, circuit breakers to be reassembled, adjusted and remounted.
V. Составьте типовую ремонтную ведомость на английском языке.
Главный распределительный щит: тип RG 810С1А, 3Х380 В, 50 Гц.

Аппаратуру разобрать, очистить, промыть, проверить сопротивление изоляции, катушки на заземление и обрыв витков. Зачистить контакты и при необходимости (if necessary) заменить. Аппаратуру собрать, отрегулировать, испытать, предъявить (to submit) Регистру.
VI. Переведите диалог, используя слова и словосочетания, данные в скобках.

Ремонт в иностранном порту
Представители судоремонтного завода и старший механик обсуждают ремонт ГРЩ.


Электромеханик:

А теперь, господа, давайте перейдём (let’s pass on) к электрооборудованию.

Мистер Макс:

Прежде всего (first of all) мы хотели бы измерить уровень изоляции всех ваших генераторов в рабочих условиях и полный (total) уровень изоляции всего электрооборудования. Мы можем сделать это завтра?

Электромеханик:

Почему нет? Все наши двигатели и главный распредщит находятся в работе.

Мистер Вильсон:

Мистер Петров, какие ремонтные работы планируются с ГРЩ?

Электромеханик:

Мы запланировали профилактический ремонт (preventive maintenance) главного распредщита. Он включает проверку контактов и крепежа и очистку автоматических выключателей, реле и контактов. Только аппаратура (instrumentation) и несколько автоматических устройств подлежат замене.

М. Макс:

В этом случае (in this case) мы не будем устанавливать (fix) точное время вывода ГРЩ из эксплуатации. Всё зависит от хода работ (work progress), не так ли?


Вариант 5
I. Переведите следующие словосочетания.
Fails to start, faulty fuse, when switched on, way of repair, shorted rheostat, to slow down, open circuit, to reduce, windlass, ballast resistance, motor capacity, mooring capstan, insulation enamel, mount, galvanize brush holders, make measuring formula.
II. Подберите английские эквиваленты к словам и словосочетаниям:
Заменить плавкий предохранитель, двигатель перегружен, отремонтировать обмотку, проверить реостат, изменить зазор, установить щётки, капитальный ремонт, неисправный подшипник, снять ротор, регулировка, очистить корпус.
III. Переведите на русский язык данный перечень возможных неисправностей двигателя.


Trouble

Cause

Way of elimination

when switched on motor

fails to start

when started

motor stops

1. Fuses are faulty.

2. Motor is overloaded.

3. Circuit in armature winding has an open.

4. Rheostat is shorted.

5. Rheostat switches from one position to another.

1. Replace the fuses.

2. Reduce motor load.

3. Repair the armature winding.

4. Check the rheostat and repair it.

5. Slow down operation of rheostat handle.


IV. Переведите отрывок из типовой ремонтной ведомости. Обратите внимание на способ её составления.
Motortoberemoved(объект – действие, которое нужно выполнить).
Starting rheostats controllers of cargo winches, windlass and mooring capstan to be repaired, defective contacts and sections of ballast resistance up to 25 % to be replaced, frame of rheostats to be scraped and painted, motor capacity to be adjusted.

V. Составьте типовую ремонтную ведомость на английском языке.
Провести капитальный ремонт 3-фазного генератора без снятия ротора, катушку статора и ротора почистить, покрасить изоляционной эмалью. Установить новые щетки, очистить подшипники, заменить смазку и неисправные подшипники. оцинковать щеткодержатели, измерить зазор и рассчитать по соответствующей формуле.
VI. Переведите диалог, используя слова и словосочетания, данные в скобках.
Ремонт в иностранном порту
Управляющий отделом судоремонта и электромеханик обсуждают ремонт электрооборудования.


Мистер Вильсон:

Мы полагаем (suggest), что электрический кабель и зажимы должны быть полностью (in full) заменены. Это возможно?

Электромеханик:

Мы можем заменить кабель, но, что касается (as to) зажимов, я должен проконсультироваться у наших экспертов в торговом отделе (commercial department). Боюсь, что их поставки ограничены ( in short supply) сейчас, но мы сделаем всё возможное (do our best).

Мистер Вильсон:

А как насчет коллектора? Все щетки подлежат замене?

Электромеханик:

Кольца должны быть заменены с последующей (later) проверкой под нагрузкой.

Мистер Вильсон:

Очень хорошо. В соответствии с (according to) ремонтной ведомостью вы бы хотели заменить только 3 щетки (have 3 brushes replaced). Почему не все?

Электромеханик:

Остальные щетки исправны (O.K.), но их кольца нужно проточить.

Мистер Вильсон:

Вы считаете, что подшипники тоже нужно заменить?

Электромеханик:

Я так не думаю. Замене подлежат только щетки.

Мистер Вильсон:

Понятно.


ОСНОВНЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ

(BASIC GRAMMAR TERMINOLOGY)
Части речи

(Parts of Speech)
Все слова, входящие в язык, делятся на разряды, называемые частями речи.

Различаются следующие части речи:

  1. Имя существительное (noun, п)

  2. Имя прилагательное (adjective, а)

  3. Имя числительное (numeral, пит)

  4. Местоимение (pronoun, pron)

  5. Глагол (verb, v)

  6. Наречие (adverb, adv)

  7. Предлог (preposition, prep)

  8. Союз (conjunction, cj)

  9. Междометие (interjection, interj)


1. Именем существительнымназывается часть речи, которая обозначает предмет. Предметом в грамматике называют все то, о чем можно спросить: кто это? иличто это?

Например: Кто это? – a doctor, a man, a boy

Что это? – a house, freedom, childhood и т.д.

Имена существительные имеют два артикля:

a (an) - неопределенный(a room, an exercise) и the - определенный(the room, the exercise).

Имена существительные имеют два числа: единственноеа child, a table и множественноеchildren, tables.

Имена существительные имеют два падежа: общийmy sister и притяжательный– my sister's. Причем, как правило, притяжательный падеж имеют одушевленные существительные.

Родсуществительного в английском языке определяется значением слова. Например: a man (мужчина) – he – мужской род, а woman (женщина) – she – женский род. Имена существительные, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду: a chair стул, snow снег, a telegram телеграмма, a village деревня – it.

2. Именем прилагательнымназывается часть речи, которая обозначает признак предмета и отвечает на вопрос: какой? Например: red, interesting, Russian и т.д.

Имена прилагательные в английском языке не изменяются ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Например: a good school, good schools, to the good school.

Имена прилагательные имеют тристепенисравнения: положительную–long, interesting, сравнительную– longer, more interesting, превосходную– the longest, the most interesting.

3. Именем числительнымназывается часть речи, которая обозначает количество или порядок предметов при счете. Имена числительные делятся на количественные и порядковые.

Количественные числительные обозначают количество предметов и отвечают на вопрос: сколько? Например: one, two, twenty-five и т.д.

Порядковые числительные обозначают порядок предметов при счете и отвечают на вопрос: который? Например: (the) first, (the) second, (the) twenty-fifth и т.д.

4. Местоимениемназывается часть речи, которая употребляется вместо имени существительного или прилагательного.

Некоторые местоимения имеют отдельные формы для единственного и множественного числа. Например: this этот (ед. число) – these эти (мн. число), that тот – those те.

Одни местоимения имеют формы общего и притяжательного падежей, например: somebody (общий падеж), somebody's (притяжательный);другие имеют формы именительного и объектного падежей, например: I, who (именительный падеж) me, whom (объектный падеж).


Местоимения

Личные

Притяжательные

Именительный

падеж

Объектный падеж

(соответствует русским косвенным падежам)

Отвечают на вопрос чей? Употребляются перед

существительным

I – я

you – ты, вы

he–он

she – она

it – он, она, оно

me – мне, меня

you – тебя, тебе, вас, вам

him – ему, его

her – ей, её

it – его, её, ему, ей

mу – мой, моя

your – твой, твое, ваш, ваша

his – его

her – её

its – его, её

we – мы

you – вы

they – они

us – нас, нам

you – вас, вам

them – их, им

our – наш, наша

your – ваш, ваша

their – их
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


написать администратору сайта