Главная страница

Дмитрий Амелин. Речевой этикет (Русско-Английские соответствия). Речевой Этикет русскоанглийские соответствия (Справочник)


Скачать 1.39 Mb.
НазваниеРечевой Этикет русскоанглийские соответствия (Справочник)
АнкорДмитрий Амелин. Речевой этикет (Русско-Английские соответствия).doc
Дата15.12.2017
Размер1.39 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаДмитрий Амелин. Речевой этикет (Русско-Английские соответствия).doc
ТипДокументы
#11522
КатегорияЯзыки. Языкознание
страница11 из 17
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   17
Выражение своей точки зрения

  • При изложении или отстаивании своей точки зрения или позиции можно использовать следующие реплики:
     

Послушайте, что я вам скажу...




Look, I'll tell you what...

Значит, так... 




It's like this. You see...

Начну с того, что... 




I'll start by saying that...

На мой взгляд... 




As I see it...

По моему мнению... 




In my opinion...

Насколько я понимаю... 




As far as I can see...

С одной стороны... с другой...




On the one hand... on the other... 
For one thing... for another...

Общеизвестно, что... 




It's common knowledge that...

Учитывая все обстоятельства... 




All things considered...

При прочих равных условиях...




All other things being equal...

Следует признать, что...




It must be admitted that...

Мне хотелось бы внести ясность... 




I should (I'd) like to make it clear that...

Вы во многом правы, но...




There's much truth in what you're saying, yet...

Однако следует помнить о том, что...




It is as well to remember that...

Нельзя отрицать того, что...




There's no denying that...

Возможно, что то, что я скажу, покажется вам несколько не по теме, но...




What I'm going to say may seem not so relevant, yet...

Я понимаю вас, но...




I see your point, but... 

В заключение мне хотелось бы сказать...




In conclusion I'd like to say that...

Таково мое мнение.




This is the way I look at it. 
This is the way I see it.

Вы можете не соглашаться со мной, но...




You are free to disagree with me 
but...

 

      1. Разрешение

  • Разрешением что-либо сделать чаще всего являются выражения:
     

Да. 




Yes. 
(Yes), I do/he is/they will/she can/he may.

Да, пожалуйста.




Here you are. 
You're welcome.

Да, конечно. 




Yes, of course. By all means.

Можно.




You may/can. 
Oh, yes.

Конечно, можно.




Of course, you may/can. 
By all means.

Принеси мне стакан воды, пожалуйста. - Пожалуйста. (Да, пожалуйста.)




Fetch me a glass of water, 
please. - Certainly.

Можно мне взять этот журнал? - Можно.




May/Can I take this magazine. - Yes. of course. Certainly. 

Ты поможешь мне перевести статью? - Могу.




Will you help me translate the article? - I will.

 

Да, конечно.




Certainly.

Разумеется. Безусловно. Обязательно.




Certainly. Sure. Most certainly. By all means. 
Do sth. without fail. 
Be sure to do sth.

Не сомневайся. 
Не беспокойся.




Not to worry.*

Какие могут быть сомнения!




There can be no doubt about it.

Что за вопрос!




Of course! Granted.

Можешь быть спокоен.




Everything will be all right. 
Not to worry.

Можешь на меня рассчитывать. 




You can count on me.

Само собой разумеется.




It goes without saying.

 

  • Фамильярно-сниженная реплика согласия:
     

Само собой.




(It) goes without saying. You bet! Granted.

Ты сходишь за продуктами? - Обязательно. (Что за вопрос! Само собой. Само собой разумеется).




Will you go to the supermarket and buy some food, please?-Of course, I will./ Sure. /Right-o.

 

  • Разрешение (реакция на стук в дверь):
     

Войдите!




Come in!

Входите! 




Come in!

Да-да!




Yes!

Подождите, пожалуйста!




Wait a moment, please!

Подождите минутку!




Just a moment!

Минутку! (Одну минуточку! Минуточку! Секунду! Одну секунду! Секундочку!)




Just a moment./ Just a second!/ Just a sec!

 

      1. Отказ

  • Отказ оформляется в следующих выражениях:
     

(Я) не могу.




No, I can't. 

Никак не могу.




I simply can't.

Нет, не могу.




No, I can't.

К сожалению...




(I'm) sorry. I'm afraid...

К несчастью...




Unfortunately...

Сходи, пожалуйста, в магазин. - Я не могу, к сожалению, очень занята сейчас.




I want you to go to the supermarket. - I'm sorry but I can't. I'm very busy at the moment.

 

  • Сожаление при отказе, степень вежливого отказа могут выражатьсях в следующих высказываниях:
     

С удовольствием бы..., но не могу.




I'd be delighted..., but I can't.

Я бы с удовольствием..., но не могу.




With pleasure..., but I can't.

Охотно бы..., но не могу.




I'd be willing/most willing... but I can't.

Мне неудобно отказывать(ся)..., но... 




I hate to say "no" but...

Я хотел бы..., но... 
Мне бы хотелось..., но... 




I'd like to, but...

Очень жаль, но...




I'm very/really/terribly/awfully sorry but... 
I really/do wish I could... but...

Мне жаль, но...




I'm sorry but...  
I'm afraid...  
I wish I could, but...

Ты можешь одолжить мне 20 рублей? - С удовольствием бы, но до стипендии не могу.




Can you lend me 20 roubles?-With pleasure, but not before I get my grant.

 

  • Официальный категорический отказ:
     

Я отказываюсь (что-либо делать).




I refuse to (do sth.).

 

  • Отказом на просьбу помочь являются стилистически повышенные высказывания:
     

Я не в силах (что-либо делать).




I'm unable to do sth.

Я бессилен + инф. 




I'm powerless to do sth.

Не в моих силах + инф.




It is beyond my power to do sth.

Помоги мне подготовиться к экзаменам! - Я не в силах помочь тебе в этом. (Не в моих силах подготовить тебя к экзаменам.)




Would you coach me for the examination? -- Sorry, but I'm no 
coach.

 

      1. Запрещение

  • Запрещением что-либо сделать являются высказывания:
     

Нельзя. 




No, you can't/ mustn't.  
It is impossible.  
It is prohibited.

Нет.




No.

Нет, нельзя. 




No, you can't/mustn't. 
It is impossible. It is prohibited.

К сожалению, нельзя.




I'm afraid it's impossible. 
Sorry, but you can't/mustn't. 

К сожалению, не могу разрешить.




I'm afraid I can't allow/permit sth. 
Sorry, it can't be done.

Я бы разрешил, но... 




I'd allow/permit sth. but...

Можно ли взять у вас эту книгу? -- К сожалению, не могу разрешить, она принадлежит коллеге.




Can I take this book? - I'd let you, if I could, but you see it's my  colleague's, not mine. /I'd gladly , let you have it, but it's not mine. It belongs to a colleague.

 

  • Категорический отказ или запрещение:
     

Конечно нельзя. 




Of course not. By no means.

Безусловно, нельзя.




Absolutely not.

(Я) не разрешаю... 




I forbid you/do not allow/ permit...

Я запрещаю...




I forbid... 

Я не могу разрешить...




I can't permit/allow...

Я вынужден запретить (не разрешить, отказать)...




I'm obliged/ forced/ compelled to 
forbid (refuse)...

Можно мне почитать твой дневник? -- Конечно, нельзя. Я не разрешаю этого делать. Я не могу разрешить читать мой дневник.




May I read your diary?-- Of course not. The idea! I forbid you to read my diary. This is  something I cannot allow/ permit.

 

  • Эмоционально-экспрессивный категорический запрет:
     

Ни в коем случае! 




By no means. On no account. 

Ни за что! 




Not on your life! No way!

Ни при каких обстоятельствах!




Never! Under no circumstances! 
In no case. 

Об этом не может быть и речи!




(It's) out of the question!

Это абсолютно исключено!




Absolutely not. 
Certainly not.

Нет, нет и еще раз нет! 




Positively "no"/not.

 

 

 

1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   17


написать администратору сайта