|
Дмитрий Амелин. Речевой этикет (Русско-Английские соответствия). Речевой Этикет русскоанглийские соответствия (Справочник)
Ответные реплики Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики: Пожалуйста!
|
| It's quite all right. Oh, that's all right. Never mind.
| Ничего!
|
| It's all right. It's quite all right.
| He стоит!
|
| Oh, that's all right.
| He стоит извинения!
|
| No harm done. No need to be sorry. Forget it.
| Извините!
|
| (I'm) so sorry.
| Ничего!
|
| It's all right.
|
Ответной репликой на стилистически повышенные формы извинения "Приношу свои извинения! Примите мои извинения!" является:
Я принимаю ваши извинения!
|
| Oh, it's quite all right.
| Да (ну) что вы!
|
| It's quite all right. Not to worry.
| За что же (извиняться)!
|
| It's OK. Please don't apologise.
| He за что (извиняться)!
|
| No harm done. No need to be sorry.
| Какие пустяки!
|
| Forget it. It's perfectly all right.
| Это такие пустяки!
|
| Never mind.
| Какая ерунда!
|
| Forget it. Not to worry.
| Это такая ерунда!
|
| Never mind.
| Простите, меня, пожалуйста! -- Да что вы! Не за что. Это такие пустяки!
|
| I'm so sorry! -- It's perfectly all right. Not to worry.
|
Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:
Хорошо!
|
| OK. All right
| Ну, хорошо!
|
| OK, OK / All right/
| Извини, я не буду больше опаздывать. -- Ну, хорошо.
|
| So sorry/ Do forgive me. I'll never be so late again./ I won't be late again. -- All right. See you aren't.
|
Ответные реплики с оттенком фамильярности:
Ладно! Ну, ладно! Да лад но (уж)! (Ну) так и быть!
|
| All right.
| (Ну) что же поделаешь (поделать)!
|
| All right.Can't be helped.
| Мам, прости, я больше не буду! - Ну ладно уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз.
|
| Mother, I'll never do it again. - See you don't. I forgive you for the last time.
|
10Просьба
Наиболее часто просьба оформляется при помощи повелительного наклонения глаголов и слова "пожалуйста":
Дай...
|
| Give...
| Сделай...
|
| Do...
| Принеси...
|
| Bring...
| Напиши...
|
| Write...
| Пожалуйста, дай...
|
| Please give me.../Will you please give me...
| Дай.., пожалуйста.
|
| Would/Could you give me/Let me have...
|
Просьба, стилистически повышенная и наиболее вежливая, заключается в выражениях:
Если вам не трудно, дайте, пожалуйста,...
|
| Could you possibly give me/let me have..., please?
| Если вас не затруднит, дайте, пожалуйста,...
|
| Can/May I trouble you for sth./to give/hand me..., please?
| Сделайте одолжение, дайте, пожалуйста,...
|
| Could you do me a favour and give me/let me have..., please?
| He откажите в любезности, дайте, пожалуйста,...
|
| Would you please give me...?
| Окажите любезность, дайте, пожалуйста,...
|
| Would you kindly give me..., please?
| He сочтите за труд, дайте, пожалуйста,...
|
| Could you possibly give me/let me have,.., please?
|
Просьба с оттенком нарочитой строгости:
Я прошу вас...
|
| Could I ask you...
| Я прошу тебя принести мне завтра конспекты.
|
| Could I ask you to bring your notes tomorrow? Would you please let me have your notes tomorrow?
| Прошу тебя не мешать мне.
|
| I'll thank you not to disturb me. (В данном случае просьба-пожелание выражена в достаточно резкой, категоричной форме.)
| Очень (убедительно, настоятельно) прошу вас (тебя)...
|
| Could/Would you..., please...? Could/Would you kindly...? Do... I would appreciate it very much if you would/ could...
|
Формы с глаголом "хотеть":
Я хочу (хотел бы) попросить...
|
| I'd like (to ask) you to ...
| Мне хочется (хотелось бы) вас попросить...
|
| Could I ask you to...?
| Я хочу попросить вас купить для меня эту книгу.
|
| Could I ask you to buy this book for me?
| Мне хочется попросить тебя съездить в воскресенье на дачу.
|
| Could I ask you to go to the country house this Sunday?
|
Просьба, выраженная вопросительным предложением с модальным глаголом "мочь":
Я могу попросить вас...?
|
| Could I ask you to do sth.?
| Могу я попросить вас...?
|
| May I ask you to do sth.?
| Могу ли я попросить вас...?
|
| Would you please/ kindly do sth.?
| Не могу я попросить вас...?
|
| Could you possibly do sth.?
| Не могу ли я попросить вас...?
|
| I'd be much obliged if...
| Я могу вас попросить дать мне газету?
|
| Can/Could you let me have the newspaper, please? Can/Could I borrow your newspaper?
| Не могу ли я попросить вас выключить радио? У меня болит голова.
|
| Will you turn off the radio, please? I have a bad headache
| Я могу попросить у вас...?
|
| Can/Could I ask you for...?
| Могу я попросить у вас...?
|
| May I ask you for...?
| Могу ли я просить у вас...? Не могу ли я просить вас...?
|
| Would you mind if I ask(ed) for sth./you to do sth,?
| Можно (можно ли, нельзя ли) попросить у вас...?
|
| Would it be all right if I asked you to do sth.?
| Я могу попросить у вас журнал?
|
| Can/Could I borrow your magazine?
| Не могу ли я попросить у вас эту книгу, хотя бы на два дня?
|
| Can/Could I have/ borrow your book for a couple of days? Can/Could you lend me your book for a couple of days?
| Вы можете...?
|
| Can/Could you do sth.?
| Вы не можете...? Вы не могли бы...?
|
| Could you...?
| Можете ли вы...?
|
| Can/Could you...?
| Не можете ли вы...?
|
| Could you...?
| Не могли бы вы...?
|
| Could you...? Would you...?
| Не можете ли вы закрыть окно? Слишком дует.
|
| Shut the window, will you? I feel a draught. Can/Could you shut the window, please? Would you shut the window, please?
| Я просил бы вас...
|
| I do ask you...
| Я попросил бы вас...
|
| Would you please... I'd be much obliged if...
| Я просил бы вас не шуметь.
|
| Quiet, please! Could I ask you to keep quiet, please! Do keep quiet, please! May I ask you for a little quiet? Please! Will you stop that noise!
| Я попросила бы вас здесь не курить.
|
| No smoking, please! Do refrain from smoking here, please. I'll thank you not to smoke here.
|
Просьба, выраженная вопросительным предложением с частицами "не", "бы", "ли":
Вам не трудно...? Вас не затруднит...?
|
| Would you mind doing sth.?
| Не трудно ли вам...? He затруднит ли вас...?
|
| Could you (possibly)..., please?
| Вам не трудно передать мне соль?
|
| Will/Would you pass the salt, please? (Kindly) pass the salt, please. May I trouble you for the salt?
|
Просьбы, начинающиеся с конструкции "Вы (Вы не, Не) + глагол во 2-ом лице буд. времени":
Вы не закроете форточку? Здесь дует. He закроете ли вы форточку?
|
| Will/Would you shut the window please. It's draughty here.
| Вы не открыли бы окно? Здесь душно.
|
| Will/Would you open the window, please? It's stuffy here.
|
Стилистически сниженные, непринужденные просьбы:
Сделаешь (это)?
|
| Will you (do it)?
| Сходишь в магазин?
|
| Do you think you could possibly do some shopping for me. Could you possibly do some shopping for me? Will you go and buy some food?
| Починишь магнитофон?
|
| Will you fix the recorder?
|
Просьба о разрешении что-либо сделать:
Можно мне...?
|
| May I...?
| Можно ли мне...?
|
| Can I...?
| Можно/Разрешите, я...
|
| Do you mind if I...?
| Можно мне посмотреть вашу книгу?
|
| May/Can I have a look at your book?
| Нельзя ли мне посмотреть вашу книгу?
|
| May/Can I/Do you mind if I have/take a look at your book?
| Я могу посмотреть вашу книгу? Разрешите мне посмотреть вашу книгу? Позвольте, я посмотрю вашу книгу.
|
| May/Can I...
|
|
|
|