|
Дмитрий Амелин. Речевой этикет (Русско-Английские соответствия). Речевой Этикет русскоанглийские соответствия (Справочник)
let's: Сходим в кино? - Сходим.
|
| Let's go to the cinema. - Let's.
| Споем? - Давайте.
|
| Let's sing a song? - Let's.
|
Согласие может быть выражено и так:
Договорились.
|
| Agreed,
| Решено.
|
| Settled.
| Идет.
|
| ОК.
| Пойдем в кино на пять часов?-А можно попозже? В пять я буду занята. - Ну тогда на семь. - Договорились.
|
| Shall we take in the 5 o'clock show?- And what about a little later? I'm afraid I'll be busy/ still engaged at 5. - Let's make it 7. - That's all right. Agreed.
| Пожалуй.
|
| Perhaps. Very likely.
| (А) почему бы и нет?
|
| Why not?
| Погуляем немножко? - Пожалуй.
|
| Shall we take a walk?-We may./Lets.
| Давай пообедаем вместе в ресторане? - А почему бы и нет?
|
| Let's dine at a restaurant. - Let's. Why not?
| Может быть (возможно, наверное, вероятно, по-видимому), я приду (пойду)...
|
| I may/might come/go... Perhaps I will... Quite possible. Not unlikely. Very likely. I'm almost sure... Most probably. Very likely. Looks like I'll be coming...
|
Неопределенный ответ, выражающий неуверенность собеседника:
Не знаю.
|
| Don't know./Not sure./Can't say.
| Не знаю, смогу ли.
|
| Not sure I'll be able to.
| Не знаю, смогу ли прийти (пойти).
|
| I wish I knew. can't promise you anything definite.
| Прихожи ко мне вечером. -- Может быть приду. (Не знаю смогу ли.)
|
| Come and see me tonight. -- I might./I'll do my best/I'll try./(Not sure I'll make it.)
|
13Совет, предложение
В выражении совета, предложения что-либо сделать содержится идея побуждения к действию. Они результативны для адресата действия ("советую для тебя"):
(Я) советую вам + инфинитив...
|
| I advise/recommend you to do sth. You should/ought to do sth.
| (Я) предлагаю вам (тебе), что...
|
| I suggest/advise/recommended (that) you (should) do sth.
| Я советую вам посмотреть этот спектакль.
|
| I advise you to see the play. You should go and gee the play.
| Я предлагаю вам занять мое место.
|
| Here! Take my seat! Have my seat. You can take my seat. You can have my seat.
| Я предлагаю, чтобы вы провели этот урок.
|
| I suggest (that) you conduct this lesson.
|
Совет и предложение наиболее часто выражаются повелительным наклонением глаголов::
Сделай!
|
| Do...
| Купи!
|
| Buy...
| Сходи!
|
| Go...
| Прочитай эту книгу!
|
| You must/should read this book! The book is a must.
|
Некатегоричность, нерешительность и особая вежливость приглашения содержится в английском языке практически в одной форме:
Я могу (могу ли я, не могу ли я, можно, можно ли, нельзя ли) пригласить вас...?
|
| May I invite you...?
| Я могу пригласить вас к себе в воскресенье?
|
| I'd like to invite you to my home this Sunday.
| Можно ли пригласить вас к нам на читательскую конференцию?
|
| May I invite you to our readers' conference?
| Англичане стараются по возможности смягчить категоричность высказывания и используют сочетание: I advise/think/believe you...: Купи этот номер журнала!
|
| I advise you to buy this copy of the magazine. I think/believe you should buy...
| Пригодится.
|
| It'll come in useful.
|
Настоятельный совет, предложение:
Обязательно (непременно, во что бы то ни стало) посмотри...
|
| Be sure to see... You really ought to see... You rally must see... See you do not miss... Be sure not to miss...
|
Приглашения со словом "хотеть", где говорящий включается в осуществление желаемого действия:"
Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) чтобы мы (с вами) сходили...
|
| Let's go... How about going there together? We can go there together. I'd like the two of us to go... I'd like to go there together with you.
|
Стилистически повышенные формы совета, предложения:
(Я) настоятельно советую вам...
|
| I insist (that) you (should)...
| Убедительно советую вам...
|
| You'd better do sth.
| Очень советую вам...
|
| I strongly advise you to do sth.
| Я настоятельно советую вам ознакомиться с этой диссертацией.
|
| I strongly advise you to read this thesis. This thesis must be among the first on your reading list.
| (Я) советую вам обязательно (непременно, во что бы то ни стало)...
|
| I strongly advise you... You really must/ should/ ought... I think you must/should... I think you must/should... at all costs.
|
Высказывания ев елевами "разрешите", "позвольте":
Разрешите посоветовать вам...
|
| May I...? Allow me... Let me... I would suggest (that) you (should)... May I venture to suggest (that) you...
| Разрешите предложить вам...
|
| May I suggest (that) you...
| Позвольте дать вам совет.
|
| Let me give you a word of advice.
| Позвольте дать вам совет: не противоречьте этому критику.
|
| I would suggest you refrain from taking issue with the critic.
| Молодой человек, разрешите посоветовать вам почаще бы-вать в библиотеке.
|
| Young man, may I suggest that you visit the library a more more often.
|
Некатегорические совет и предложение:
Я (по)советовал бы вам...
|
| I would advise you...
| Я предложил бы вам...
|
| I would recommend you...
| Я советовал бы вам прочитать эту книгу.
|
| I would suggest (think you (should)...
| Вы не измените конец первой главы?
|
| I would advise you to read this book.
| Вы не изменили бы конец первой главы в вашей диссертации?
|
| I think you should read this book.
| Не измените ли вы конец первой главы?
|
| Would you revise the end/the (con cluding paragraphs of Chapter I?
| Вы бы изменили конец первой главы.
|
| Would you revise the concluding part of Chapter I in your thesis?
| Не изменить ли вам конец первой главы?
|
| Perhaps you should revise..
|
Высказывания с глаголом "хотеть":
Я хочу посоветовать вам...
|
| I'd like to advise you.-./ask уои.../recommend you... I think you should...
| Мне хочется предложить вам... Я хотел бы предложить вам... Мне хотелось бы предложить вам...
|
| I'd like to suggest (that) you (should)...
| Мне хочется посоветовать вам пересмотреть свою точку зрения.
|
| I think you should reconsider your position.
| Мне хотелось бы посоветовать вам: пересмотрите свою точку зрения.
|
| May I suggest (that) you (should) reconsider your position.
| Я хочу посоветовать вам, чтобы вы пересмотрели свою точку зрения.
|
| I'd like to suggest, if I may, that you reconsider your approach.
|
Несколько стилистически повышенным вариантом оказывается конструкция:
Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) дать вам совет...
|
| Let me give you a word of advice. I'd like to give you a word of advice, if I may.
|
Устаревшая, не характерная для разговорного языка форма:
Я позволю себе дать вам совет...
|
| May I venture to suggest...
|
Нерешительный совет, предложение:
Могу я (я могу, могу ли я, не могу ли я, можно, можно ли, нельзя ли) посоветовать вам...? (предложить вам...?, дать вам совет...?)
|
| May I advise уои.../ suggest (that) уои.../ give you a word of advice... I'd like to... I think you should... May I... I wonder if I could advise you.../ suggest (that) you.../ give you a word of advice...
| Могу я посоветовать вам изменить вводную часть вашей работы?
|
| May I suggest you revise the introduction/preface to your work?
| Можно дать вам совет? Уберите третий параграф второй главы.
|
| If I were you, I should delete the third paragraph in Chapter Two. Perhaps you should delete the third paragraph in Chapter Two.
| Нельзя ли дать вам совет убрать из диссертации третий параграф второй главы? Может быть, вы измените конец первой главы? Хорошо бы вам...
|
| Would you agree to delete the third paragraph in Chapter Two of your thesis? Perhaps you would change the end of Chapter One. It would be a good thing for you to do sth./if you did sth.
| Неплохо бы вам...
|
| It wouldn't be such a bad thing... It wouldn't be so/quite so/half as/at all bad if you...
| Вам бы надо изменить начало второй главы.
|
| I think you should change/ make some changes in/revise the beginning of Chapter Two.
| Хорошо было бы заменить примеры на 49-й странице.
|
| Perhaps you should give other examples instead of those you have on page 49.
| Неплохо бы выбросить третий параграф.
|
| Perhaps you should delete/ paragraph 3.
|
Более решительные советы - предложения с глаголом "должен":
Вы должны...
|
| You must/should/ought...
| Вам надо (нужно, необходимо, следует)...
|
| You must... You have to/should... You should/must... You ought/should...
| Вы должны изменить начало второй главы диссертации.
|
| I think you should revise the t opening paragraphs in Chapter Two of the thesis.
| Вам нужно отдохнуть.
|
| You must/should take a rest.
|
Стилистически более сниженные формы:
Надо бы вам... Вам бы надо... Нужно бы вам...
|
| I think you should...
| Необходимо было бы вам...
|
| It would be necessary for you...
| Следовало бы вам...
|
| I think you should/ought...
| Вы бы должны...
|
| I think you must/should/ought...
|
|
|
|