Главная страница

Руководство для следователей_под ред Мозякова В.В_2005 -912с. Руководство для следователей Под общ ред. В. В. Мозякова. М. Экзамен, 2005. 912 с


Скачать 11.89 Mb.
НазваниеРуководство для следователей Под общ ред. В. В. Мозякова. М. Экзамен, 2005. 912 с
АнкорРуководство для следователей_под ред Мозякова В.В_2005 -912с.doc
Дата01.02.2017
Размер11.89 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаРуководство для следователей_под ред Мозякова В.В_2005 -912с.doc
ТипРуководство
#1698
КатегорияЮриспруденция. Право
страница6 из 159
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   159

§2. Особенности возбуждения уголовных дел в отношении отдельных

категорий лиц

В соответствии со ст. 448 УПК РФ в особом порядке принимается решение о возбуждении уго­ловного дела s отношении: 1) члена Совета Федерации и депутата Государственной Думы, 2) Генерального прокурора Российской Федерации, 3) судьи Конституционного Суда Российской Федерации, 4) судьи Верховного Суда Российской Федерации, Высшего Арбитражного Суда Рос­сийской Федерации, верховного суда республики, краевого или областного суда, суда города феде­рального значения, суда автономной области и суда автономного округа, федерального арбитраж­ного суда, окружного (флотского) военного суда, 5) иных судей, 6) Председателя Счетной палаты Российской Федерации, его заместителя и аудиторов Счетной палаты Российской Федерации, 7) уполномоченного по правам человека в Российской Федерации, 8) Президента Российской Феде­рации, прекратившего исполнение своих полномочий, а также кандидата в Президенты Российской Федерации, 9) депутата законодательного (представительного) органа государственной власти субъекта Российской Федерации, 10) следователя, адвоката, 11) депутата, члена выборного органа местного самоуправления, выборного должностного лица органа местного самоуправления, 12) члена избирательной комиссии, комиссии референдума с правом решающего голоса.

Кроме того, некоторыми особенностями отличается порядок рассмотрения и разрешения заяв­лений (сообщений) о преступлениях, совершенных иностранными гражданами и в отношении ино­странных граждан. Знание следователями таких особенностей становится все более актуальным, поскольку количество преступлений, совершенных иностранными гражданами, как свидетельству­ет статистика, год от года увеличивается.

Сообщение о преступлении, совершенном иностранным гражданином или в отношении иностранно­го гражданина, подлежит рассмотрению и разрешению в порядке, установленном ст. 144 УПК РФ,

В то же время рассмотрение сообщения о преступлении в данном случае осуществляется с уче­том целого ряда факторов. К ним относятся, в частности: знание иностранным гражданином языка, на котором ведется уголовное судопроизводство в данной местности; основания пребывания ино­странного гражданина на территории РФ; наличие или отсутствие права на дипломатическую не­прикосновенность у иностранного гражданина и др.

Особенности получения заявления (сообщения) о преступлении, совершенном иностранным гражданином или в отношении иностранного гражданина. В соответствии с ч. 1 ст. 141 УПК РФ заявление о преступлении может быть сделано в устном или письменном виде. Дальнейшая регла­ментация процедуры получения заявлений о преступлениях дифференцируется в зависимости от вида заявления — устного или письменного.

К письменному заявлению в уголовно-процессуальном законе предъявляется единственное тре­бование — оно должно быть подписано заявителем (ч. 2 ст. 141 УПК РФ). Порядок приема, регист­рации и дальнейшего движения письменных заявлений в органах, уполномоченных принимать ре­шения по сообщениям о преступлениях, регламентируется ведомственными нормативными актами [см.: Инструкция о порядке приема, регистрации и разрешения в органах внутренних дел сообще­ний и иной информации о правонарушениях (утверждена Приказом МВД России от 13 марта 2003 г. № 158) // Российская газета, 2003 г., 12 апреля, № 7; Инструкция о порядке рассмотрения предложений, заявлений и жалоб граждан в органах Федеральной службы безопасности (утвержде­на Приказом ФСБ РФ от 4.12.2000г. №613, в редакции Приказа ФСБ РФ от 14.08.2001 №432)// Бюллетень нормативных актов федеральных органов исполнительной власти. 2001. № 3; №36; Рос­сийская газета, 2001, 3 февраля, № 24; 5 сентября , № 172.

Более подробно в ст. 141 УПК РФ урегулирована процедура получения устных заявлений, кото­рая включает в себя предупреждение заявителя об уголовной ответственности за заведомо ложный донос (ч. 6) и составление протокола принятия устного заявления о преступлении (ч. 3) либо зане­сение заявления в протокол следственного действия (ч. 4).

Установленный в УПК РФ и ведомственных нормативных правовых актах порядок приема, ре­гистрации, учета и разрешения сообщений о преступлениях распространяется на все сообщения о преступлениях, в том числе совершенных иностранными гражданами или в отношении иностран­ных граждан. Вместе с тем получение таких сообщений имеет некоторые особенности.

На этапе получения сообщения о преступлении от заявителя очень важно получить максимум сведений об обстоятельствах совершенного или предполагаемого преступления, о предполагаемом

38

Глава 2. Возбуждение уголовного дела

." действительном преступнике. Это позволяет принять законное и обоснованное решение о воз-*дении уголовного дела или об отказе в возбуждении уголовного дела, а в конечном итоге созда-п предпосылки быстрого и полного раскрытия преступления.

Если иностранный гражданин обратился с устным заявлением, то согласно ч. 3 ст. 141 УПК РФ . едователь обязан составить протокол о принятии устного заявления о преступлении. Структура и : удержание протокола о принятии устного заявления о преступлении установлены Приложением 2 ж ст. 476 УПК РФ.

Составляя протокол о принятии устного заявления о преступлении, необходимо тщательно вы­яснить и зафиксировать анкетные данные заявителя (фамилия, имя и отчество; дата и место рожде--:яя; гражданство (подданство); место жительства, место работы или учебы и т.д.), а также сведения : документе, удостоверяющем личность заявителя (вид документа, его регистрационный номер, гае, когда и кем выдан и данные об имеющихся в нем отметках).

Следует иметь в виду, что перечисленные сведения в последующем могут потребоваться для оставления различного рода запросов в отношении данного гражданина (о месте его пребывания нли жительства и т.п.).

Если у иностранного гражданина нет при себе документов (находятся по месту проживания, уте-эяны, по утверждению данного гражданина, и т.п.), необходимо принять меры к установлению его личности иными способами, доступными в сложившейся ситуации: выехать вместе с ним к месту проживания, где, по его утверждению, находятся документы; предоставить ему возможность связать­ся по телефону с лицами, которые могут доставить документы, удостоверяющие его личность, и т.д.

Не следует безоговорочно доверять сведениям о личности иностранного гражданина, получен­ным по телефону из учреждения, где работает или учится данный гражданин. В такой ситуации нет уверенности в достоверности полученной информации, а следовательно, целесообразно пригласить представителя учреждения (фирмы, учебного заведения) для непосредственного удостоверения личности иностранного гражданина.

Если заявителем является иностранный гражданин, не владеющий языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, то это существенно затрудняет либо вовсе исключает адекватное вос­приятие сообщаемой им информации об обстоятельствах совершенного или предполагаемого пре­ступления. Таким образом, одной из особенностей получения сообщения о преступлении в данном случае является обеспечение участия переводчика с момента получения сообщения (заявления). В связи с этим желательно, чтобы в дежурной части органов внутренних дел, на территории обслу­живания которых более или менее часто совершаются преступления иностранными гражданами или в отношении иностранных граждан, были сведения о лицах, которые могут быть приглашены для участия в качестве переводчиков с момента обращения с заявлениями о преступлениях, совер­шенных в отношении иностранных граждан, не владеющих или плохо владеющих языком, на кото­ром в данной местности ведется уголовное судопроизводство.

Вопрос об участии переводчика в ходе получения и проверки сообщения о преступлении в ряде слу­чаев приобретает проблемный характер, поскольку действующее уголовно-процессуальное законода­тельство (ст. 169 УПК РФ) предоставляет следователю право привлечь переводчика лишь к участию в следственных действиях, не разъясняя при этом, какие именно действия считаются следственными.

Вывод о том, какие именно действия являются следственными, можно сделать путем логиче­ского толкования понятия неотложных следственных действий.

В соответствии с п. 19 ст. 5 УПК РФ неотложными следственными действиями являются «дей­ствия, осуществляемые органом дознания после возбуждения уголовного дела, по которому произ­водство предварительного следствия обязательно, в целях обнаружения и фиксации следов престу­пления, а также доказательств, требующих незамедлительного закрепления, изъятия и исследования». Если из приведенной дефиниции исключить признак, указывающий на неотложный характер действий, то оказывается, что следственные действия — это действия, производимые, во-первых, лишь после возбуждения уголовного дела и, во-вторых, в целях обнаружения и фиксации следов преступления, а также доказательств. Такими признаками в полном объеме обладают: ос­мотр, освидетельствование, следственный эксперимент, обыск, выемка, наложение ареста на поч-тово-телеграфные отправления, контроль и запись переговоров, допрос, очная ставка, опознание, проверка показаний на месте, производство судебной экспертизы.

Получение сообщения о преступлении не является следственным действием в том значении, ко­торое ему придается в УПК РФ, а следовательно, на него не распространяются положения ст. 169 УПК РФ. Этот вывод находит свое подтверждение также в том, что в ст. 141 УПК РФ, где установ­лен порядок получения устного заявления о преступлении, не предусмотрено участие в выполне­нии данного процессуального действия иных лиц, кроме заявителя и должностного лица, прини-

39

Глава 2. Возбуждение уголовного дела

мающего заявление. Кроме того, в структуре протокола принятия устного заявления о преступле­нии (Приложение 2 к ст. 476 УПК РФ) нет графы, где могло бы быть зафиксировано участие пере­водчика при составлении данного протокола.

Таким образом, нормы УПК РФ, регламентирующие порядок получения заяачений (сообщений) о преступлениях, не соответствуют Закону РСФСР от 25 октября 1991 г. № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации» (в редакции ФЗ от 24 июля 1998 г.). В ч. 3 ст. 18 этого закона закреплено правило, согласно которому «лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных ор­ганах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика» [СЗ РФ, 1998, №31, ст. 3804].

Отсюда следует, что иностранный гражданин, не владеющий языком, на котором ведется уго­ловное судопроизводство, вправе воспользоваться услугами переводчика независимо от стадии уголовного судопроизводства в каждом случае сообщения им органу дознания, дознавателю, сле­дователю, прокурору и суду юридически значимой информации.

Несовершенство уголовно-процессуального закона (а в данном случае именно УПК РФ страдает таким недостатком) не может быть препятствием для участия переводчика в момент принятия как устного, так и письменного заявления о преступлении от гражданина, не владеющего языком, на котором ведется уголовное судопроизводство.

Отсюда следует, что в случае обращения иностранного гражданина с заявлением о преступле­нии необходимо прежде всего выяснить, в какой мере заявитель владеет языком, на котором ведет­ся уголовное судопроизводство.

Не владеющим языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, следует считать ино­странного гражданина, который не понимает или плохо понимает обычную разговорную речь, а также не умеет свободно изъясняться на данном языке либо испытывает затруднения в понимании тех или иных терминов или обстоятельств, связанных с производством процессуальных действий. [См.: Сборник постановлений Пленума и определений Судебной коллегии по уголовным делам Верховного Суда РСФСР 1974-1979 гг./ Под ред. А.К. Орлова. М.: Юрид. лит., 1981, с. 278.]

Если у следователя или иного должностного лица органа уголовной юстиции нет уверенности в том, что заявитель владеет языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, то они обяза­ны решить вопрос об участии переводчика с момента получения устного заявления о преступлении и составления об этом протокола. С этой целью заявителю необходимо задать вопрос о том, считает ли он необходимым участие переводчика при принятии заявления о преступлении и производстве в последующем процессуальных действий с участием заявителя. Ответ заявителя следует записать в протокол принятия устного заявления о преступлении и предложить заявителю удостоверить своей подписью правильность произведенной записи. Кроме того, целесообразно предложить заявителю собственноручно записать на отдельном листе бумаги несколько предложений на языке, на кото­ром ведется уголовное судопроизводство, и удостоверить этот факт своей подписью. Полученную указанным способом запись следует приобщить к материалам проверки для подтверждения того, что иностранный гражданин владеет языком, на котором ведется уголовное судопроизводство. Вы­полнение этих действий может предотвратить нередко предпринимаемые на последующих стадиях уголовного судопроизводства попытки иностранных граждан отказаться от сообщенных им сведе­ний и поставить под сомнение законность и обоснованность возбуждения уголовных дел.

В том случае, если следователю поручено рассмотрение письменного заявления о преступлении, составленного на языке, на котором не ведется уголовное судопроизводство в данной местности, не­обходимость в участии переводчика возникает с момента изучения полученного заявления. В даль­нейшем переводчик должен участвовать на всех этапах рассмотрения сообщения о преступлении.

Участие переводчика на данном этапе рассмотрения сообщения о преступлении обеспечивает уточнение и дополнение содержащейся в сообщении о преступлении информации об обстоятельст­вах совершенного или предполагаемого преступления, о предполагаемом или действительном пре­ступнике. В конечном итоге это создает предпосылки принятия законного и обоснованного реше­ния о возбуждении уголовного дела или об отказе в возбуждении уголовного дела.

Поскольку в УПК РФ не предусмотрена возможность участия переводчика на этапе получения и проверки сообщения о преступлении, постольку не урегулирована и процедура привлечения пе­реводчика для перевода заявления, сделанного (исполненного письменно) иностранным граждани­ном на его родном языке или на ином языке, которым он владеет. Тем самым создаются ничем не оправданные сложности в ходе рассмотрения и разрешения таких сообщений.

В соответствии с требованиями ч. 2 ст. 59 УПК РФ о назначении конкретного лица переводчи­ком следователь выносит постановление. Таким образом, решения следователя о привлечении лица в качестве переводчика, выраженные в иной форме (письмо, требование и пр.) не имеют для данно-

40

.ща обязательного характера. Вместе с тем постановлением является лишь «решение прокуро-3L следователя и дознавателя, вынесенное при производстве предварительного расследования, за мялючением обвинительного заключения и обвинительного акта» (п. 25 ст. 5 УПК РФ). Букваль-шх толкование приведенной дефиниции дает основание утверждать, что решения следователя в г-здии возбуждения уголовного дела не могут быть облечены в форму постановления. Соответст-jchho в форму постановления не может быть облечено и решение о назначении конкретного лица -греводчиком для участия в получении и проверке сообщения о преступлении.

На наш взгляд, закрепленное в п. 25 ст. 5 УПК РФ определение постановления как процессу-•лъного акта, вынесенного при производстве предварительного расследования, не соответствует геальной действительности и подлежит расширительному толкованию. К такому выводу приводят бедующие обстоятельства.

Во-первых, уголовно-процессуальный закон предусматривает вынесение постановлений не голысо в стадии предварительного расследования, но и в стадии возбуждения уголовного дела. Так, согласно ч. 4 ст. 146 УПК РФ прокурор, в случае несогласия с постановлением следователя о воз­рождении уголовного дела, выносит постановление об отказе в даче согласия на возбуждение уго^ .тавного дела или о возвращении материалов для дополнительной проверки.' При отсутствии осно-мний для возбуждения уголовного дела прокурор, следователь или дознаватель выносит постановление об отказе в возбуждении уголовного дела (ч. 1 ст. 148 УПК РФ).

Во-вторых, действующий УПК РФ (ч. 4 ст. 146) допускает до возбуждения уголовного дела производство таких следственных действий, как осмотр места происшествия, освидетельствование и назначение судебных экспертиз. При этом в соответствии с ч. 2 ст. 179 и ч. I ст. 195 УПК РФ процессуальным основанием производства освидетельствования и экспертизы является постанов­ление следователя.

В-третьих, к участию в производстве осмотра места происшествия и освидетельствования сле­дователь в случае необходимости может привлечь переводчика. Решение следователя о назначении переводчика, согласно ч. 2 ст. 59 УПК РФ, излагается в постановлении, структура и содержание ко­торого установлены Приложением 60 к ст. 476 УПК РФ.

Таким образом, вынесение следователем в стадии возбуждения уголовного дела постановления о назначении конкретного лица переводчиком не противоречит УПК РФ, и такое постановление со­гласно ч. 4 ст. 21 УПК РФ является обязательным для лица, назначенного переводчиком.

Вместе с тем эффективность участия переводчика в момент получения сообщения о преступле­нии существенно снижается из-за того, что по смыслу действующего уголовно-процессуального за­конодательства следователь не вправе предупреждать переводчика об ответственности за заведомо ложный перевод, если он участвует в производстве процессуальных действий, не являющихся следственными. Это обусловлено тем, что в ч. 2 ст. 169 УПК РФ установлена обязанность следова­теля разъяснить переводчику права и ответственность, предусмотренные ст. 59 УПК РФ, лишь пе­ред началом следственного действия1. Получение сообщения о преступлении, как уже было отмече­но, не может считаться следственным действием в том значении, которое ему придается в уголовно-процессуальном законе.

Такое положение далеко не безупречно с точки зрения выполнения уголовным судопроизводст­вом своего назначения: защиты прав и законных интересов лиц и организаций, потерпевших от преступления, и защиты личности от необоснованного обвинения, осуждения, ограничения ее прав и свобод. От точного перевода информации, содержащейся в сообщении о преступлении, в значи­тельной степени зависит своевременность, законность и обоснованность возбуждения уголовного дела, а это, в свою очередь, является предпосылкой для быстрого и полного установления обстоя­тельств совершенного преступления и лица (лиц), его совершившего (совершивших).

Согласно ч: 1 ст. 59 УПК РФ переводчиком может быть назначено лицо, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода. В связи с этим в следственной практике неред­ко возникает вопрос об участии консульских должностных лиц, владеющих языком, на котором ве­дется уголовное судопроизводство, в качестве переводчиков при производстве следственных и иных процессуальных действиях в отношении граждан представляемых ими государств.

Представляется, что консульские должностные лица могут принимать участие в качестве пере­водчиков только в тех процессуальных действиях, производимых с участием граждан представляе­мых ими государств, которые не являются следственными. Это объясняется тем, что в соответствии со ст. 59 УПК РФ следователь обязан предупредить переводчика об уголовной ответственности за заведомо ложный перевод и разглашение данных предварительного расследования и отобрать под­писку (Приложения 26, 50 к ст. 476 УПК РФ). Выполнение указанных действий является средством обеспечения достоверности и сохранения в тайне сведений, получаемых в ходе следственных дей-

41

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   159


написать администратору сайта