Главная страница
Навигация по странице:

  • Ежемесячное заявление

  • Заключительный акт

  • Руководство предлагается только для целей информации и не явля ется официальной юридической или какойлибо иной специальной консультацией


    Скачать 1.29 Mb.
    НазваниеРуководство предлагается только для целей информации и не явля ется официальной юридической или какойлибо иной специальной консультацией
    Дата21.04.2022
    Размер1.29 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаtreaty_handbook (1).pdf
    ТипРуководство
    #489255
    страница7 из 7
    1   2   3   4   5   6   7
    двусторонний договор
    Двусторонний договор — это договор между двумя участниками.
    многосторонний договор
    Многосторонний договор — это договор между более чем двумя участниками.
    Ежемесячное заявление Ежемесячное заявление — это заявление, публикуемое Секретариа- том Организации Объединенных Наций на ежемесячной основе с перечнем договоров и международных соглашений, которые были зарегистрированы или хранятся в делах и занесены в перечень в те- чение предыдущего месяца (см. раздел 5.7.4).
    заверенная точная
    копия
    заверенная точная копия для целей депозитария
    Заверенная точная копия для целей депозитария — это точный дуб- ликат подлинного текста договора, составленный на всех аутентич- ных языках и заверенный в качестве такового депозитарием договора.

    ГЛОССАРИЙ
    64
    Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций рассыла- ет заверенные точные копии каждого договора, сданного на хранение
    Генеральному секретарю, всем государствам и организациям, кото- рые могут стать сторонами договора. В целях экономии средств Ге- неральный секретарь как депозитарий обычно предоставляет только две заверенные точные копии каждому потенциальному участнику данного договора. Предполагается, что государства сделают любые дополнительные экземпляры, которые потребуются для их внутренних нужд. См. статью 77 (1) b Венской конвенции 1969 года.
    заверенная точная копия для целей регистрации
    Заверенная точная копия для целей регистрации — это точный дуб- ликат договора, переданный в Секретариат Организации Объеди- ненных Наций для регистрации. Регистрирующая сторона должна заверить, что представленный текст является точным и полным эк- земпляром договора и что он включает все оговорки, сделанные сторонами. Должны быть указаны дата и место принятия, дата и порядок вступления договора в силу и аутентичные языки. См. ста- тью 5 Правил.
    заключительные статьи Заключительные статьи — это положения, которые обычно содер- жатся в конце договора и регулируют такие вопросы, как подписа- ние, ратификация, принятие, утверждение, присоединение, денонса- ция, поправки, оговорки, вступление в силу, урегулирование споров, депозитарные вопросы и аутентичные тексты.
    В случае многостороннего договора, подлежащего сдаче на хранение
    Генеральному секретарю, стороны должны представить для проверки проекты заключительных статей Договорной секции заблаговремен- но до принятия договора (см. раздел 6.5).
    Заключительный акт
    Заключительный акт — это документ, подытоживающий работу ди- пломатической конференции. Обычно он представляет собой офици- альный документ, с помощью которого участники завершают конфе- ренцию. Как правило, он составляет часть материалов конференции, включающую договор, резолюции и заявления о толковании, сделан- ные государствами-участниками. Подписывать Заключительный акт не обязательно, но подписание может позволить участвовать в по- следующих механизмах, созданных на конференции, таких как под- готовительные комитеты. Подписание Заключительного акта обычно не ведет к возникновению юридических обязательств и не связывает подписавшее государство обязательством подписать или ратифици- ровать прилагаемый к нему договор.
    заявление
    См. приложение 6.
    заявление о толковании
    Заявление о толковании — это заявление, сделанное государством по поводу его понимания какого-либо вопроса, регулируемого дого- вором, или его толкования конкретного положения. В отличие от оговорок заявления просто разъясняют позицию государства и не преследуют цели исключить или изменить юридические последствия договора.

    ГЛОССАРИЙ
    65
    Генеральный секретарь как депозитарий уделяет особое внимание за- явлениям, с тем чтобы убедиться, что они не равносильны оговор- кам. Обычно заявления делаются в момент подписания или в момент сдачи на хранение ратификационной грамоты или документов о при- нятии, утверждении или присоединении. Политические заявления, как правило, не подпадают под эту категорию, поскольку они содер- жат лишь политические аспекты и не призваны выражать точку зре- ния по юридическим правам и обязательствам согласно договору.
    обязательное заявление
    Обязательное заявление — это заявление, принятие которого кон- кретно требуется согласно самому договору. В отличие от заявления о толковании обязательное заявление имеет обязательную силу для делающего его государства.
    факультативное заявление
    Факультативное заявление — это заявление, которое конкретно пре- дусматривается в договоре, но не требуется в обязательном порядке.
    В отличие от заявления о толковании факультативное заявление име- ет обязательную силу для делающего его государства.
    заявление о толковании См. заявление.
    изменение
    Изменение в контексте права международных договоров подразуме- вает изменение определенных положений договора только во взаи- моотношениях между конкретными сторонами этого договора. В от- ношениях между другими сторонами применяются первоначальные положения. Если в договоре ничего не говорится об изменении, они допустимы только в той мере, в какой они не затрагивают прав и обязательств других сторон договора и не противоречат объекту и целям этого договора. См. статью 41 Венской конвенции 1969 года.
    исправление
    Исправление договора — это устранение ошибки в его тексте. Если после установления аутентичности текста подписавшие его государ- ства и договаривающиеся государства соглашаются в том, что в нем существует ошибка, эти государства могут исправить такую ошибку посредством:
    а) парафирования исправленного текста договора;
    b) составления документа с изложением исправления или обмена такими документами; или
    с) исполнения исправленного текста всего договора в том же по- рядке, как и при исполнении первоначального текста.
    Если существует депозитарий, он должен уведомить все подписав- шие и договаривающиеся государства и государства-участники о предлагаемых исправлениях. В практике Организации Объединен- ных Наций Генеральный секретарь как депозитарий информирует все государства об ошибке и о предложении исправить ее. Если по исте- чении установленного срока ни одно из подписавших или договари- вающихся государств или государств-участников не выскажет воз- ражения, Генеральный секретарь рассылает протокол об исправлении

    ГЛОССАРИЙ
    66 и обеспечивает внесение исправлений в аутентичный(ые) текст(ы) ab initio. Государствам отводится 90 дней на высказывание возраже- ния в отношении предлагаемого исправления. Этот срок в случае не- обходимости может быть сокращен.
    См. статью 79 Венской конвенции 1969 года.
    конвенция
    Если в прошлом столетии термин «конвенция» употреблялся, как правило, в отношении двусторонних соглашений, то теперь он исполь- зуется, главным образом, в отношении официальных многосторон- них договоров с большим числом сторон. Обычно конвенции откры- ты для участия международного сообщества в целом или большого числа государств. Как правило, документы, принятые под эгидой международной организации, называются конвенциями. То же самое относится и к документам, принятым органом международной орга- низации.
    меморандум
    о взаимопонимании
    (МВ)
    Термин «меморандум о взаимопонимании» (МВ) часто употребляет- ся для обозначения менее официального международного документа по сравнению с типичным договором или международным соглаше- нием. В МВ часто излагаются практические мероприятия, которые осуществляются в рамках международного соглашения. Он также используется для регулирования технических вопросов или кон- кретных деталей. МВ обычно состоит из одного документа и за- ключается между государствами и/или международными организа- циями. Как правило, Организация Объединенных Наций заключает
    МВ с государствами-членами, чтобы организовывать свои операции по поддержанию мира или проводить конференции Организации
    Объединенных Наций. Кроме того, Организация Объединенных
    Наций заключает МВ в отношении сотрудничества с другими меж- дународными организациями. Организация Объединенных Наций рассматривает МВ как имеющие обязательную силу документы и ре- гистрирует их, если они представлены той или иной стороной или если одной из сторон является Организация Объединенных Наций.
    многосторонний договор См. договор.
    обмен письмами
    или нотами
    Обмен письмами или нотами может представлять собой обязательство по двустороннему договору. Основная особенность этой процедуры состоит в том, что подписи обеих сторон проставляются не на одном письме или ноте, а на двух отдельных письмах или нотах. Поэтому соглашение заключается в обмене этими письмами или нотами, при этом каждая из сторон оставляет у себя одно письмо или ноту, под- писанное(ую) представителем другой стороны. На практике второе письмо или нота (обычно ответное письмо или нота) воспроизводит текст первого(ой). В двустороннем договоре стороны могут также обменяться письмами или нотами, указывающими на то, что они за- вершили все внутренние процедуры, необходимые для осуществле- ния договора. См. статью 13 Венской конвенции 1969 года.
    обязательное заявление См. заявление.

    ГЛОССАРИЙ
    67
    оговорка
    Оговорка — это заявление, сделанное государством, посредством ко- торого оно намерено исключить или изменить юридические послед- ствия определенных положений договора в процессе их применения к этому государству. Оговорка может позволить государству участ- вовать в многостороннем договоре, в котором в ином случае оно не могло бы или не желало бы участвовать. Государства могут делать оговорки к договору в момент его подписания, ратификации, приня- тия, утверждения или присоединения к нему. Если государство дела- ет оговорку при подписании, оно должно подтвердить оговорку при ратификации, принятии или утверждении. Поскольку оговорка при- звана изменить юридические обязательства государства, она должна быть подписана главой государства, главой правительства или мини- стром иностранных дел (см. приложение 6). Оговорки не могут про- тиворечить объекту и целям договора. Некоторые договоры запре- щают делать оговорки или разрешают лишь некоторые оговорки. См. статьи 2 (1) d и 19–23 Венской конвенции 1969 года.
    пересмотр
    Пересмотр по сути означает поправку. Однако в некоторых догово- рах положения о пересмотре предусматриваются отдельно от поло- жений, касающихся поправок (см., в частности, статью 109 Устава
    Организации Объединенных Наций). В таком случае пересмотр обыч- но означает общую корректировку договора в соответствии с ме- няющимися обстоятельствами, в то время как термин «поправка» подразумевает изменение конкретных положений.
    подписание
    окончательное подписание (подписание, не подлежащее ратифи-
    кации)
    Окончательное подписание происходит, когда государство выражает свое согласие на обязательность для него договора путем подписания договора без необходимости в ратификации, принятии или утвер- ждении. Государство может окончательно подписать договор, только если это допустимо по его условиям. Ряд договоров, сданных на хра- нение Генеральному секретарю, разрешают окончательное подписа- ние. См. статью 12 Венской конвенции 1969 года.
    простое подписание (подписание под условием ратификации)
    Простое подписание применяется к большинству многосторонних договоров. Это означает, что, когда государство подписывает дого- вор, подписание подлежит ратификации, принятию или утвержде- нию. Государство не выражает своего согласия на обязательность для него договора, пока оно не ратифицирует, не примет или не ут- вердит его. В таком случае государство, которое подписывает дого- вор, обязано воздержаться, на добросовестной основе, от действий, которые противоречили бы объекту и целям договора. Сам по себе акт подписания не налагает на государство обязательств по договору.
    См. статьи 14 и 18 Венской конвенции 1969 года.
    полномочия
    документ о полномочиях
    Полномочия облекаются в форму официального документа, выдан- ного главой государства, главой правительства или министром ино- странных дел и уполномочивающего указанного представителя

    ГЛОССАРИЙ
    68 предпринимать данные действия в связи с договором (см. прило- жение 3).
    Практика Генерального секретаря в отношении полномочий может в некоторых аспектах отличаться от практики других депозитариев.
    Генеральный секретарь не принимает документа о полномочиях, пе- реданного по телексу или не имеющего подписи.
    Глава государства, глава правительства или министр иностранных дел считаются представляющими свое государство для целей всех актов, касающихся подписания договора и согласия на обязатель- ность договора. Соответственно, они не нуждаются в предъявлении полномочий в этих целях.
    См. статьи 2 (1) с и 7 Венской конвенции 1969 года.
    документ об общих полномочиях
    Документ об общих полномочиях дает полномочия указанному пред- ставителю на осуществление некоторых действий в связи с догово- ром, таких как подписание, которые относятся к определенным ви- дам договоров (например, таким, как все договоры, принятые под эгидой конкретной организации).
    полномочный
    представитель
    Полномочный представитель означает, в контексте полномочий, лицо, управомоченное документом о полномочиях предпринять конкрет- ное действие в связи с договором.
    поправка
    Поправка в контексте права международных договоров означает официальное изменение положений договора его сторонами. Такие изменения должны быть произведены с соблюдением тех же фор- мальностей, что и при составлении первоначального текста договора.
    Обычно многосторонние договоры специально предусматривают по- рядок внесения в них поправок. При отсутствии таких положений принятие и вступление в силу поправок требуют согласия всех сто- рон. См. статьи 39 и 40 Венской конвенции 1969 года.
    принятие
    См. ратификация.
    принятие
    Принятие означает официальный акт, которым участвующие в пере- говорах стороны устанавливают форму и содержание договора. До- говор принимается посредством конкретного акта, выражающего волю государств и международных организаций, участвующих в перегово- рах о заключении этого договора, например, путем голосования по тексту, парафирования, подписания и т. п. Принятие может также иметь форму механизма, используемого для установления формы и содержания поправок к договору или нормативных положений в со- ответствии с договором.
    Договоры, которые заключаются в рамках международных организа- ций, обычно принимаются с помощью резолюции представительного органа данной организации. Например, договоры, заключаемые под эгидой Организации Объединенных Наций или любого из ее органов, принимаются посредством резолюции Генеральной Ассамблеи Орга- низации Объединенных Наций.

    ГЛОССАРИЙ
    69
    Если с целью принятия договора специально созывается междуна- родная конференция, договор может быть принят путем голосования за него двух третей государств, присутствующих и участвующих в голосовании, если тем же большинством голосов они не решили при- менить иное правило.
    См. статью 9 Венской конвенции 1969 года.
    присоединение
    Присоединение — это акт, которым государство, не подписавшее договор, выражает свое согласие стать его стороной посредством де- понирования «документа о присоединении» (см. приложение 5).
    Присоединение имеет те же юридические последствия, что и рати- фикация, принятие или утверждение. Условия, при которых может состояться присоединение к договору, а также связанная с этим про- цедура зависят от положений соответствующего договора. Обычно присоединение используют государства, желающие выразить свое согласие на обязательность для них договора, когда срок для подпи- сания уже истек. Однако многие современные многосторонние дого- воры предусматривают возможность присоединения даже в течение периода, когда договор открыт для подписания. См. статьи 2 b и 15
    Венской конвенции 1969 года.
    протокол
    Протокол в контексте права и практики международных договоров обладает теми же юридическими характеристиками, что и договор.
    Термин «протокол» часто употребляется для описания соглашений менее официального характера, чем те, которые именуются догово- рами или конвенциями. Как правило, протокол вносит поправки в многосторонний договор, дополняет или разъясняет его. Обычно протокол открыт для участия всех сторон основного соглашения.
    Однако в последнее время государства заключили ряд протоколов, которые не следуют этому принципу. Преимущество протокола со- стоит в том, что, будучи связанным с основным соглашением, он может более подробно регулировать тот или иной конкретный аспект этого соглашения.
    ратификация,
    принятие,
    утверждение
    Ратификация, принятие и утверждение относятся к актам, совершае- мым в международном плане, которыми государство выражает свое согласие на обязательность дня него договора. Ратификация, приня- тие и утверждение требуют выполнения двух положений:
    a) оформления ратификационной грамоты или документа о приня- тии или утверждении главой государства, главой правительства или министром иностранных дел с выражением намерения государства быть связанным обязательствами по соответствующему договору; и
    b) в отношении многосторонних договоров — депонирования таких документов у депозитария; а в отношении двусторонних договоров
    — обмена документами между сторонами.
    Ратификационная грамота и документы о принятии или утверждении должны соответствовать определенным международно-правовым требованиям (см. раздел 3.3.5 и приложение 4).
    Ратификация, принятие или утверждение на международном уровне

    ГЛОССАРИЙ
    70 указывает международному сообществу на готовность государства принять на себя обязательства по договору. Это не следует путать с актом ратификации на национальном уровне, который государство может быть обязанным осуществить в соответствии с положениями своей собственной конституции, прежде чем оно даст согласие при- нять на себя обязательства на международном уровне. Ратификации на национальном уровне недостаточно для подтверждения согласия государства на обязательность для него международных обяза- тельств.
    См. статьи 2 (1) b, 11, 14 и 16 Венской конвенции 1969 года.
    регистрация
    Регистрация в контексте права и практики международных догово- ров относится к функции Секретариата Организации Объединенных
    Наций по осуществлению регистрации договоров и международных соглашений в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объ-
    единенных Наций (см. раздел 5).
    согласие
    на обязательность
    договора
    Государство выражает свое согласие на обязательность для него до- говора в соответствии с международным правом посредством некоего формального действия, то есть окончательного подписания, ратифи- кации, принятия, утверждения или присоединения. Обычно договор указывает на действие или действия, посредством которых госу- дарство может выразить свое согласие на обязательность договора.
    См. статьи 11–18 Венской конвенции 1969 года.
    удостоверение
    Удостоверение — это заявление, сопровождающее заверенную точ- ную копию договора или какого-либо акта в связи с договором для целей регистрации, удостоверяющее, что данная копия является та- ковой (см. раздел 5.6 и приложение 7).
    удостоверение
    подлинности
    Удостоверение подлинности договора представляет собой процедуру, посредством которой текст договора устанавливается как аутентич- ный и окончательный. После установления аутентичности договора его положения не могут быть изменены, кроме как путем официаль- ного внесения поправок. Если процедура удостоверения подлинности специально не согласована, аутентичность договора обычно устанав- ливается путем его подписания или парафирования представителями государств-участников. Для определения подлинного текста депози- тарий использует именно такой удостоверенный текст. См. статью 10
    Венской конвенции 1969 года.
    аутентичный язык
    Обычно в договоре конкретизируются его аутентичные языки — язы- ки, на которых должен определяться смысл его положений.
    аутентичный или удостоверенный текст
    Аутентичный, или удостоверенный текст договора — это вариант до- говора, аутентичность которого была установлена сторонами.
    утверждение
    См. ратификация.
    участник
    Участник договора — это государство или иное образование, обла- дающее правоспособностью заключать договоры, которое выразило

    ГЛОССАРИЙ
    71 свое согласие на обязательность для него этого договора посредст- вом акта ратификации, принятия, утверждения или присоединения и т. п., если этот договор вступил в силу для этого конкретного госу- дарства. Это означает, что государство связано обязательствами по договору в соответствии с международным правом. См. статью 2 (1) g
    Венской конвенции 1969 года.
    факультативное
    заявление
    См. заявление.
    хранение в делах
    и занесение в перечень
    Хранение в делах и занесение в перечень — это процедура, посред- ством которой Секретариат учитывает некоторые договоры, не под- лежащие регистрации согласно статье 102 Устава Организации
    Объединенных Наций.
    Ц. У.
    См. депозитарное уведомление.

    
    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта