Главная страница
Навигация по странице:

  • We Are in the Middle of a Cyberwar

  • английский. Учебник английского языка для вузов. Спб. Издательство Северная Звезда


    Скачать 3.55 Mb.
    НазваниеУчебник английского языка для вузов. Спб. Издательство Северная Звезда
    Анкоранглийский.doc
    Дата05.05.2018
    Размер3.55 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаанглийский.doc
    ТипУчебник
    #18900
    страница45 из 62
    1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   62

    To err is human

    With skill and skullduggery, computer intelligence can already be disguised as human. Last year, in a "Turing contest" held at Boston's Computer Museum, a computer program tricked five of the ten judges into believing that it was man rather than machine. But to fit into a human mould, machines have to display human limitations as well as human skills. The judges at the Computer Museum, for example, were particularly impressed by the winning programs’ ability to imitate human typing errors. But who needs a computer that can't type?

    Without such artificial stupidity, clever machines are not just people with the bugs worked out. They are different, and profoundly alien. Leave aside the things on which people and machines cannot yet be compared – bodies, sex, a social life or a childhood - and consider only reasoning. Machines can already imitate human performance on many problems, but by using utterly inhuman techniques. Computer chess-players have no concept of strategy; instead, at each turn they scan through several billion possible sequences of moves to pick the one which seems best. Computer logicians make their deductions in ways that no human would - or could. Computer bureaucrats apply the rules more tirelessly and consistently than any of their overworked human brethren. Watching such machines at work, nobody could mistake them for humans - or deny their intelligence.

    No wonder. People and machines bring quite different capabilities to the task of reasoning. Human reasoning if limited by the brains that nature evolved; machines are better engineered. Plug in enough memory and a computer can remember everything that ever happened to it, or to anyone else. Given a logical problem to work out or a theoretical model of how a complicated machine works, computers can deduce more consequences more much faster than humans.

    The real challenge, then, is not to recreate people but to recognise the uniqueness of machine intelligence, and learn to work with it. Surrendering the human monopoly on intelligence will be confusing and painful. But there will be large consolations. Working together, man and machine should be able to do things that neither can do separately. And as they share intelligence, humans may come to a deeper understanding of themselves. Perhaps nothing other than human intelligence - constantly struggling to recreate itself despite crumbling memories and helter-skelter reasoning - could even conceive of something as illogical and wonderful as machines that think, let alone build them and learn to live with them.
    Vocabulary

    artificial - искусственный

    stupidity - глупость

    create - создавать, творить

    challenge - вызов

    challenge - вызвать (на соревнование)

    trick - обманывать, надувать

    predict - предсказывать

    neither - ни один

    instead - вместо

    research - исследование

    intelligence - разум

    adopt - принимать

    come true - сбываться

    dreadful - ужасный

    climax - кульминация, развязка

    obvious - очевидный

    reason - причина

    indistinguishable - неразличимый

    human - человек

    plentiful supply - множество

    shortage - нехватка, дефицит

    arise - здесь: возникать

    proven - испытанный, доказанный

    require - требовать

    subsidy - субсидия, дотация

    point -здесь: идея

    perform - действовать

    preferably - предпочтительно

    exploit - эксплуатировать, использовать

    gradually - постепенно

    happen - происходить

    capability - способность

    remain - оставаться

    beyond reach - вне достижимости

    fairy tale - сказка

    recognise - распознавать, узнавать

    navigate - передвигаться

    crowded - заполненный людьми

    solve - решать

    puzzle -загадка, головоломка

    apply - применять

    passable - сносный

    skill - умение

    alongside - наряду (с), рядом

    variety - здесь: ряд

    complement - дополнять

    weakness - слабая сторона, минус

    strength - сильная торона, плюс

    err - ошибаться

    skulduggery - надувательство

    disguise - маскироваться

    contest - состязание

    judge - судья

    rather than - а не

    fit into a human mould - уподобиться человеку

    display - проявлять

    limitation - ограничение

    particularly - особенно

    impress - впечатлять, поражать

    error - ошибаться

    type - печатать

    bug - разг.: неполадка, дефект

    leave aside - оставить без внимания

    compare - сравнивать

    body - тело

    sex - пол (мужской/женский)

    consider - принимать во внимание, рассматривать

    reasoning - рассуждение, аргументация

    utterly - совершенно

    concept - концепция, идея

    scan - (бегло) просматривать

    sequence - последовательность

    pick - выбрать

    deduction - вывод, заключение

    tireslessly - неутомимо, неустанно

    consistently - последовательно, упорно

    overworked - переутомленный

    brethren - мн.ч. братья, собратья

    deny - отрицать

    no wonder - неудивительно

    brains - разум, мозг

    evolve - развивать(ся), эволюционировать

    plug in - подключать

    recreate - освободить, дать отдых

    surrender - уступать

    confuse - приводить в замешательство

    painful - болезненный

    neither - ни один

    consolation - утешение

    share - делиться

    crumble - рушиться, блекнуть

    helter-skelter - беспорядок, суматоха
    Word Study.

    Ex. 1. Match the words with their Russian equivalents:

    1. utterly a/ неудивительно

    2. complicated b/ очевидный

    3. logician c/ переутомленный

    4. sequence d/ неутомимо

    5. brains e/ сложный

    1. brethren f/ последовательность

    2. no wonder g/ совершенно

    3. consistently h/ концепция, идея

    4. overworked i/ разум

    10. concept g/ последовательно, упорно

    1. tirelessly h/ братья, собратья

    12. obvious i/ логик
    Ex. 2. Match the verbs with their Russian equivalents:

    1. to deduce a/ творить

    2. To plug in b/ требовать(ся)

    3. To deny c/ дополнять

    4. To evolve d/ узнавать

    5. To remain e/ отрицать

    6. To pick f/ передвигаться

    1. To create g/ ошибаться

    9. To recognise h/ маскировать(ся)

    1. To accept i/ обманывать, надувать

    2. To compare j/ предсказывать

    11. To trick k/ сравнивать

    1. to complement l/ эволюционировать

    2. To navigate m/ выбирать

    3. To perform n/ принимать

    4. To require о/ бегло просматривать

    16. To despise p/ оставаться

    1. To predict q/ действовать

    2. To scan r/ делать выводы

    19. To err s/ включать в эл.сеть
    Ex. 3. Match the phrases with their Russian equivalents:

    1. to come true a/ чисто человеческий

    2. To display human limitations b/ доказанный метод

    3. semi-official goal c/ разбиение на категории

    1. in plentiful supply d/ решать головоломки

    2. merely human e/ множество

    3. To define precisely f/ задача аргументирования

    7. who needs it g/ очевидная проблема

    1. assigning into categories h/ сбываться

    2. To solve puzzles i/ точно определять

    10. proven method g/ ошибочно принимать за людей

    1. obvious problem k/ проявлять человеческие ограничения

    2. task of reasoning l/ последовательность ходов

    13. To mistake for humans m/ полу-официальная цель

    1. sequence of moves n/ подключить память

    2. typing error o/ применять правила

    16. To plug in memory p/ имитировать ошибки

    1. unravel mysteries q/ государственная дотация

    2. To make deductions r/ сбываться

    19. public subsidiary s/ кому это нужно

    1. To imitate errors t/ ошибочная логика

    2. faulty logic u/ печатные ошибки

    22. To apply rules v/ делать заключения, выводы
    Ex. 4. Translate the following sentences into English.

    1. Алан Туринг и другие ученые решили создать компьютер, который мог бы обманывать людей, заставляя их думать, что он (ПК) - один из них.

    2. Благодаря 40 годам исследования искусственного разума их полуофициальная цель стала возможной.

    3. На самом деле, нет практической причины создавать машины, неотличимые от человека.

    4. В случае возникновения дефицита, есть опробированные методы, которые не требуют государственных дотаций.

    5. Ни один компьютер не может понимать сказки, узнавать лица или передвигаться по комнате, полной людей.

    6. Компьютеры-шахматисты могут побить любого человека-шахматиста.

    7. Умение ошибаться - это чисто человеческая черта (feature).

    8. Посредством надувательства, компьютерный разум может быть замаскирован под человеческий.

    9. На прошлом "Состязании Туринга" компьютерная программа обманула пять из десяти судей, заставив их думать, что они "общались" с человеком, а не с машиной.

    10. Чтобы "уподобиться" человеку (to fit into human's mould), машины должны проявлять человеческие ограничения, равно как и человнческие умения.

    11. Судьи, например, были поражены программой, которая могла имитировать печатные ошибки.

    12. Но кому нужен компьютер, который не умеет печатать?

    13. Компьютер применяет правила более неустанно и последовательно, чем любой из его переутомленных собратьев.

    14. Даже разбиение слов на классы человек и машина делают по-разному.


    Comprehension Check.

    Answer the following questions:

    1. What task did Alan Turing offer to other scientists in 1950?

    2. What was his prediction?

    3. What was the most obvious problem with Turing's challenge?

    4. What can computers do?

    5. Did the computer's program in a "Turing's Contest" manage to trick the judges?

    6. What were they particularly impressed by?

    7. Which things can't people and machines be compared on?
    Topics to Discuss.

    1. Computer and human chess-players.

    1. Task of reasoning for people and machines.



    Text 1C

    We Are in the Middle of a Cyberwar
    It’s being called "Moonlight Maze," an ap­propriately cryptic name for one of the most poten­tially damaging breaches of American computer security ever— serious enough for the Department of Defense to or­der all of its civilian and mili­tary employees to change their computer passwords by last month, the first time this pre­caution has ever been taken en masse. The suspects: crack cyberspooks from the Russian Academy of Sciences, a government-supported organization that inter­acts with Russia's top military labs. The tar­gets : computer systems at the Departments of Defense and Energy, military contractors and leading civilian univer­sities. The haul: vast quantities of data that, intelligence sources familiar with the case tell newsweek, could include classified naval codes and in­formation on missile-guid­ance systems. This was. Penta­gon officials say flatly, "a state-sponsored Russian intel­ligence effort to get U. S. tech­nology"—as far as is known, the first such attempt ever by Russia. Washington has not yet protested to Moscow. But Deputy Secretary of Defense John Hamre, who has briefed congressional committees on the investigation, has told colleagues: "We're in the middle of a cyberwar."

    In a cyberwar, the offensive force picks the battlefield, and the other side may not even realize when it's under attack. Defense Department officials believe the intrusions, which they describe as "sophisticat­ed, patient and persistent," began at a low level of access in January. Security sleuths spotted them almost immedi­ately and "back-hacked" the source to computers in Rus­sia. Soon, though, the attack­ers developed new tools that allowed them to enter undetected (al­though they sometimes left electronic traces that could be recon­structed later). Intelli­gence sources say the perpetrators even gained "root level" ac­cess to some systems, a depth usually restricted to a few administrators.
    After that, "we're not certain where they went," says GOP Rep. Curt Weldon, who has held classified hearings on Moonlight Maze.

    As a federal interagency task force begins its damage assessment, a key question is whether the Russians man­aged to jump from the unclas­sified (although non-public) systems where they made their initial penetration into the classified Defense Depart­ment network that contains the most sensitive data. Ad­ministration officials insist the "firewalls" between the networks would have pre­vented any such intrusion, but other sources aren't so sure. Besides, one intelligence offi­cial admitted, classified data often lurk in unclassified databases. With enough time and computer power, the Rus­sians could sift through their mountains of pilfered infor­mation and deduce those se­crets they didn't directly steal. That's one more thing to wor­ry about, although security officials admit that they have a more pressing concern. The intruders haven't been spot­ted on the network since May 14. Have they given up their efforts—or burrowed so deeply into the network that they can no longer even be traced?

    Vocabulary:
    cause - вызывать, быть причиной
    damage - вред, урон
    breach - прорыв, пролом, нарушение
    ever - когда-либо
    moonlight - лунный свет; разг.: халтура
    maze - лабиринт
    appropriately - соответственно
    cryptic - загадочный
    defense - оборона
    order - приказывать
    civilian - гражданский
    emploуee - служащий, сотрудник
    password - пароль
    precaution - предостережение
    en masse - фр.: все вместе
    suspect - подозреваемый
    cyberspook - шутл.: киберпривидение
    government-supported - финансируемый гос-вом
    interact - взаимодействовать
    target - цель
    contractor - подрядчик
    haul - улов, добыча
    vast quantities - огромные кол-ва
    intelligence - здесь: разведслужба
    include - включать
    classified - раздел, рубрика (в газете)
    naval - (военно)-морской
    missile - ракета, снаряд
    guidance - здесь: наведение
    flatly - здесь: категорически, решительно
    attempt - попытка
    deputy - заместитель
    brief - краткий
    investigation - расследование
    offensive - здесь: наступательный; вражеский
    pick - подбирать; взламывать; буравить, ковырять
    realize - осознавать, понимать
    intrusion - вторжение
    describe - описывать
    sophisticated - опытный; подделанный, фальсифицированный
    patient - терпеливый
    persistent - настойчивый
    sleuth - собака-ищейка; разг.: сыщик; выслеживать
    back-hack - здесь: приписывать
    tool - орудие, прибор
    undetected - необнаруженный
    trace - след
    perpetrator - нарушитель, преступник
    gain - достигать
    root level - здесь: уровень руководства
    restrict - ограничивать
    hearing - слушание
    damage - урон
    assessment - оценка, оценивание
    initial - начальный, исходный
    contain - содержать
    sensitive - чувствительный
    prevent - предотвращать
    intrusion - вторжение
    admit - допускать, соглашаться
    lurk - здесь: таиться, оставаться незамеченным
    sift - внимательно изучать, просеивать
    deduce - делать заключение, выводы
    steal* - красть
    pressing concern - неотложное беспокойство
    give* up - бросать
    burrow - "закопаться"

    Comprehension check.

    Ex. Answer the following questions.


    1. What is meant by "Moonlight Maze"?

    2. Why were all the Department of Defense employees ordered to change their computer passwords?

    3. Do such things happen in this Department often?

    4. Who are the suspects?

    5. What are their targets?

    6. What is the haul of this operation?

    7. What do Pentagon officials say about it?

    8. In a cyberwar, does the other side realize when it is under attack?

    9. What do the new tolls allow to attackers?

    10. What is the key question concerning this activity?


    Word Study.
    Ex. I. Match the phrases with their Russian equivalents.
    1. computer password a) гражданские служащие
    2. offensive force b) опытное вторжение
    3. department of defence c) военно-морской код
    4. civiliam epmloyees d) система наведения ракет
    5. damage assessment e) министерство обороны
    6. cryptic name f) оценка повреждений
    7. naval code g) пароль для компьютера
    8. sophisticated intrusion h) компьютерная безопасность
    9. missile-guidance systems i) нвражеская сторона
    10. computer security j) загадочное название

    Ex. II. Match the phrases with their Russian equivalents.
    1. to take en masse a) войти незамеченным
    2. to leave traces b) быть знакомым с
    3. to steal military secrets c) подвергаться нападению
    4. government-supported d) взаимодействовать с
    5. to enter undetected e) предотвратить вторжение
    6. to interact with f) оставлять следы
    7. еto tale precaution measures g) предпринять всем вместе
    8. to be under attack h) финансируемый гос-вом
    9. to prevent an intrusion j) украсть военную тайну
    10. to be familiar with k) принять меры предосторожности

    Ex. III. Translate the following sentences into English.
    1. "Лунный лабиринт" - подходящее загадочное название для одного из крупнейших потенциальных нарушений американской компьютерной системы безопасности.
    2. Это событие заставило Департамент (министерство) Обороны приказать всем своим служащим - и гражданиским, и военным - изменить пароли.
    3. Впервые такая мера предосторожности была предпринята всеми вместе.
    4. Подозреваемые: киберворы из Российской Академии Наук - финансируемой государством организации, которая взаимодействует с крупнейшими в России военными лабораториями.
    5. Цели: системы Департамента Обороны и Энергетики, военные подрядчики и ведущие граждансткие университеты.
    6. Добыча: обширные массы данных, включающие военно-морские коды и системы наведения ракетных установок.
    7. Это была попытка российской разведслужбы достать американские технологии.
    8. В кибервойне вражеская сторона может даже не осознавать, что она подвергается нападению.
    9. Нападающие разработали новые приборы (tools), которые позволяют им проникать (входить) незамеченными.
    10. Источники разведслужбы говорят, что нарушители нашли доступ даже к документам "начального уровня", пользование которыми ограничено только кругом лиц высшего уровня.


    Topics to discuss.

    1. Change of computer passwords at the U.S.Department of Justice.

    2. Sophisticated intrusion at the level of access

    1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   62


    написать администратору сайта