Главная страница
Навигация по странице:

  • Наличие развитой письменности, закрепленность в письменности.

  • Обработанность и упорядоченность.

  • Относительная наддиалектность.

  • Устойчивость и стабильность. Нормированность и кодифицированность.

  • Богатство средств всех языковых уровней. Развитая стилистическая дифференциация языковых единиц.

  • Универсальность употребления. Функционирование в качестве средства цивилизации, обслуживание нужд государства.

  • Основные теоретические понятия: литературный язык, общенародный язык, язык художественной литературы, их соотношение Литературный язык и общенародный язык.

  • Литературный язык и язык художественной литературы.

  • Связь истории русского литературного языка с другими дисциплинами, филологическая направленность курса и его методологическая основа

  • 1.4. Периодизация курса «История русского литературного языка» Выделяются две основных больших эпохи в развитии русского литературного языка: донациональная ( X в. – начало

  • 1) Литературный язык Киевского государства (древнерусский литературный язык) (Х – начало XII вв.).

  • Учебник для студентов филологического факультета Томск 2007 ббк 81. 411. 2 923 в 99 Печатается по решению


    Скачать 0.84 Mb.
    НазваниеУчебник для студентов филологического факультета Томск 2007 ббк 81. 411. 2 923 в 99 Печатается по решению
    АнкорKurs_lektsy_po_IRLYa_1.doc
    Дата22.04.2017
    Размер0.84 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаKurs_lektsy_po_IRLYa_1.doc
    ТипУчебник
    #5041
    страница2 из 16
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

    Цель курса ИРЛЯ – изучение процессов формирования и развития русского литературного языка.

    Курс ИРЛЯ имеет целью охарактеризовать процесс развития языка русской письменности с древней поры до современности, при этом учитывая особенности различных стилей (разновидностей, типов) языка письменности на разных этапах его истории.

    Предмет ИРЛЯ – русский литературный язык, его развитие в историко-функциональном плане, в плане языкового употребления.

    ИРЛЯ призвана изучать все исторические изменения в условиях общественного функционирования литературного языка на разных этапах, начиная с XI в. и до наших дней.

    Главное содержание курса – изучение употребления фактов литературного языка – лексических и грамматических – в разнообразных типах памятников письменности в различные периоды его развития.

    Материалом для ИРЛЯ является язык произведений различных жанров и стилей, начиная с древнейших известных нам памятников.

    Русский литературный язык старшего, донационального периода отличается от литературного языка национального периода. Но есть ряд общих признаков, свойственных русскому литературному языку всех периодов. К ним относятся:

    1. Наличие развитой письменности, закрепленность в письменности.

    Литературный язык как языковая реальность всегда представлен в текстах (реально существующих, а не реконструируемых), и сама сущность литературного языка связана с его употреблением в литературе: художественной, научной, публицистической, деловой и т.п.

    Бесписьменных литературных языков не бывает. Формирование русского литературного языка началось со времени появления на Руси письменности.

    1. Обработанность и упорядоченность.

    Литературный язык представляет собой одну из форм национального языка, играющую ведущую роль среди других его разновидностей (просторечие, территориальные и социальные диалекты).

    Отбор речевых средств общенародного языка связан с их творческой обработкой мастерами слова. Роль писателей в обработке языка огромна.

    Литературно-творческая обработка общенародного языка осуществляется обычно в двух направлениях:

    а) отбор из огромного запаса общенародного языка наиболее ярких, жизненных и типических речевых средств;

    б) творческое обогащение и развитие этих речевых средств, осуществляемое лучшими мастерами слова.

    Отобранные в литературном языке речевые средства как наиболее типичные и выразительные, подвергшиеся нормализации, затем рассматриваются как образцовые, общепринятые в литературном обиходе, как «правильные» и закрепленные традицией.

    За пределами литературного языка остаются:

    а) диалектные слова и выражения, а также некоторые элементы словообразования и синтаксические конструкции;

    б) просторечные слова и значения многих общеупотребительных слов;

    в) жаргонная лексика и фразеология;

    г) арготические слова и выражения, свойственные, например, воровскому арго, а также арго картежников, людей социального дна;

    д) специфические профессиональные термины, имеющие ограниченную сферу употребления и непонятные для неспециалистов.

    Творческая обработка речевых средств включает в себя:

    а) дальнейшее развитие значений общеупотребительных слов, осуществляемое в соответствии с внутренними законами развития языка;

    б) фразеологическое новаторство, обогащающее язык меткими образными изречениями, новыми удачными словосочетаниями;

    в) развитие и обогащение средств словесно-художественной изобразительности: сравнений, метафор, эпитетов, перифраз и т.п.;

    г) создание новых слов;

    д) улучшение и совершенствование грамматического строя языка.

    1. Относительная наддиалектность.

    В периоды формирования русской народности, а затем нации, местные диалекты являются важнейшим источником пополнения литературного языка. По мере своего развития литературный язык начинает все более и более опираться не на один какой-либо диалект, а базироваться на всем общенародном языке.

    1. Устойчивость и стабильность.

    2. Нормированность и кодифицированность.

    Несмотря на принципиальное отличие литературного национального языка от литературного языка донационального периода, нормативность остается основным признаком литературного языка на всех этапах его развития.

    Нормы свойственны и диалектам, но эти нормы, в отличие от норм литературного языка, не являются осознанными, т.е. не воспринимаются носителями диалектной речи как упорядоченная и организованная система речевого общения.

    Выделяются следующие виды норм: орфоэпические (правила произношения), орфографические (правила написания), лексико-семантические (правила словоупотребления), грамматические (регулирующие морфологическую структуру и синтаксические конструкции), стилистические (регулирующие употребление речевых средств в различных стилях языка).

    С понятием нормы тесно связано понятие кодификации. Нормы литературного языка зафиксированы грамматиками и словарями (например, в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова 1752 г., «Словаре Академии Российской» 1789 г. представлены грамматические и лексические нормы XVIII в.).

    1. Богатство средств всех языковых уровней.

    2. Развитая стилистическая дифференциация языковых единиц.

    Литературный язык – это система стилей, соотношение и характер взаимодействия которых изменяются на различных этапах его развития.

    Стили – это исторически сложившиеся разновидности литературного языка, которые отличаются своеобразным строем речи, подбором и объединением речевых средств, а также традиционными нормами их употребления.

    Каждый из стилей имеет свои признаки. А.И. Ефимов отмечает 6 таких признаков: (1) ограниченность в употреблении слов; (2) специфичность лексического состава; (3) своеобразные оттенки слов; (4) специфические элементы словообразования; (5) специфическая фразеология; (6) специфическая графика и пунктуация.

    1. Универсальность употребления.

    2. Функционирование в качестве средства цивилизации, обслуживание нужд государства.

    ИРЛЯ изучает нормы русского литературного языка в каждый исторический период, их становление, развитие и отмирание, изучает нормы на всех уровнях языка, изучает соотношение и взаимодействие литературного языка с другими разновидностями языка, в том числе «нелитературными», изучает историю общественных функций литературного языка.


      1. Основные теоретические понятия: литературный язык, общенародный язык, язык художественной литературы, их соотношение


    Литературный язык и общенародный язык. В своей основе литературный язык – это язык общенародный. Но понятие «общенародный язык» по составу языковых фактов шире, чем «литературный язык».

    Литературный язык, обладающий большим богатством выразительных и изобразительных средств, выступает в качестве высшей формы общенародного языка и отличается от последнего тем, что это язык обработанный, упорядоченный и нормированный, служащий средством общения во всех сферах общественной деятельности человеческого общества.

    Общенародный язык включает в себя наряду с литературным языком живую разговорную речь в ее различных разновидностях (диалекты, просторечие и жаргоны).

    Степень обработанности литературного языка в различные исторические эпохи различна.

    Общенародный язык пропускался через фильтр практики наиболее талантливых мастеров слова, через фольклор. Происходит отбор лучшего, наиболее соответствующего тенденциям языкового развития, а случайное, наносное отсеивается.

    В литературном языке регламентируется употребление языковых норм. Литературный язык обладает устойчивой системой языковых норм, которые являются общепринятыми, обязательными для всех носителей языка.

    Нормы литературного языка закрепляются в памятниках письменности, а общенародный язык может быть бесписьменным.

    Литературный язык более стабилен, чем общенародный язык, менее подвержен изменениям.

    Литературный язык и язык художественной литературы. «Литературный язык» и «язык художественной литературы» – понятия не тождественные, но соотносительные.

    Язык художественной литературы – это особая разновидность литературного языка со своими специфическими закономерностями в содержании и форме.

    Своеобразие и сложность языка художественной литературы состоит в том, что, хотя с одной стороны, понятие «язык художественной литературы» ýже понятия «литературный язык», но, с другой стороны, язык художественной литературы свободно и широко включает в себя разного рода элементы различных «нелитературных» разновидностей языка (диалектов, жаргонов, просторечия), а часто не только элементы, но и сами эти разновидности в их большей или меньшей полноте (например, «щегольское наречие» в комедиях и сатирических журналах 2-ой половины XVIII в., чиновничий социально-профессиональный жаргон в произведениях Н.В. Гоголя). Создавая речевые портреты своих героев, выходцев из самых разнообразных социальных и профессиональных слоев, автор берет необходимый для реалистического повествования материал из всех областей общенародного языка и жаргонно-диалектных ответвлений от него. Сюжет произведения, наличие действующих лиц, представителей того или иного класса, профессии, уроженцев той или иной местности, время совершения действия – все это заставляет писателя ввести в речь персонажа территориальные и социальные диалектизмы, профессионализмы, архаическую лексику и фразеологию. В языке художественной литературы можно обнаружить большое количество внелитературного языкового материала и лексических форм, находящихся в пассивном запасе современного русского литературного языка (архаизмов), являющихся не только вполне оправданными, но зачастую необходимыми компонентами речевой ткани художественного произведения.

    В отличие от литературного языка язык художественной литературы лишен замкнутости, т.к. он может вбирать в себя не только все стили литературного языка, но и нелитературные элементы, – нет такого факта языка, который не мог бы быть отражен в литературе.

    Специфика языка художественной литературы определяется его эстетической функцией. Литературный язык выполняет главным образом коммуникативную функцию (служит средством общения).

    С точки зрения функционального использования литературный язык шире, чем язык художественной литературы. В него входят научный, официально-деловой, газетно-публицистический функциональные стили.

    Литературный язык и язык художественной литературы ориентируются на одни и те же нормы. Но язык художественной литературы более свободен в отношении к нормам, в художественном произведении возможно художественно обусловленное нарушение норм литературного языка.


      1. Связь истории русского литературного языка с другими дисциплинами, филологическая направленность курса и его методологическая основа


    ИРЛЯ логически завершает изучение русского языка.

    ИРЛЯ и историческая грамматика представляют собой две составные части общего курса истории русского языка.

    Отличия исторической грамматики от ИРЛЯ:

    1. Историческая грамматика рассматривает все факты языка, как получившие письменную фиксацию, так и не получившие. ИРЛЯ изучает только зафиксированные языковые факты.

    2. Историческая грамматика рассматривает языковые факты в отвлечении, в абстракции от их конкретного функционирования, от их реализации в тексте. ИРЛЯ рассматривает языковые факты в их конкретном функционировании и развитии, ИРЛЯ – это история языка конкретных текстов литературных произведений, она не абстрагируется от языка этих текстов, а только суммирует, обобщает некоторые сходные черты и различия языка определенных групп текстов. ИРЛЯ выявляет типические особенности употребления языка в литературных текстах, что позволяет определенным образом сгруппировать тексты и на этой основе описать соответствующие разновидности литературного языка и литературный язык как систему разновидностей. Русский литературный язык и его стили рассматриваются в курсе ИРЛЯ не в статике, а в динамике.

    3. Историческая грамматика рассматривает только структуру языка, в то время как ИРЛЯ рассматривает историю взаимодействия литературного языка с различными «нелитературными» разновидностями языка, историю общественных функций литературного языка. ИРЛЯ изучает не только собственно языковые, но и внелингвистические факторы.

    Помимо исторической грамматики, ИРЛЯ также связана с рядом других историко-лингвистических дисциплин:

    • исторической диалектологией. Без привлечения данных исторической диалектологии невозможно решить такие вопросы, как образование национального языка, диалектная основа русского национального языка.

    • старославянским языком. Данные старославянского языка необходимы для выяснения вопросов о происхождении русского литературного языка и его предыстории.

    ИРЛЯ связана не только с историческими дисциплинами, но и с дисциплинами, изучающими современный русский литературный язык, с курсами культуры речи и стилистики.

    ИРЛЯ связана с литературоведением, теорией и историей литературы, т.к. по мере развития литературы изменения в литературном языке все более и более совпадают с изменениями в области литературы.

    ИРЛЯ тесно связана с собственно исторической наукой, т.к. развитие языка связано с историей народа, с историей общества. Периодизация ИРЛЯ в первую очередь учитывает важнейшие периоды отечественной истории. Язык существенно пополняется и изменяется в эпохи наиболее энергичной общественной деятельности людей.

    ИРЛЯ связана и с вспомогательными дисциплинами: палеографией (наукой, изучающей рукописные тексты), источниковедением (наукой о библиотеках, книгохранилищах, писательских архивах, об изучении рукописей, писем, дневников писателей).

    В ИРЛЯ с особенной очевидностью обнаруживается филологическая природа языкознания.

    В.В. Виноградов определяет филологию как науку о языке, о литературе, о словесной культуре, а также методологию истолкования литературных памятников и современных проявлений поэтического творчества.

    Основа филологии – это понимание и толкование литературного текста.

    ИРЛЯ развивается на основе синтеза истории, языкознания и литературоведения.

    ИРЛЯ занимается изучением языковых особенностей в сочетании с изучением культуры народа, его литературы, общего историко-культурного фона. Изучение литературного языка связывается с культурной историей данного народа, поскольку такие сопряженные с литературным языком явления, как письменность, литература, наука, входят в орбиту и истории культуры.

    Методологическая основа курса ИРЛЯ отражена в следующих положениях:

    1. Язык народа связан с историей народа и его общественной жизнью. На изменение русского литературного языка влияют развитие производства, появление классов, зарождение письменности, возникновение государства, развитие торговли, развитие литературы.

    Разные уровни языка по-разному реагируют на изменения в общественной жизни. Лексический уровень наиболее подвержен изменениям, а фонетический уровень – наименее.

    2. Язык как таковой обладает неклассовым, общенародным характером.

    Принципиально важно помнить о различии между языком и культурой. Культура носит классовый характер, язык же как средство общения является всегда общенародным, и может обслуживать культуру различных классов. Оставаясь общенародным, язык при определенном, чаще всего лексико-фразеологическом отборе, может быть использован в интересах того или иного класса, той или иной социальной прослойки.

    Классовый характер может носить использование языка, т.к. оно осуществляется в определенных социальных условиях, в определенных общественных сферах и средах. Возможны различные виды социальной дифференциации языка:

    • в роли государственного используется чуждый, неродной язык;

    • дифференциация на базе родного языка – это отбор средств из общенационального языка, соотношение литературных и нелитературных разновидностей национального языка.

    3. Творцом языка является народ, хотя отдельные деятели культуры, писатели, публицисты вносят большой вклад в формирование литературного языка.

    1.4. Периодизация курса «История русского литературного языка»
    Выделяются две основных больших эпохи в развитии русского литературного языка: донациональная (X в. – начало XVII в.) и национальная (с середины XVII в. и по настоящее время).

    К числу наиболее существенных различий литературного языка донационального и национального периодов относится появление в национальный период развития литературного языка его устно-разговорной формы. В национальный период литературный язык существует в двух разновидностях: устной и письменной. В донациональный период отсутствовала устная форма литературного языка, он существовал только в письменной форме, а устная разговорная речь была представлена территориальными диалектами.

    I. Донациональный период (период развития литературно-письменного языка древнерусской, а затем великорусской народности) подразделяется на три подпериода:

    1) Литературный язык Киевского государства (древнерусский литературный язык) (Х – начало XII вв.).

    Этот период соответствует историческому существованию единой восточнославянской народности и относительно единого древнерусского Киевского государства.

    Носителем русского литературного языка в это время был русский народ, представляющий собой общевосточнославянскую народность, сформировавшуюся в пределах Киевского государства в процессе перегруппировки и объединения восточнославянских племен. Объединяющим началом в языковом отношении в этот период было т.н. киевское койне (общий язык). На базе киевского койне развивался литературный язык древневосточнославянской народности.

    Для литературного языка древнерусской народности характерен двуязычный параллелизм: в этот период складываются два типа литературного языка: книжно-славянский и народно-литературный, восходящие к разным источникам. Сознательная нормализация языка отсутствовала. К этому периоду относится процесс падения редуцированных, приведший к коренной перестройке всей фонологической системы древнерусского общенародного языка.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16


    написать администратору сайта