Учебник для студентов филологического факультета Томск 2007 ббк 81. 411. 2 923 в 99 Печатается по решению
Скачать 0.84 Mb.
|
Цель курса ИРЛЯ – изучение процессов формирования и развития русского литературного языка. Курс ИРЛЯ имеет целью охарактеризовать процесс развития языка русской письменности с древней поры до современности, при этом учитывая особенности различных стилей (разновидностей, типов) языка письменности на разных этапах его истории. Предмет ИРЛЯ – русский литературный язык, его развитие в историко-функциональном плане, в плане языкового употребления. ИРЛЯ призвана изучать все исторические изменения в условиях общественного функционирования литературного языка на разных этапах, начиная с XI в. и до наших дней. Главное содержание курса – изучение употребления фактов литературного языка – лексических и грамматических – в разнообразных типах памятников письменности в различные периоды его развития. Материалом для ИРЛЯ является язык произведений различных жанров и стилей, начиная с древнейших известных нам памятников. Русский литературный язык старшего, донационального периода отличается от литературного языка национального периода. Но есть ряд общих признаков, свойственных русскому литературному языку всех периодов. К ним относятся:
Литературный язык как языковая реальность всегда представлен в текстах (реально существующих, а не реконструируемых), и сама сущность литературного языка связана с его употреблением в литературе: художественной, научной, публицистической, деловой и т.п. Бесписьменных литературных языков не бывает. Формирование русского литературного языка началось со времени появления на Руси письменности.
Литературный язык представляет собой одну из форм национального языка, играющую ведущую роль среди других его разновидностей (просторечие, территориальные и социальные диалекты). Отбор речевых средств общенародного языка связан с их творческой обработкой мастерами слова. Роль писателей в обработке языка огромна. Литературно-творческая обработка общенародного языка осуществляется обычно в двух направлениях: а) отбор из огромного запаса общенародного языка наиболее ярких, жизненных и типических речевых средств; б) творческое обогащение и развитие этих речевых средств, осуществляемое лучшими мастерами слова. Отобранные в литературном языке речевые средства как наиболее типичные и выразительные, подвергшиеся нормализации, затем рассматриваются как образцовые, общепринятые в литературном обиходе, как «правильные» и закрепленные традицией. За пределами литературного языка остаются: а) диалектные слова и выражения, а также некоторые элементы словообразования и синтаксические конструкции; б) просторечные слова и значения многих общеупотребительных слов; в) жаргонная лексика и фразеология; г) арготические слова и выражения, свойственные, например, воровскому арго, а также арго картежников, людей социального дна; д) специфические профессиональные термины, имеющие ограниченную сферу употребления и непонятные для неспециалистов. Творческая обработка речевых средств включает в себя: а) дальнейшее развитие значений общеупотребительных слов, осуществляемое в соответствии с внутренними законами развития языка; б) фразеологическое новаторство, обогащающее язык меткими образными изречениями, новыми удачными словосочетаниями; в) развитие и обогащение средств словесно-художественной изобразительности: сравнений, метафор, эпитетов, перифраз и т.п.; г) создание новых слов; д) улучшение и совершенствование грамматического строя языка.
В периоды формирования русской народности, а затем нации, местные диалекты являются важнейшим источником пополнения литературного языка. По мере своего развития литературный язык начинает все более и более опираться не на один какой-либо диалект, а базироваться на всем общенародном языке.
Несмотря на принципиальное отличие литературного национального языка от литературного языка донационального периода, нормативность остается основным признаком литературного языка на всех этапах его развития. Нормы свойственны и диалектам, но эти нормы, в отличие от норм литературного языка, не являются осознанными, т.е. не воспринимаются носителями диалектной речи как упорядоченная и организованная система речевого общения. Выделяются следующие виды норм: орфоэпические (правила произношения), орфографические (правила написания), лексико-семантические (правила словоупотребления), грамматические (регулирующие морфологическую структуру и синтаксические конструкции), стилистические (регулирующие употребление речевых средств в различных стилях языка). С понятием нормы тесно связано понятие кодификации. Нормы литературного языка зафиксированы грамматиками и словарями (например, в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова 1752 г., «Словаре Академии Российской» 1789 г. представлены грамматические и лексические нормы XVIII в.).
Литературный язык – это система стилей, соотношение и характер взаимодействия которых изменяются на различных этапах его развития. Стили – это исторически сложившиеся разновидности литературного языка, которые отличаются своеобразным строем речи, подбором и объединением речевых средств, а также традиционными нормами их употребления. Каждый из стилей имеет свои признаки. А.И. Ефимов отмечает 6 таких признаков: (1) ограниченность в употреблении слов; (2) специфичность лексического состава; (3) своеобразные оттенки слов; (4) специфические элементы словообразования; (5) специфическая фразеология; (6) специфическая графика и пунктуация.
ИРЛЯ изучает нормы русского литературного языка в каждый исторический период, их становление, развитие и отмирание, изучает нормы на всех уровнях языка, изучает соотношение и взаимодействие литературного языка с другими разновидностями языка, в том числе «нелитературными», изучает историю общественных функций литературного языка.
Литературный язык и общенародный язык. В своей основе литературный язык – это язык общенародный. Но понятие «общенародный язык» по составу языковых фактов шире, чем «литературный язык». Литературный язык, обладающий большим богатством выразительных и изобразительных средств, выступает в качестве высшей формы общенародного языка и отличается от последнего тем, что это язык обработанный, упорядоченный и нормированный, служащий средством общения во всех сферах общественной деятельности человеческого общества. Общенародный язык включает в себя наряду с литературным языком живую разговорную речь в ее различных разновидностях (диалекты, просторечие и жаргоны). Степень обработанности литературного языка в различные исторические эпохи различна. Общенародный язык пропускался через фильтр практики наиболее талантливых мастеров слова, через фольклор. Происходит отбор лучшего, наиболее соответствующего тенденциям языкового развития, а случайное, наносное отсеивается. В литературном языке регламентируется употребление языковых норм. Литературный язык обладает устойчивой системой языковых норм, которые являются общепринятыми, обязательными для всех носителей языка. Нормы литературного языка закрепляются в памятниках письменности, а общенародный язык может быть бесписьменным. Литературный язык более стабилен, чем общенародный язык, менее подвержен изменениям. Литературный язык и язык художественной литературы. «Литературный язык» и «язык художественной литературы» – понятия не тождественные, но соотносительные. Язык художественной литературы – это особая разновидность литературного языка со своими специфическими закономерностями в содержании и форме. Своеобразие и сложность языка художественной литературы состоит в том, что, хотя с одной стороны, понятие «язык художественной литературы» ýже понятия «литературный язык», но, с другой стороны, язык художественной литературы свободно и широко включает в себя разного рода элементы различных «нелитературных» разновидностей языка (диалектов, жаргонов, просторечия), а часто не только элементы, но и сами эти разновидности в их большей или меньшей полноте (например, «щегольское наречие» в комедиях и сатирических журналах 2-ой половины XVIII в., чиновничий социально-профессиональный жаргон в произведениях Н.В. Гоголя). Создавая речевые портреты своих героев, выходцев из самых разнообразных социальных и профессиональных слоев, автор берет необходимый для реалистического повествования материал из всех областей общенародного языка и жаргонно-диалектных ответвлений от него. Сюжет произведения, наличие действующих лиц, представителей того или иного класса, профессии, уроженцев той или иной местности, время совершения действия – все это заставляет писателя ввести в речь персонажа территориальные и социальные диалектизмы, профессионализмы, архаическую лексику и фразеологию. В языке художественной литературы можно обнаружить большое количество внелитературного языкового материала и лексических форм, находящихся в пассивном запасе современного русского литературного языка (архаизмов), являющихся не только вполне оправданными, но зачастую необходимыми компонентами речевой ткани художественного произведения. В отличие от литературного языка язык художественной литературы лишен замкнутости, т.к. он может вбирать в себя не только все стили литературного языка, но и нелитературные элементы, – нет такого факта языка, который не мог бы быть отражен в литературе. Специфика языка художественной литературы определяется его эстетической функцией. Литературный язык выполняет главным образом коммуникативную функцию (служит средством общения). С точки зрения функционального использования литературный язык шире, чем язык художественной литературы. В него входят научный, официально-деловой, газетно-публицистический функциональные стили. Литературный язык и язык художественной литературы ориентируются на одни и те же нормы. Но язык художественной литературы более свободен в отношении к нормам, в художественном произведении возможно художественно обусловленное нарушение норм литературного языка.
ИРЛЯ логически завершает изучение русского языка. ИРЛЯ и историческая грамматика представляют собой две составные части общего курса истории русского языка. Отличия исторической грамматики от ИРЛЯ:
Помимо исторической грамматики, ИРЛЯ также связана с рядом других историко-лингвистических дисциплин:
ИРЛЯ связана не только с историческими дисциплинами, но и с дисциплинами, изучающими современный русский литературный язык, с курсами культуры речи и стилистики. ИРЛЯ связана с литературоведением, теорией и историей литературы, т.к. по мере развития литературы изменения в литературном языке все более и более совпадают с изменениями в области литературы. ИРЛЯ тесно связана с собственно исторической наукой, т.к. развитие языка связано с историей народа, с историей общества. Периодизация ИРЛЯ в первую очередь учитывает важнейшие периоды отечественной истории. Язык существенно пополняется и изменяется в эпохи наиболее энергичной общественной деятельности людей. ИРЛЯ связана и с вспомогательными дисциплинами: палеографией (наукой, изучающей рукописные тексты), источниковедением (наукой о библиотеках, книгохранилищах, писательских архивах, об изучении рукописей, писем, дневников писателей). В ИРЛЯ с особенной очевидностью обнаруживается филологическая природа языкознания. В.В. Виноградов определяет филологию как науку о языке, о литературе, о словесной культуре, а также методологию истолкования литературных памятников и современных проявлений поэтического творчества. Основа филологии – это понимание и толкование литературного текста. ИРЛЯ развивается на основе синтеза истории, языкознания и литературоведения. ИРЛЯ занимается изучением языковых особенностей в сочетании с изучением культуры народа, его литературы, общего историко-культурного фона. Изучение литературного языка связывается с культурной историей данного народа, поскольку такие сопряженные с литературным языком явления, как письменность, литература, наука, входят в орбиту и истории культуры. Методологическая основа курса ИРЛЯ отражена в следующих положениях: 1. Язык народа связан с историей народа и его общественной жизнью. На изменение русского литературного языка влияют развитие производства, появление классов, зарождение письменности, возникновение государства, развитие торговли, развитие литературы. Разные уровни языка по-разному реагируют на изменения в общественной жизни. Лексический уровень наиболее подвержен изменениям, а фонетический уровень – наименее. 2. Язык как таковой обладает неклассовым, общенародным характером. Принципиально важно помнить о различии между языком и культурой. Культура носит классовый характер, язык же как средство общения является всегда общенародным, и может обслуживать культуру различных классов. Оставаясь общенародным, язык при определенном, чаще всего лексико-фразеологическом отборе, может быть использован в интересах того или иного класса, той или иной социальной прослойки. Классовый характер может носить использование языка, т.к. оно осуществляется в определенных социальных условиях, в определенных общественных сферах и средах. Возможны различные виды социальной дифференциации языка:
3. Творцом языка является народ, хотя отдельные деятели культуры, писатели, публицисты вносят большой вклад в формирование литературного языка. 1.4. Периодизация курса «История русского литературного языка» Выделяются две основных больших эпохи в развитии русского литературного языка: донациональная (X в. – начало XVII в.) и национальная (с середины XVII в. и по настоящее время). К числу наиболее существенных различий литературного языка донационального и национального периодов относится появление в национальный период развития литературного языка его устно-разговорной формы. В национальный период литературный язык существует в двух разновидностях: устной и письменной. В донациональный период отсутствовала устная форма литературного языка, он существовал только в письменной форме, а устная разговорная речь была представлена территориальными диалектами. I. Донациональный период (период развития литературно-письменного языка древнерусской, а затем великорусской народности) подразделяется на три подпериода: 1) Литературный язык Киевского государства (древнерусский литературный язык) (Х – начало XII вв.). Этот период соответствует историческому существованию единой восточнославянской народности и относительно единого древнерусского Киевского государства. Носителем русского литературного языка в это время был русский народ, представляющий собой общевосточнославянскую народность, сформировавшуюся в пределах Киевского государства в процессе перегруппировки и объединения восточнославянских племен. Объединяющим началом в языковом отношении в этот период было т.н. киевское койне (общий язык). На базе киевского койне развивался литературный язык древневосточнославянской народности. Для литературного языка древнерусской народности характерен двуязычный параллелизм: в этот период складываются два типа литературного языка: книжно-славянский и народно-литературный, восходящие к разным источникам. Сознательная нормализация языка отсутствовала. К этому периоду относится процесс падения редуцированных, приведший к коренной перестройке всей фонологической системы древнерусского общенародного языка. |