Атака. искусство словесной атаки. Учебник по риторике, написанный известным, уже не только в Европе, коучконсультантом
Скачать 0.97 Mb.
|
Совет: Хватит - значит хватит! Бывают ситуации, которые явно заходят слишком далеко, в этом случае вы должны незамедлительно и очень профессионально провести границу между собой и собеседником. Шаблоны конструктивных ответов, образцов находчивости, предназначены для того, чтобы предотвратить конфликт, с их помощью можно также оздоровить атмосферу, в которой протекает дискуссия. Для этого используйте описанные модели каскадной техники: • правило трех Т; • эмоциональная желтая карточка; • переход на мегауровень с помощью обратной связи по Бредемайеру. Прочие приемы находчивого ведения дискуссий Игра слов Пресечение инициативы собеседника «Ваш доклад действительно хорошо подготовлен и нелишен смысла, мои комплименты, вам, должно быть, потребовалось много времени?» «Бы нравы, ваш же комментарий, в свою очередь, излишен». Заманчивое приглашение «Эй, не пора ли освободить гриль для детей?» вместо: «Освободи, наконец, гриль, чтобы приготовить колбаски для детей!» Ну, кто в такой ситуации сможет удержаться от демонстрации остроумия в ответ? Ожидаемый отпор «Вы не можете держать свое слово, канцлер Коль!» «Напротив, я даже речь держать могу!» (Бывший канцлер Г. Коль). «Так, я никак не могу вас уговорить?» «Нет, но у вас был шанс меня убедить. Но вы его упустили!» Нам всем знакомы подобные методы находчивого ведения дискуссий с помощью легкомысленной игры слов. Иногда, когда мы действительно в ударе, они просто льются сплошным потоком. А иногда против воли слетают с нашего языка. А именно; при досадных обмолвках, так называемых оговорках по Фрейду. Игра слов бывает разной, она может достигаться: •заменой слов на похожие по звучанию; •заменой части слова, например первой буквы или порядка слов; •с помощью словесных и образных ассоциаций; •с помощью намеренно неправильного ударения или искаженной интерпретации смысловой нагрузки слова посредством замены частей предложения или слов; •употреблением речевых «перлов» или двусмысленностей; •с помощью измененного порядка слов в контексте; •с помощью «перепутывания» слов, похожих по звучанию, но различных по значению; •наконец, с помощью изменения или искажения смысла посредством пропуска букв или целых слов; •употреблением оговорок по Фрейду, которые, на самом деле не просто оговорки. Игра слов, или каламбур, - это крючок, на который мы нанизываем мысли и высказывания, «оружие, наносящее раны, которые могут никогда не затянуться» (Клаус Бёллинг) или же они просто свидетельствуют о легкости стиля. В индустрии развлечений игра слов - поистине сильнейший наркотик обожествленной «коммуникации всех со всеми». Цель использования приема игры слов состоит в том, чтобы сознательно - ориентируясь на определенный контингент слушателей! - придумать такие высказывания, которые мы называем остроумными и находчивыми ответами и благодаря которым можно продемонстрировать свое остроумие перед публикой/слушателем. В разговоре с глазу на глаз мы, жители северных областей Германии, называем это «подтрунивать», когда один из двух собеседников делает из другого «жертву». Игра слов - это «шахматы для ума» - требует образного мышления, жонглирования языковыми и образными ассоциациями, которые распространяют на нас свое волшебное очарование, притягивают словно магнит. Вместе с тем мы к ним не привыкли, в повседневной жизни мы используем так называемый Restricted Code 1 » суть которого состоит в серьезной аргументации. А каламбуры используют Elaborated Code 2 , цветистый стиль. Подумайте об этом; речь идет об игре слов, остроумных и колких замечаниях, имеющих, как говорят в рекламе, высокую развлекательную ценность. Каламбуры могут стать костром инквизиции для оппонентов в деловых разговорах и эмоциональными минами для серьезного собеседника. Таким образом, каламбуры пускаются в ход для противодействия серьезным аргументам, так как игра слов призвана не «выключить» соперника, а воздействовать на предметный уровень спора, и, надо сознаться, не без удовольствия для одной из сторон. Примеры «Вы же в этом ни черта не смыслите, господин Мюллер» «В любом случае, я подчеркиваю, что касается нашего проекта, то поезд уже тронулся, вы же хотите на этот уходящий поезд запрыгнуть!» 3 В данном примере речь идет о восприятии высказывания и его трансформации в образы: вокзал - тронувшийся поезд - вскочить на подножку уходящего поезда. «Я не могу этого понять!» «Sorry, но я бы мог вам помочь, если бы вы меня не слышали. Если вы не понимаете, это уже, к сожалению, ваша проблема». 1 Restricted Code (англ.) лингв. - ограниченный код. - Прим. пер. 2 Elaborated Code (англ.) лингв. - расширенный код. - Прим. пер 3 Игра слов основана на том, что фраза «Вы же в этом ни черта не смыслите, господин Мюллер» в оригинале звучит; «Sie verstehen wohl nur Bahnhof, Herr Mueller?»; причем слово Bahnhof в обычном контексте означает «вокзал». - Прим. пер. Здесь похожие слова употреблены в разных значениях, причем необходимое толкование было опущено, вместо этого высказывание намеренно было воспринято дословно. «Госпожа Майер, вы хоть однажды мыли свою машину!» «Естественно, чью же машину мне еще мыть,… а больше одного раза - нет смысла». Этот пример содержит замену слов и дословное восприятие. «Я буду становиться только старше!» «Правильно, это же естественный процесс, но в любом случае вы выглядите по-старому, а не старше!» Здесь было добавлено слово, изменившее смысл. Данный прием работает и в рекламе: общеизвестная пословица «Кто умней, должен уступить» была перефразирована для рекламы зубных щеток марки Dr. Best-Zahnburste в эффективную в рекламном отношении и легко запоминающуюся фразу «Более умная зубная щетка должна уступить!» Поставим все точки над i: осторожнее с каламбурами. • Всеобщий смех стимулирует установление контакта. • Всеобщий смех требует установления контакта. Подумайте об этом. Вариации на тему игры слов Игра слов с использованием ассоциаций По аналогии с любимой передачей американцев под названием Dallas ведущий Карл Дэлл придумал название Dall-As! для своей передачи. Языковые ассоциации также охотно использует реклама. Упражнение 99. Пожалуйста, теперь придумайте пять своих примеров: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с использованием образных противопоставлений «Вы воображаете себя скалой во время прибоя?» «Нет, во время конфронтации вы скорее тростинка на ветру или, в отличие от своего начальника, фунт масла на солнце!» «Вы полагаете, что представляете здесь свою точку зрения?» «Нет, на самом деле это объявление себя интеллектуальным банкротом!» Упражнение 100. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с помощью ассоциативных цепочек слов «Вы приехали из Саксонии-Ангальт?» «Нет!» «Но вы же приехали сюда автостопом?» «С чего вы взяли?» «Вы выглядите таким утомленным!» 1 Таким образом, речь здесь идет об ассоциативной цепочке слов Sachsen-Anhalt - per Anhalter - mitgenommen. Конечно, это далеко не предел: «Ах, вас, должно быть, там укатали?» 2 «Вы позволите вопрос? Нет? Тогда возглас!» Упражнение 101. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с употреблением имен собственных Социал-демократ Херберт Венер, известный своей находчивостью в спорах и острым языком, назвал телевизионного ведущего Дитера Люега (Dieter Lueg) «господином Ложью» 3 (Herrn Lug), а христианского демократа Тоденхёфера (Todenhofer) «Ходеитётером» (Hodentoter). 4 1 Игра слов основана на том, что название федеральной земли Саксонии - Ангальт (Sachsen - Anhalt) созвучно выражению per Anhalter - путешествовать автостопом, а прилагательное milgenommen- «утомленный» имеет также значение «взять с собой». - Прим. пер. 2 В оригинале: abgefahren- отъехавший (поезд), укатанный (снег и проч.). - Прим. пер, 3 Фамилия Lueg похожа по звучанию на немецкое словооЧе Luge, что значит «ложь». - Прим. пер 4 Hoden'toter - сложное слово, der Hoden - анат. (семенное) яичко, der Toter - убийца. - Прим. пер. «Вы, господин Фогель, со своими предложениями все больше становитесь похожим на комика!» 1 «Господин Гайслер, вы восьмой бич человечества!» 2 Упражнение 102. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с использованием образных ассоциаций «У нас сотрудники всегда стоят в центре внимания!» «…и поэтому у всех на дороге». «К сожалению, вы по части выпивки - то же самое, что Крупп в Эссене». 3 Упражнение 103. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ 1 Комик, шутник по-немецки - der Spa|3vogel. - Прим. пер. 2 Фамилия Гайслер (Geiber) созвучна слову dieGeibel - бич. - Прим. пер. 3 Обыгрывается омонимия слов das Essen - еда и Essen - Эссен, город прусской Рейнской провинции, округа Дюссельдорф; центр металлургической и машиностроительной промышленности. Здесь находятся каменноугольные копи, сталелитейные заводы Круппа. - Прим. пер. Игра слов посредством переноса значения «Вы не подлежите увольнению? Не удивительно, ведь ваши умственные способности уже досрочно ушли на пенсию!» «Вы думаете, вы мужчина всей жизни! Напротив, вы - травма на всю жизнь!» Упражнение 104. Пожалуйста» теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с использованием приема замены «Это невозможно осуществить!» «Совсем нет, просто такая скорость перемен только вам кажется невероятной!» «Это мне не по нутру!» «Так задействуйте голову!» Упражнение 105. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с помощью замены/подстановки дополнительных звуков в слово «Мне так и не удалось вас очаровать?» «Нет, но ваши намерения меня уже несколько раз разочаровали». «Евро? Лучше сказать «дорого»!» 1 Упражнение 106. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с помощью замены частей слова «Я выступаю здесь как специалист по обвалам и несчастным случаям!» «Нет, судя по результатам, как специалист по провалам!» «Вами движет только честолюбие, притом беспредельное!» «Напротив, заинтересованность в процветании компании, притом беспрецедентная!» Упражнение 107. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: 1 В немецком языке: «Euro? Nein, Teuro!» teuer- дорогой, дорогостоящий. - Прим. пер. ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с использованием метода интерпретации «Вы ведете себя как топор в лесу!» «Только так мне удастся свалить настоящий немецкий дуб вроде вас!» Глядя на закапанный галстук: «В обед у меня был потрясающий выбор блюд!» «Жаль, что не очень много из них попало вам непосредственно в рот!» Упражнение 108. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов, основанная на неожиданном окончании фразы «И поэтому я предсказываю вам…» Возглас с места: «…что эта идея провалится!» «Кто особенно раним…» Возглас с места: «у того всегда полно йода!» Или: «тот особенно осмотрителен!» Упражнение 109. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов, основанная на перефразировании «Здесь, на переговорах, нам не хватает требуемой решимости!» «Зато вы вносите решительные требования!» «Мы должны правильно взяться за дело!» «Лучше бы взяться за правое дело!» Упражнение 110. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов, основанная на преднамеренном недопонимании «Все пошло прахом!» «Прах- не моя компетенция, обратитесь на кладбище!» «Вот это будет радость!» «Нет, к сожалению, всего лишь один неприятный сюрприз!» Упражнение 111. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов с использованием языковых образов «Мы же не скатимся сейчас до войны полов?» «Отчего ж, уклонистов здесь нет!» «В любом случае, он так и сказал, под ним - 700 человек!» «Правильно, но только по воскресеньям, когда он гуляет по кладбищу!» Упражнение 112. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Игра слов посредством перефразирования (иноязычных) цитат «Опоздавшего жизнь накажет!» «Нет, в розничной торговле говорят: «Опоздавшего директор накажет»!» «Timeo danaos et dona ferentes!» (Бойся данайцев, дары приносящих) перефразировано «Timeo Journahstes et dona ferentes!» (Бойся журналистов, дары приносящих) Упражнение 113. Пожалуйста, теперь придумайте три своих примера: ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Двусмысленности Впечатление о себе как об остроумном, находчивом собеседнике вы можете усилить, если наряду с игрой слов будете сознательно употреблять двусмысленности. Собственно говоря, подобные высказывания с двойным смыслом следует понимать дословно, однако игра слов привносит сюда еще один, переносный смысл. Упражнение 114. Дополните, пожалуйста, предложения. Варианты ответов приведены на стр. 163. Типично для велосипедиста:____________________ Он - просто умора____________________ Веснушки____________________ Сотрудники в ее фирме не цель____________________ В войне полов пока что____________________ Коллега что-то вам наплел____________________ Известный радиоведущий____________________ Министр финансов Ейхель идет____________________ В общине священник пасет____________________ У маляра в данный момент____________________ Дровосек дал____________________ Печально, но факт: у часовщика____________________ Актер сходит____________________ Чтобы подняться повыше, некоторые____________________ Упражнение 115. Теперь придумайте свои десять примеров: Цель упражнения состоит в том, чтобы пополнить активный словарный запас. Возможно, сначала вы столкнетесь с тем, что это не так-то легко вам дается, но спустя некоторое время выполнение таких упражнений станет для вас способом приятно провести время. У автомеханика отвалилось колесо! ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Упражнение 116. Продемонстрируйте свою находчивость с помощью употребления двусмысленностей «Вы же в этом ни черта не смылите?!» 1 Возможные ответы • «В вашем случае шлагбаум опущен!» 2 • «Можете воздержаться от бестактностей, уже достаточно того» что от моих идей у вас брови поползут вверх!» 3 • «Сначала вы должны подбросить еще немного угля!» 4 • «Вы напоминаете этим поезд федеральной железной дороги, вы приходите со своими предложениями несвоевременно, а как обычно, с опозданием!» Приведите еще три примера! ____________________ ____________________ ____________________ Упражнение 117. Придумайте ассоциации на тему «Аэродром», примеры «Он неплохо приподнялся» «Это была аварийная посадка» ____________________ ____________________ 1 В оригинале: «Sie verstehen wohl nur Bahnhof?»; причем слово der Bahnhof в обычном контексте означает «вокзал». - Прим. пер. 2 Слово die Schranke обозначает как «шлагбаум», так и «границу», «предел», «рамки (поведения)» - Прим пер. 3 Слово die Enigleisung переводится как «бестактность» и как «сход с рельс» - Прим пер. 4 Слово «уголь» - die Kohle имеет во множественном числе дополнительное значение и в разговорном языке заменяет слово «деньги» - Прим пер. Упражнение 118. Придумайте ассоциации к теме «Охота», примеры «Ему попалась крупная дичь…» «Он строит из себя предводителя стаи» ____________________ ____________________ |