Главная страница

Пособие.Нач.тех.перевод. Учебнометодическое пособие Архангельск 2008


Скачать 1.14 Mb.
НазваниеУчебнометодическое пособие Архангельск 2008
АнкорПособие.Нач.тех.перевод.doc
Дата27.04.2017
Размер1.14 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаПособие.Нач.тех.перевод.doc
ТипУчебно-методическое пособие
#6094
страница12 из 15
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

I’d buy the watch tomorrow but the shop will be closed. – Я купилбы часы завтра, но магазин

будет закрыт.

PastConditional образуется при помощи вспомогательных глаголов should/would и перфектной формы инфинитива основного глагола, то есть по форме совпадает с Future-in-the-PastPerfect:

I (we) should/would have worked.

He (she, it, you, they) would have worked.

Past Conditional выражает действие, которое при определённых условиях могло бы состояться в прошлом, но из-за отсутствия этих условий не состоялось:

She would have bought a watch but the shop was closed. – Она купилабы часы, но магазин

был закрыт.
Subjunctive II имеет две временные формы: Present и Past.

PresentSubjunctiveII по форме совпадает с PastIndefinite изъявительного наклонения. Исключением является глагол to be, который в Present Subjunctive II имеет форму were во всех лицах единственного и множественного числа:

I (he, she, it, we, you, they) were.

Present Subjunctive II выражает нереальное действие, которое противоречит действительности и относится преимущественно к настоящему или будущему времени:

If I saw him tomorrow I should tell him about it. – Если бы я увидел его завтра, я бы сказал

ему об этом (у меня нет возможности увидеть его завтра).

If she learned English, I’d buy her this book. – Если бы она изучала(сейчас) английский

язык, я купила бы ей эту книгу (а она изучает немецкий язык).

PastSubjunctiveII по форме совпадает с PastPerfect изъявительного наклонения:

I (he, she, it, we, you, they) had worked.

Past Subjunctive II выражает нереальное действие в прошлом:

If I had met her I would have told her about it. – Если бы я встретил её, я сказал бы ей

об этом (встреча не состоялась).

Conditional Mood и Subjunctive II употребляется в сложноподчинённых предложениях с придаточным условия, если условие маловероятно или невыполнимо. В главном предложении употребляется Conditional, а в придаточном – Subjunctive II. Каждая из этих форм употребляется в том времени, какое требуется по смыслу.

Если действия главного и придаточного предложений происходят в настоящем или будущем времени, то такие предложения относятся к условным предложениям второго типа (Second Conditional) и предполагают употребление следующих форм сказуемого в условном и в главном предложениях:

условноеPresent Subjunctive II (Past Indefinite),

главноеPresent Conditional (Future-in-the-Past Indefinite).

Например:

If the weather was fine, we would go for a walk. – Если бы погода былахорошая (сегодня,

завтра), мы бы пошли на прогулку.

If we paid more attention to the English Grammar, we should know the language better. – Если

бы мы больше внимания уделяли английской грамматике, мы бы лучше знали язык.

She could change her job, if she knew a foreign language. – Она моглабы сменить работу,

если бы знала иностранный язык.

Если действия главного и придаточного предложений происходят в прошедшем времени, то такие предложения относятся к условным предложениям третьего типа (Third Conditional) и предполагают употребление следующих форм сказуемого в условном и в главном предложениях:

условноеPast Subjunctive II (Past Perfect),

главноеPast Conditional (Future-in-the-Past Perfect).

Например:

If the weather had been fine, we would have gone for a walk. – Если бы погода была хорошая

(вчера), мы бы пошли на прогулку.

If he had passed the last examination, he would have entered the University. – Если бы он сдал

последний экзамен, он бы поступил в университет.

What would they have done, if I had not lent them money? – Что бы они делали, если бы я не

одолжил им денег?

Кроме описанных случаев, среди нереальных условных предложений могут быть и такие, когда условие и следствие, т.е. придаточное и главное предложения, относятся к разному времени:

нереальное условие может относиться к прошлому, а следствие – к настоящему или будущему.

Например:

If we had not missed the train, we should be at home now. – Если бы мы неопоздали на

поезд, мы были бы сейчас дома.

If I had received your letter yesterday, I should visit you tomorrow. – Если бы вчера я

получил ваше письмо, я бы навестил вас завтра.

Нереальное условие может не относиться ни к какому определённому времени, а следствие при этом может относиться к прошлому:

If she were interested in the language, she would have joined the English speaking society. –

Если бы она интересовалась языком, она бы давно записалась в кружок английского

языка.

If you were not so absent-minded, you would not have made so many mistakes. – Если бы ты

не был так невнимателен (таким рассеянным), ты не сделал бы так много ошибок.

В придаточном предложении проблематичного условия употребляется форма сослагательного наклонения SuppositionalMood (should + инфинитив основного глагола без to), а в главном – либо FutureIndefinite изъявительного наклонения, либо форма глагола в повелительном наклонении. В

таких предложениях действие главного и придаточного предложений относится к будущему:

If the weather should change, they will go boating. – Если погода вдруг изменится, они

поедут кататься на лодке.

If you should leave your bag in the cloakroom, don’t forget to take it back. – Если тебе

случится оставить сумку в гардеробе, не забудь забрать её обратно.

Subjunctive II употребляется в придаточных дополнительных предложениях, если сказуемое главного предложения выражено глаголом to wish. В этом случае Subjunctive II выражает желательное действие или состояние, которое противоречит действительности. Например:

I wish I knew English well. – Мне хотелось бы знать хорошо английский язык.

I wish I were in the South. – Хорошо было бы, если бы я была на юге. (Мне хотелось бы

быть сейчас на юге.)

I wish I had translated the article yesterday. – Жаль, что я неперевёл эту статью вчера.

I wish you had not come so late. – Жаль, что вы пришли так поздно.

Subjunctive II употребляется в придаточных предложениях, которые присоединяются к главному предложению союзами as if, as though как будто, вроде, как если бы:

They felt as if they were forgotten. – У них было ощущение, как будто о них забыли.

The girl spoke as if she had learned her words by heart. – Девочка говорила так, какбудто

выучила свои слова наизусть.
Exercises:
1 Replace the infinitives in brackets by First, Second and Third Conditional in each sentence:

1.1 If she (to find out) the truth, she (to be) very happy.

1.2 If we (not to like) his suggestion, we (to tell) him about it.

1.3 If John (to want) the advice, he (to ask) you.

1.4 If his sister (to have) better qualification, she (to be able to) apply for better job.

1.5 They (to find) the solution, if they (to understand) the problem.

1.6 If Beth (to go) to her native town, she (to be) happier.

1.7 If you (not to agree) with me, I (to go) to the director.

1.8 What you (to do), if he (to tell) you to leave?
2 Open the brackets using the appropriate forms of the verbs:

2.1 If he (to be) here now, he could give you a good advice.

2.2 If I (to work) at this firm, I’d earn more.

2.3 If he (to know) that Chinese was going to be so difficult, I would never have started to learn it.

2.4 The car will start if you (to turn) the key.

2.5 If they (can have) some more lessons, they could improve their pronunciation.

2.6 If she (to ask) politely, they might have helped her.

2.7 If you (not to hear) the news, you wouldn’t have gone there.

2.8 If the train (to be) less crowded, we would be more comfortable.

2.9 If the boy (to be) attentive, he won’t do any mistakes in his dictation.

2.10 If I (not to be) out of university, I will be working as a foreign correspondent.

2.11 If he (not to leave) the door open, his cat wouldn’t have eaten the fish.

2.12 If you (to look) everywhere for your passport, you will find it.

2.13 If Barry (to come) to visit us for the weekend, we will be very glad.
3 Paraphrase the following sentences using the verb to wish:

3.1 It’s a pity she is so indifferent to music.

3.2 I am sorry I don’t speak French.

3.3 Unfortunately, you are busy now.

3.4 It’s a pity she is so shy.

3.5 I am sorry I can’t help you.

3.6 Unfortunately, I have no English dictionary.

3.7 I am sorry I haven’t read that article.

3.8 What a pity she wasn’t invited to take part in the concert.

3.9 Unfortunately, he didn’t learn this language in his childhood.

3.10 I am sorry I haven’t locked the door.

3.11 Unfortunately, they have missed the last train.
4 Answer the following questions:

4.1 Suppose you want to buy a book. Where would you go?

4.2 Suppose the ice is still very thin on the river. Would you skate on it?

4.3 Suppose you must be in Vladivostok in the shortest time possible. Would you go there by train or

by plane?

4.4 Suppose tomorrow is your friend’s birthday. What would you buy for him as a present?

4.5 Suppose you were very busy last night. Would you have watched television?

4.6 The other day the librarian offered me a popular science book and a novel. What would you have

chosen?

4.7 Last summer I could spend my holidays in the country or in the Caucasus. Where would you

have gone in my place?

4.8 Suppose you had dinner in the dining-room yesterday. Would you have taken cutlets or fried fish

for the second course?
5 Translate into English:

5.1 Ты позвонишь мне, если будут какие-нибудь проблемы?

5.2 Что ты будешь делать, если такси не придёт?

5.3 Если зима будет холодной, они будут кататься на коньках.

5.4 Если бы она работала более упорно, она бы зарабатывала больше.

5.5 Дети помогли бы родителям, если бы были тут.

5.6 Если бы я знал немецкий язык, я бы читал Гёте в оригинале.

5.7 Мы пошли бы в кино сегодня, если бы не готовились к экзамену.

5.8 Если бы он получил высшее образование, он бы не работал так тяжело.

5.9 Если бы ты попросил меня раньше, я смог бы одолжить тебе денег.

5.10 Если ты выучишь немецкий язык, то поедешь учиться в Германию.

5.11 Они купили бы пианино в прошлом году, но в то время у них не было денег.

5.12 Если бы я был на твоём месте, я бы не отказался принять участие в соревнованиях.

5.13 Если бы я была на вашем месте, я бы его простила.

5.14 Жаль, что она не сдала экзамен.

5.15 Напрасно вы сказали ей об этом.

5.16 К сожалению, она не знает английского языка.

5.17 Мне хотелось бы, чтобы вы обсудили фильм завтра.

5.18 Наш учитель так хорошо знает Лондон, как будто он там жил.

5.19 Вы так говорите, как будто ничего не знаете об этом.

Topic 10
The Sequence of Tenses
Правило согласования (последовательности) времён (Sequence of Tenses) распространяется в основном на употребление времён в дополнительных придаточных предложениях.

В русском языке согласования времён нет, то есть глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения может употребляться в любом времени (настоящем, прошедшем или будущем), в зависимости от содержания. В английском языке это возможно лишь тогда, когда глагол-сказуемое главного предложения выражает действие относительно настоящего или будущего времени:

I think that it will rain. – Я думаю, что будет дождь.

He understands that he has made a mistake. – Он понимает, что допустил ошибку.

Mother will tell me what I shall have to do. – Мама скажет, что мне делать.

Если же сказуемое главного предложения в английском языке выражено глаголом в одном из прошедших времён или в Present Perfect, которое выражает действие, состоявшееся в прошлом, то в придаточном дополнительном предложении глагол-сказуемое, как правило, ставится в одном из прошедших времён или в будущем с точки зрения прошедшего (Future-in-the-Past).
Правило 1. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения происходит в тот же самый период времени, что и действие главного (одновременно с действием главного предложения), то в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous:

I knew (that) she lived in London. – Я знал, что она живёт в Лондоне.

We thought (that) you studied at the college. – Мы думали, что вы учитесь в колледже.

They were told (that) he was sleeping at the moment. – Им сказали, что он спит в данный

момент.

Past Indefinite и Past Continuous в придаточном предложении на русский язык переводятся в настоящем времени.
Правило 2. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения происходило ранее действия главного (предшествует действию главного предложения), то в придаточном предложении употребляется Past Perfect. На русский язык такие предложения переводятся с глаголом в прошедшем времени:

We heard (that) you had bought a new flat. – Мы слышали, что вы купили новую квартиру.

I didn’t know (that) he had returned from the business trip already. – Я не знала, что он уже

вернулся из командировки.

He reported (that) his friend had passed all the exams. – Он сообщил, что его друг сдал все

экзамены.
Правило 3. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения является будущим с точки зрения действия главного (совершается позже действия главного предложения), то в придаточном предложении употребляется Future-in-the-Past Indefinite, который на русский язык переводится в будущем времени:

I hoped (that) you would come in time. – Я надеялась, что вы придёте вовремя.

They supposed (that) she would enter the university. – Они предполагали, что она поступит в

университет.

We were sure (that) he would graduate from the university. – Мы были уверены, что он

закончит университет.
Если придаточное дополнительное предложение подчинено не главному, а другому придаточному предложению, то время глагола придаточного дополнительного предложения согласуется со временем глагола-сказуемого того предложения, которому оно непосредственно подчинено, а не со временем глагола главного предложения:

He said that his sister had written him that she worked at a plant. – Он сказал, что его сестра

писала ему, что она работает на заводе.
Правило согласования времён не применяется в придаточных дополнительных предложениях,

которые выражают общеизвестные факты:

He knew that metals conduct electricity. – Он знал, что металлы проводят электричество.

The teacher told that the Earth moves round the sun. – Преподаватель сказал, что Земля

движется вокруг Солнца.
Exercises:
1 Change from direct into indirect speech:

1.1 The pupils said, “We study English”.

1.2 The girl said, “I learned German at school”.

1.3 My aunt said, “I’ll be at home at 7 o’clock”.

1.4 The boy said, “I have done my homework”.

1.5 His father said, “I don’t speak English”.

1.6 The doctor said, “I’ll come again in the morning”.

1.7 The woman said, “I didn’t see Helen there”.

1.8 The teacher said, “Nick doesn’t know the rule”.

1.9 The student said, “I’ll take the exam tomorrow”.

1.10 The teacher said, “London is the capital of England”.

1.11 The girl said, “I am reading the book now”.
2 Ask your classmates and then say what they answered:

2.1 Ask your classmate if he speaks English.

2.2 Ask your classmate if he studies mathematics.

2.3 Ask your classmate if he goes in for sports.

2.4 Ask your classmate if he drank tea for breakfast.

2.5 Ask your classmate if he played chess with his friend.

2.6 Ask your classmate if he will prepare for the next lesson.

2.7 Ask your classmate if he will go skiing today.

2.8 Ask your classmate if he has passed the examination.
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15


написать администратору сайта