Главная страница

Пособие.Нач.тех.перевод. Учебнометодическое пособие Архангельск 2008


Скачать 1.14 Mb.
НазваниеУчебнометодическое пособие Архангельск 2008
АнкорПособие.Нач.тех.перевод.doc
Дата27.04.2017
Размер1.14 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаПособие.Нач.тех.перевод.doc
ТипУчебно-методическое пособие
#6094
страница8 из 15
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15
Participle II) основного глагола:

My friend was asked at the lesson yesterday. – Моего друга спросили вчера на уроке.

We were examined last week. – Нас экзаменовали на прошлой неделе.
FutureIndefinitePassive образуется при помощи вспомогательного глагола to be в Future Indefinite (формы shall be, will be) и причастия прошедшего времени (Participle II) основного глагола:

You will be told about it tomorrow. – Вам расскажут об этом завтра.

I shall be sent for a business trip next month. – Меня пошлют в командировку в следующем

месяце.
Времена группы Continuous страдательного залога, как и действительного, выражают длительное действие, происходящее или происходившее в какой-то момент или период времени в настоящем или прошлом.
PresentContinuousPassive образуется при помощи вспомогательного глагола to be в Present Continuous (формы am being, is being, are being) и причастия прошедшего времени (Participle II)

основного глагола:

I am being examined now. – Меня сейчас экзаменуют.

This important problem is being discussed at the moment. – Эту важную проблему обсуждают в

данный момент.

The new houses are being built in our district. – В нашем районе строятся новые дома.
PastContinuousPassive образуется при помощи вспомогательного глагола to be в Past Continuous (формы was being, were being) и причастия прошедшего времени (Participle II) основного глагола:

This difficult text was being translated the whole day yesterday. – Этот сложный текст

переводили вчера целый день.

The tests were being corrected at the moment when you came. – Тесты проверяли в тот момент,

когда вы пришли.
Времена группы Perfect страдательного залога, как и действительного, выражают действие, предшествующее действиям или определённому моменту в настоящем, прошлом или будущем времени. Кроме этого, перфектные времена, в особенности Present Perfect Passive, употребляются для подчёркивания результата состоявшегося действия.
PresentPerfectPassive образуется при помощи вспомогательного глагола to be в Present Perfect (формы have been, has been) и причастия прошедшего времени (Participle II) основного глагола:

The book has been translated into English lately. – Книга недавно переведена на русский язык.

The windows have been repaired already. – Окна уже отремонтированы.
PastPerfectPassive образуется при помощи вспомогательного глагола to be в Past Perfect (форма had been) и причастия прошедшего времени (Participle II) основного глагола:

All the exams had been passed by the end of the term. – Все экзамены были сданы к концу

семестра.

The article had been written by last Monday. – Статья была написана к прошлому

понедельнику.
FuturePerfectPassive образуется при помощи вспомогательного глагола to be в Future Perfect (формы shall have been, will have been) и причастия прошедшего времени (Participle II) основного глагола:

We shall have been examined by 4 p.m. – Нас проэкзаменуют к 4 часам.

The new school will have been built by September. – Новая школа будет построена к

сентябрю.
В вопросительной форме в страдательном залоге, как и в действительном, вспомогательный глагол ставится перед подлежащим, то есть соблюдается обратный порядок слов в предложении. В случае если вспомогательный глагол стоит в одной из сложных форм, перед подлежащим ставится первый вспомогательный глагол. Например:

Is this museum visited every day? – Этот музей посещают ежедневно?

Where was this book published? – Где была издана эта книга?

Has the house been built already? – Дом уже построен?

Will the text be translated into Russian? – Текст будет переведён на русский язык?
В отрицательной форме частица not ставится после вспомогательного глагола. Если вспомогательный глагол употреблён в одной из сложных форм, отрицательная частица not ставится после первого вспомогательного глагола. Порядок слов в отрицательном предложении совпадает в целом с порядком слов в утвердительном предложении. Например:

He was not sent there. – Его туда не посылали.

The bridge has not been built yet. – Мост ещё не построен.

The plan is not being discussed at the moment. – В данный момент план не обсуждают.

The exam will not be taken tomorrow. – Экзамен завтра сдавать не будут.
В разговорной речи употребляются те же самые сокращённые формы, что и во временах действительного залога. Например:

He will be asked. = He’ll be asked. – Его спросят.

I have been examined. = Ive been examined. – Меня проэкзаменовали.

She will not be sent there. = She won’t be sent there. – Её туда не пошлют.
В английском языке глаголы, которые выражают действие, направленное на лицо или предмет, и могут принимать прямое, косвенное и беспредложное дополнение, называются переходными (transitive): to read (a book), to take (a pen), to wait (for somebody), to listen (to music).

Глаголы, которые не принимают дополнения и выражают действие, характеризующее подлежащее, но не направленное на какой-либо объект, называются непереходными (intransitive): to live, to run.
В английском языке предложения в страдательном залоге употребляются значительно чаще, чем в русском, поскольку в английском языке в страдательном залоге употребляются не только переходные, но и многие непереходные глаголы. Подлежащим предложения страдательного залога в английском языке может быть прямое, косвенное, а также предложное дополнение предложения действительного залога. Например, предложению с глаголом в действительном залоге Theteachergavemethecopy-book (Учитель дал мне тетрадь), где thecopy-book – прямое дополнение, а me – косвенное дополнение, отвечают два предложения страдательного залога: Thecopy-bookwasgiventome и Iwasgiventhecopy-book (Мне дали тетрадь). В первом из них подлежащее отвечает прямому дополнению предложения действительного залога, в во втором – косвенному.
Есть несколько способов перевода английских глаголов в страдательном залоге на русский язык. Выбор того или иного способа перевода зависит от значения глагола и всего предложения в целом (контекста).

1. Предложение с глаголом в страдательном залоге переводится полностью аналогичным предложением (сочетанием глагола быть с краткой формой причастия страдательного залога):

That house wasbuiltlast year. – Тот дом был построен в прошлом году.

The book will be published next month. – Книга будет опубликована в следующем месяце.

2. Глагол в страдательном залоге переводится глаголом на –ся (-сь):

These poems are learned by heart. – Эти стихи учатся наизусть.

Chattering is not allowed at the lesson. – На уроке неразрешается болтать.

3. Глагол в страдательном залоге переводится глаголом в действительном залоге в неопределённо-личном предложении:

We have been told that you’re busy. – Нам сказали, что вы заняты.

He had not been seen. – Его невидели.

You are much spoken about. – О вас много говорят.

4. Предложение с глаголом в страдательном залоге переводится предложением с глаголом в действительном залоге. При этом подлежащее в русском предложении соответствует в английском предложному дополнению с предлогом by:

A liar is believed by nobody. – Лжецу никто неверит.

They were invited by my friend. – Их пригласил мой друг.

Exercises:
1 Replace the infinitives in brackets by the Present, Past or Future Indefinite Passive:

1.1 His car (to stole) last night.

1.2 Cheese (to make) from milk.

1.3 My friends (to invite) to the party next week.

1.4 The telegram (to receive) last week.

1.5 I (to allow) to go for a walk now.

1.6 She (to answer) my question soon.

1.7 He (to give) a lot of money last month.

1.8 The article (to translate) in three days.

1.9 Furniture (to make) from wood and plastic.

1.10 I (to appoint) a new manager.

1.11 The news (to announce) tomorrow.

1.12 The students (to explain) a new rule at the next lesson.

1.13 Dictations (to write) every day.
2 Make the following sentences interrogative and negative:

2.1 All students are supplied with textbooks.

2.2 America was discovered by Columbus.

2.3 The floor was painted last summer.

2.4 The shop will be closed at 8 p.m.

2.5 The sick man is being operated on.

2.6 The room is being cleaned now.

2.7 This metro line was being built at that time.

2.8 This novel has been translated into Russian.

2.9 A new business center has been built in our town.

2.10 The tickets had been sold out by that time.

2.11 The bicycle had been repaired when I came.

2.12 This coat will have been bought.

2.13 The plant will have been built by autumn.
3 Change the following sentences into the Passive Voice:

3.1 The girls water the flowers every day.

3.2 They publish this magazine in Paris.

3.3 We do not discuss such questions at our meetings.

3.4 Somebody built this castle in the 16th century.

3.5 They did not show this film last week.

3.6 We shall not finish this work tomorrow.

3.7 I shall invite her to take part in the concert.

3.8 The workers are repairing the road.

3.9 She has locked the door.

3.10 Mother was cooking dinner from 2 till 3 p.m.

3.11 Who has written this letter?

3.12 Someone has broken my pencil.

3.13 They had written the composition before the bell rang.

3.14 The travelers had made camp not far from the village.

3.15 His assistant will have met the delegation.
4 Translate into English using the Passive Voice:

4.1 Эта фабрика была построена 10 лет тому назад.

4.2 Читальный зал проветривается 4 раза в день.

4.3 Учебники будут продавать завтра.

4.4 Когда была написана эта книга?

4.5 Мне дали русско-английский словарь в библиотеке.

4.6 Моим родителям предложили билеты на концерт.

4.7 Вам заплатят за эту работу завтра.

4.8 Её попросили спеть эту песню ещё раз.

4.9 Если нас спросят, мы им всё расскажем.

4.10 Этот вопрос сейчас обсуждается на собрании.

4.11 Когда я зашёл в аудиторию, экзаменовали последнего студента.

4.12 Преподаватель сказал, что наши тесты уже проверены.

4.13 Мост был разрушен до того, как они приехали туда.

4.14 Какой иностранный язык преподают в вашем колледже?

4.15 Почему эти упражнения не сделаны вовремя?
5 Answer the following questions:

5.1 When was our college founded?

5.2 How many years are spent on acquiring a secondary education?

5.3 Where is Great Britain situated?

5.4 What are the British Isles washed by?

5.5 What industries are being developed in your region?

5.6 How many foreign languages are taught at your college?

5.7 What language is spoken in the United States of America?

5.8 In what countries is English spoken?

5.9 When were your entrance examinations at the college passed?

5.10 What is being built in your town now?

5.11 Will the pronunciation be paid much attention to at the English lessons?


Topic 3
The Participle
Причастие (the Participle) – это неличная форма глагола, которая имеет свойства глагола, прилагательного и наречия. В английском языке есть два причастия – причастие настоящего времени (Present Participle или Participle I) и причастие прошедшего времени (Past Participle или Participle II).

Present Participle (Participle I)

Причастие настоящего времени образуется при помощи окончания ing, которое прибавляется к инфинитиву глагола без частицы to:

to read читать – reading, to write писать – writing, to sit сидеть – sitting,

to begin начинать – beginning, to prefer предпочитать – preferring,

to compel принуждать – compelling, to lie лежать, лгать – lying,

to study изучать – studying.

Present Participle соответствует русскому причастию действительного залога настоящего времени и деепричастию несовершенного вида: resting – отдыхающий, отдыхая.

PresentParticiple не имеет определённого временного значения и выражает разные временные отношения в зависимости от контекста и значения глагола, от которого образовано причастие.

1. Present Participle употребляется для определения действия, одновременного с действием, выраженным глаголом-сказуемым предложения:

Reading English books I wrote out new words. – Читая английские книги, я выписывал новые

слова.

2. Present Participle может выражать действие, которое предшествует действию,


выраженному сказуемым, если оба действия происходят непосредственно одно за другим. В таком значении часто употребляется Present Participle следующих глаголов: to enter входить, to open открывать, to close закрывать, to arrive приезжать, to see видеть, to hear слышать, to come приходить, to dress одеваться, to turn поворачивать и т.п. В этом случае Present Participle переводится на русский язык деепричастием совершенного вида. Например:

Entering the room he greeted everybody. – Войдя в комнату, он поздоровался со всеми.

Hearing the news on TV I called her at once. – Услышав новости по телевизору, я тут же ей

позвонила.

PerfectParticiple выражает действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым. Данная форма соответствует русскому деепричастию совершенного вида:

Having read the books they returned them to the library. – Прочитав книги, они вернули их в

библиотеку.

Having passed the exam the students went home. – Сдав экзамен, студенты пошли домой.

Причастие I в действительном залоге (ParticipleIActive) выражает действие, совершаемое или совершённое самим лицом или предметом.

Причастие I в страдательном залоге (ParticipleIPassive) выражает действие, совершаемое или совершённое над лицом или предметом (направленное на лицо или предмет): Being invited to the party we couldn’t go to the theater. – Так как нас пригласили на вечеринку,

мы не могли пойти в театр.

Having been packed, the parcel was taken to the post-office. – После того как посылку

упаковали, её отнесли на почту.

Причастие настоящего времени может выполнять две функции в предложении: определения и обстоятельства.

Present Participle Active в функции определения:

The rising sun was hidden by the clouds. – Восходящее солнце закрывали тучи.

The students going to the college are from our group. – Студенты, идущие в колледж, из нашей

группы.

Present Participle Active в функции обстоятельства:

Studying at the university we receive profound knowledge in different subjects. – Учась в

университете, мы получаем глубокие знания по различным предметам.

The children broke the window playing football in the yard. – Дети разбили окно, играя в футбол во дворе.

В роли обстоятельства Present Participle может употребляться с союзами when, as though, as if, while:

When reading this book, she remembered her childhood. – Читаяэту книгу, она вспоминала

своё детство.

PresentParticiplePassive в большинстве случаев употребляется в функции обстоятельства, а иногда и в функции определения:

Being written in pencil, the letter was difficult to read. – Так как письмо былонаписано

карандашом, его было трудно прочитать.

The plant being built in our town will produce motorcycles. – Завод, строящийсяв нашем

городе, будет выпускать мотоциклы.

PerfectParticipleActiveи Passive употребляются только в функции обстоятельства:

Having written the letter, I went to the post-office. – Написавписьмо, я пошла на почту.

Having been made 20 years ago, the machine is out of date. – Изготовленная 20 лет тому назад,

машина сейчас устарела.
Past Participle (Participle II)

Причастие прошедшего времени образуется по-разному у правильных и неправильных глаголов. Если глагол правильный, то к инфинитиву без частицы to прибавляется окончание ed:

to ask спрашивать – asked, to work работать – worked.

У неправильных глаголов формы даются в специальной таблице и требуют запоминания:

to make делатьmade, to write писатьwritten.

Причастие II (Participle II), третья основная форма глагола, имеет одну неизменяемую форму со страдательным значением и обозначает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет. Оно соответствует в русском языке причастию страдательного залога:

a written letter – написанное письмо;

the machines made at this plant – машины, изготовленные на этом заводе.

В большинстве случаев Past Participle выражает действие, которое предшествует действию, выраженному сказуемым предложения:

We looked at the destroyed bridge. – Мы смотрели на разрушенный мост.

Но Past Participle может также выражать действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым, а также действие, безотносительное ко времени:

Her father is a doctor loved and respected by everybody. – Её отец – врач, которого все любят и

уважают.

Причастие прошедшего времени может выполнять две функции в предложении: определения и обстоятельства.

PastParticiple в функции определения:

He is a well-known writer. – Он известный писатель.

The children danced round the beautifully decorated tree. – Дети танцевали вокруг чудесно

украшенной ёлки.

PastParticiple в функции обстоятельства (возможен с союзами when когда; if если, если бы; as if, as though будто, вроде; though хотя):

Frightened by the dog, the child began to cry. – Испугавшись собаки, ребёнок расплакался.

When given time to think, she always answered well. – Когда ей давали время подумать, она

всегда хорошо отвечала.


Table 1. The Forms of the Participles (Формы причастий)



Форма причастия

Переходные глаголы

Непереходные глаголы

Active Voice

Passive Voice

Active Voice

Present Participle (Participle I)

asking

being asked

going

Past Participle (Participle II)




asked

gone

Perfect Participle (Participle I)

having asked

having been asked

having gone



Table 2. Перевод разных форм причастия на русский язык


Форма причастия

Функция определения

Функция обстоятельства

asking

спрашивающий

спрашивая

being asked

спрашиваемый (которого спрашивают)

будучи спрашиваемым (когда его спрашивают), спрошенный

asked

спрошенный

когда его спрашивали

having asked




спросив

having been asked




будучи спрошенным (когда его спросили)


В английском языке причастие, как и инфинитив, образует синтаксические обороты (комплексы) с существительными и местоимениями. Причастие входит в состав трёх комплексов:

объектного причастного оборота (the Objective Participle Complex), субъектного причастного оборота (the Subjective Participle Complex) и независимого причастного оборота (the Absolute Participle Complex).
The Objective Participle Complex

Объектный причастный оборот (комплекс) состоит из двух частей: существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже и причастия, которое выражает действие, совершаемое лицом или совершаемое над ним, или предмет, обозначенный существительным или местоимением. Второй частью этого оборота может быть Present Participle и Past Participle. В предложении данный причастный оборот выполняет функцию сложного дополнения (Complex Object) после глаголов чувственного восприятия: tosee, tohear, tofeel, towatch, tonotice, tofind, toobserve.

Объектный причастный оборот употребляется также после глаголов желания, умственной деятельности: to want, to consider, to remember, to think, to forget, to suppose и после глаголов to have, to get. С этими глаголами употребляется лишь Past Participle. Например:

I saw him walking in the garden. – Я видела, как онгулял в саду.

We noticed the window broken. – Мы заметили, что окно разбито.

She watched the snow falling. – Она наблюдала, как падает снег.

They want her changed. – Они хотят, чтобы она изменилась.

I had my hair done. – Мне сделалипричёску.

Have you had a photo taken? – Вас сфотографировали?
The Subjective Participle Complex

Субъектный причастный оборот (комплекс) состоит из двух частей: существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже и причастия (преимущественно Present Participle), которое выражает действие, выполняемое лицом или предметом, названным в первой части комплекса. Данный причастный оборот употребляется с глаголами чувственного восприятия в страдательном залоге и выполняют в предложении роль сказуемого, которое ставится между первой и второй частью оборота.

Субъектный причастный оборот иногда используется с Past Participle после глаголов: to consider, to believe, to find.

В предложении данный причастный оборот употребляется в функции сложного подлежащего. Например: A plane was heard flying high in the sky. – Было слышно, как высоко в небе летел

самолёт.

The work was considered finished.Работу считали завершённой.
The Absolute Participle Complex

Независимый причастный оборот (комплекс) состоит из двух частей: существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже и причастия любой формы. Действие, выраженное причастием, относится к этому существительному или местоимению.

Независимый причастный оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. На письме данный оборот всегда отделяется запятой и выполняет функцию сложного обстоятельства (времени, причины, образа действия, условия).

Если оборот стоит в начале предложения, то на русский язык переводится придаточным обстоятельственным предложением с союзами: так как, когда, если, после того как.

Если оборот стоит в конце предложения, то на русский язык он переводится простым предложением, которое входит в состав сложносочинённого, с союзами: а, и, но. Например:

The letter being written, I went to post it. – Когдаписьмобылонаписано, я пошла его

отправить.

Radio was invented in Russia, its inventor being the Russian scientist A.S. Popov. – Радио было

изобретено в России, а его создателем являлся русский учёный А.С. Попов.
Exercises:
1 Transform the following sentences using participle phrases instead of the subordinate clauses:

1.1 Most of the people who work at our factory have received comfortable flats in new houses.

1.2 Many students who study English are members of our English club.

1.3 The woman who is explaining the new rules is our English teacher.

1.4 The workers who are repairing the road go home by bus.

1.5 When we arrived in London, we went sightseeing.

1.6 As I entered the hall, I saw my friends dancing round the fir-tree.

1.7 When the pupils discussed this novel, they expressed their thoughts in good literary language.

1.8 While I was waiting for you, I read this magazine.

1.9 As we had booked tickets beforehand, we went to the theater half of an hour before the performance

began.

1.10 After they received the telegram, they packed and left for Glasgow.

1.11 The decisions which were adopted at the conference are supported by many scientists.

1.12 The machines which are made at our plant are exported to many countries of the world.

1.13 We live in a house which was built 30 years ago.
2 Replace the infinitives in brackets by the appropriate form of the Participle:

2.1 He walked down the road (to sing).

2.2 (To enter) the room I recognized him at once.

2.3 (To translate) into a foreign language the story lost all its charm.

2.4 (To translate) seven articles, he decided to have a break.

2.5 While (to discuss) this problem, we sat on the window sill.

2.6 (To examine) by the doctor, the patient could not stop talking.

2.7 All the children looked at me (to listen) with a great attention.

2.8 (To prescribe) the medicine, the doctor left our house.

2.9 (To discuss) at the meeting, the problem was of great importance.

2.10 We are going to London, (to have) relatives there.

2.11 (To hear) the man’s steps, the wolf disappeared.

3 Combine the given two sentences into one using the Objective Participle Complex:

3.1 She was picking flowers in the park. I saw it.

3.2 The pupils were writing compositions. The teacher observed it.

3.3 He was repairing his car. She watched it.

3.4 Wild geese were flying to the South. We saw it.

3.5 The woman was shouting at the boys. They heard it.

3.6 The man was trying to unlock the door. I noticed it.

3.7 The children were swimming in the river. We watched it.

3.8 The birds were singing in the trees. She heard it.
4 Translate the sentences into Russian. Mind the Absolute Participle Complex:

4.1 My brother having lost the key, we couldn’t enter the house.

4.2 This being understood, the discussion was over.

4.3 The winter being cold, we spent three months in the city.

4.4 The good having been unloaded, the ship left port.

4.5 The article translated, the young woman had nothing to do.

4.6 The fields having been ploughed, the peasants expected the good harvest.

4.7 The encyclopedia being bought, the students found all the necessary information.

4.8 The concert finished, the time of the lottery came.
5 Translate into English using the appropriate form of the Participle:

5.1 Читая статью в английском журнале, я выписывал новые слова.

5.2 Зная английский язык, ты можешь общаться с людьми разных стран.

5.3 Здание, которое строят в нашем районе, будет новым бассейном.

5.4 Вам нравится статья, которую сейчас обсуждают?

5.5 Вчера мы были на вечере, организованном нашими друзьями.

5.6 Преподаватель внимательно прочитал сочинения, написанные студентами.

5.7 Прожив много лет в Америке, она хорошо разговаривает по-английски.

5.8 Взяв бумагу и ручку, сестра начала писать письмо.

5.9 Переходя дорогу, будьте осторожны.

5.10 Не читай, лёжа в кровати.

5.11 После того как все вопросы были обсуждены, студенты пошли домой.

Topic 4
The Gerund
Герундий (the Gerund) – это неличная форма глагола, которая обладает свойствами как глагола, так и существительного. Герундий образуется путём добавления к инфинитиву (начальной форме глагола) окончания –ing. Как и инфинитив, герундий называет действие: reading чтение, listening слушание. В русском языке нет формы, соответствующей герундию.

Герундий имеет свойства, общие с глаголом:

а) употребляется с прямым дополнением (переходные глаголы);

б) может иметь определение, выраженное наречием;

в) имеет неопределённую и перфектную формы, употребляется в действительном и страдательном залоге. По форме герундий совпадает с соответствующими формами Present Participle. Герундий, образованный от переходных глаголов, имеет 4 формы, а от непереходных – 2.
Table 3. The Forms of the Gerund (Формы герундия)





Active

Passive

Indefinite

writing

being written

going




Perfect

having written

having been written

having gone



1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15


написать администратору сайта