Учебное пособие для иностранных студентов экономического профиля Владивосток Издательство вгуэс 2014 ббк 81 к 56
Скачать 467.81 Kb.
|
Задание 2. Взять слово из Задания 1 и сделать словосочетания 从任务1中提取单词并进行词组 Современный менеджмент, мировой рынок, предыдущая модель отношений, главный вариант, огромный потенциал, реструктуризация мировой экономики, заметная тенденция, прогрессивная научно-исследовательская деятельность, прежнее планирование, характерная коммуникация, эффективное планирование, индивидуальный вклад в инвестиции, адаптация предпочтений. 现代管理,世界市场,以前的关系模式,主要选择,巨大的潜力,世界经济的结构调整,显著的趋势,进步的研究活动,以前的规划,特色的沟通,有效的规划,个人投资贡献,偏好的适应。 Задание 3. Найти антонимы (например, большой-маленький, горячий-холодный). 找到反义词(例如,大-小,热-冷) Многий许多的 – малый, 少的 Прошлый过去的 - настоящий, 真实的 Главный主要的 - второстепенный, 次要的 Рост涨 - падение下降, Усложнение复杂化- упрощение, 简化 Удовлетворение满足 - неудовлетворение, 不满足 Жёсткий硬的 - мягкий, 软 Совместный共同的 - раздельный, 分开的 Важнейший最重要的 – наименее важный, 最不重要的 Внешний外部 -внутренний, 内部 Изменение改变 -неизменность, 不变 Гибкость 灵活性- статичность, 静态 Сокращать削减- тратить. 花费 Задание 4. Напишите к данным прилагательным названия соответствующих стран и городов. 在这些形容词后面写上相应国家和城市的名称 Австрийский – Австрия, Вена奥地利-奥地利,维也纳 Бельгийский – Бельгия, Брюссель比利时-比利时,布鲁塞尔 Венский – Вена维也纳-维也纳 Итальянский – Италия, Рим意大利语-意大利,罗马 Китайский – Китай, Пекин中国-中国,北京 Лондонский – Англия, Лондон伦敦-英国,伦敦 Мадридский – Испания, Мадрид马德里-西班牙,马德里 Немецкий – Германия, Берлин德国-德国,柏林 Парижский – Франция, Париж巴黎-法国,巴黎 Шотландский – Шотландия,Эдинбург苏格兰-苏格兰,爱丁堡 Японский – Япония, Токио日本-日本,东京 Корейский – Республика Корея, Сеул韩语-韩国,首尔 Вьетнамский – Вьетнам, Ханой越南-越南,河内 Тайваньский – Тайвань, Тайбэй台湾-台湾,台北 Задние 5. Объясните, как вы понимаете следующие выражения. Проверьте себя по словарю. Составить предложение. 解释一下你是如何理解以下表达的。检查自己的字典。提出建议。 Производственный потенциал – У этой компании высокий производственный потенциал. 生产潜力-这家公司有很高的生产潜力。 – это система экономических отношений, возникающая между хозяйствующими субъектами на макро - и микроуровнях по поводу получения максимально возможного производственного результата–这是经济主体之间在宏观和微观层面上为获得尽可能多的生产成果而产生的经济关系体系 потребности людей – Потребности людей связаны с прогрессивными технологиями. 人的需要——人的需要与先进技术有关 это испытываемое человеком на уровне сознания и/или эмоций нужда в чем-либо. 这是一个人在意识和/或情感层面上对任何东西的需求。 прогрессивные технологии – Прогрессивные технологии стимулируют развитие производства. 先进技术-先进技术刺激生产发展。 – разработка, обладающая новизной и технико-экономическими преимуществами по сравнению с технологией-аналогом, используемой потенциальными покупателями новой технологии и их конкурентами. 与新技术的潜在买家及其竞争对手使用的类似技术相比,具有创新性和技术经济优势的开发。 Рост масштабов производства связан с тенологиями. 生产规模的增长与拓扑有关 Каждая компания должна следить за качеством продукции и услуг. 每个公司都必须确保产品和服务的质量。 Социальный аспект управления направлен на урегулирование труда работников. 管理的社会方面旨在规范工人的劳动。 Индивидуальный вклад в производство – задача каждого работника个人对生产的贡献——每个员工的任务 Каждая компания проходит этап адаптацию к условиям существования на рынке. 每一家公司都经历了适应市场条件的阶段。 Компания обеспечивает контроль за качеством труда своих специалистов. 公司对其专家的工作质量进行控制。 Весной инвестируемые в эту компанию средства дадут прибыль. 今年春天,投资该公司的资金将盈利。 Задание 6. С какими словами справа сочетаются слова, данные слева. 右边的单词与左边的单词结合在一起。 Организационная组织 потребности 需要 Мировая世界 стоимость 成本,价值 Удовлетворять满足 вклад 存款 Прибавочная剩余 среда环境 Индивидуальный个人的 структура结构 Внешняя外 экономика经济 Организационная структура 组织结构 Мировая экономика 世界经济 Удовлетворять потребности 满足需要 Прибавочная стоимость 剩余价值 Индивидуальный вклад 个人存款 Внешняя среда 外部环境 Задание 7. Прочитайте текст. Расставьте ударения в словах. При необходимости используйте словарь. 读课文。把重点放在单词上。如有必要,请使用字典。ТЕКСТСовременная система взглядов на управление сформировалась под воздействием изменений в мировом общественном развитии. Первая половина XX века для многих стран мира была периодом индустриального развития, начало которому положила промышленная революция предыдущего столетия. Во второй половине прошлого века страны, занимающие первые места по уровню производительности труда, начали переход к постиндустриальному развитию. Главными факторами этих изменений явились научно-технический прогресс и огромная концентрация научного и производственного потенциала. 当今的治理观体系是在全球社会发展变化的影响下形成的。20世纪上半叶是许多国家工业发展的时期,始于上个世纪的工业革命。上世纪下半叶,劳动生产率最高的国家开始向后工业发展过渡。科学和技术进步以及科学和生产能力的高度集中是这些变化的主要因素。 ПЛАН计划 Период индустриального развития. 工业发展时期 После Второй мировой войны произошла реструктуризация мировой экономики. Заметную роль стали играть отрасли, непосредственно удовлетворяющие потребности людей, а также отрасли, основанные на прогрессивных технологиях. Это привело к росту предпринимательских структур, к образованию большого числа малых и средних предприятий, к усложнению всей системы связей между организациями. В новых условиях прежние принципы управления перестали работать, потребовалось их пересмотреть. 第二次世界大战后,世界经济发生了结构调整。直接满足人民需要的工业和基于先进技术的工业也发挥了重要作用。这导致了企业结构的增长,形成了大量的中小企业,使整个组织之间的联系变得复杂。在新的情况下,以前的管理原则不再适用,需要重新考虑。 ПЛАН Рост предпринимательских структур. 企业结构的增长 Раньше главным фактором успеха и конкурентоспособности компаний был рост масштабов производства продукции и услуг, а источником прибавочной стоимости - производственный рабочий и производительность его труда. Характерная для этих условий модель менеджмента была основана на иерархических, жестких организационных структурах и принципе "командуй и контролируй". 过去,企业成功和竞争力的主要因素是产品和服务生产的增长,剩余价值的来源是生产工人及其生产力。在这些环境中,典型的管理模式是基于等级、僵化的组织结构和“指挥和控制”原则。 Сегодня основным фактором конкурентоспособности становится ориентация на качество продукции и услуг, на удовлетворение потребителей. Источником прибавочной стоимости являются люди, обладающие знаниями, и условия для реализации их потенциала. 如今,竞争力的主要因素是面向产品和服务质量,面向消费者满意度。剩余价值的来源是有知识的人和实现他们潜力的条件。 Вот почему новая система взглядов на менеджмент основана на социальном аспекте управления: менеджмент направлен на человека, на то, чтобы делать людей способными к совместным и более эффективным действиям. Менеджмент формирует коммуникации между людьми и определяет индивидуальный вклад каждого работника в общий результат. Этика в бизнесе становится важнейшим принципом, который предполагает честность и доверие к людям. 这就是为什么新的管理观体系建立在管理的社会层面上:管理以人为中心,使人们能够采取协作和更有效的行动。管理形成人与人之间的沟通,并确定每个员工对结果的个人贡献。商业道德正在成为一个重要的原则,其中包括对人的诚实和信任。 Внешняя среда, в которой работают компании, постоянно меняется. Изменения во внешней среде и неопределенность будущего развития стали реальностью современной экономической жизни, требующей новых приемов менеджмента. Все большее использование получают системы управления на основе предвидения изменений и принятия гибких, экстренных решений. Главной задачей менеджмента становится обеспечение адаптации к условиям существования фирмы. Поэтому организации все чаще обращаются к методам стратегического планирования и управления. 公司经营的外部环境不断变化。外部环境的变化和未来发展的不确定性已经成为现代经济生活的现实,需要新的管理方法。基于变革预见和灵活应急决策的管理系统正日益得到使用。管理的主要任务是确保适应公司的存在条件。因此,各组织越来越多地采用战略规划和管理方法。 Соответственно меняются и структуры управления, в которых предпочтение отдается децентрализации и гибкости. Все большее развитие получает тенденция передачи части решений, включая стратегические, подразделениям. Вовлечение персонала в управление ведет к росту производительности и качества труда, сокращает расходы, повышает эффективность и отдачу инвестируемых средств. 因此,倾向于权力下放和灵活性的治理结构也发生了变化。越来越多的趋势是将一些决定,包括战略决定,下放给各实体。工作人员参与管理提高了生产率和工作质量,降低了成本,提高了投资的效率和效益。 Задание 8. Ознакомьтесь с приведёнными ниже вопросами, отметьте номера вопросов, на которые вы не нашли ответа в тексте. 请参阅以下问题,并在文本中标记未找到答案的问题编号。 1. Как сформировалась современная система взглядов на управление? 现代治理观是如何形成的? Современная система взглядов на управление сформировалась под воздействием изменений в мировом общественном развитии. 当今的治理观体系是在全球社会发展变化的影响下形成的。 2. В какое время многие страны переживали период индустриального развития? 许多国家是在什么时候经历工业发展的? Первая половина XX века для многих стран мира была периодом индустриального развития, начало которому положила промышленная революция предыдущего столетия. 20世纪上半叶是许多国家工业发展的时期,始于上个世纪的工业革命。 3. Какие факторы привели страны к постиндустриальному развитию? 哪些因素导致了后工业发展? Главными факторами этих изменений явились научно-технический прогресс и огромная концентрация научного и производственного потенциала. 科学和技术进步以及科学和生产能力的高度集中是这些变化的主要因素。 4. Какие отрасли экономики стали играть заметную роль после Второй мировой войны? 第二次世界大战后,哪些经济部门开始发挥重要作用? После Второй мировой войны произошла реструктуризация мировой экономики. Заметную роль стали играть отрасли, непосредственно удовлетворяющие потребности людей, а также отрасли, основанные на прогрессивных технологиях. 第二次世界大战后,世界经济发生了结构调整。直接满足人民需要的工业和基于先进技术的工业也发挥了重要作用。 5. В чём заключалась характерная модель менеджмента? .典型的管理模式是什么? Характерная для этих условий модель менеджмента была основана на иерархических, жестких организационных структурах и принципе "командуй и контролируй".在这些环境中,典型的管理模式是基于等级、僵化的组织结构和“指挥和控制”原则。 6. Кто является источником прибавочной стоимости сегодня? 今天剩余价值的来源是谁? Источником прибавочной стоимости являются люди, обладающие знаниями, и условия для реализации их потенциала. 剩余价值的来源是有知识的人和实现他们潜力的条件。 7. Можно ли утверждать, что новая система взглядов на менеджмент основана на техническом аспекте управления? 新的管理观体系是否可以说是建立在管理的技术层面上的? Да. менеджмент направлен на человека, на то, чтобы делать людей способными к совместным и более эффективным действиям. 管理是以人为本的,旨在使人们能够采取协作和更有效的行动。 8. Какие факторы стали реальностью современной экономической жизни? 哪些因素已成为现代经济生活的现实? Изменения во внешней среде и неопределенность будущего развития стали реальностью современной экономической жизни, требующей новых приемов менеджмента. 外部环境的变化和未来发展的不确定性已经成为现代经济生活的现实,需要新的管理方法。 9. К каким современным методам управления организации часто обращаются? 各组织经常采用何种现代管理方法? организации все чаще обращаются к методам стратегического планирования и управления. 各组织越来越多地采用战略规划和管理方法。 10. Каким образом меняются структуры управления? 治理结构如何变化? Все большее развитие получает тенденция передачи части решений, включая стратегические, подразделениям. 越来越多的趋势是将一些决定,包括战略决定,下放给各实体。 Задание 9. Вместо точек вставьте подходящие по смыслу слова из текста. 将“点”改为“文本中适当的” Сегодня основной фактор конкурентоспособности становится- ориентация на качество продукции и услуг, на удовлетворение потребителей. 今天,竞争力的主要因素是以产品和服务质量为导向,以消费者满意为导向。 Раньше модель менеджмента была основана на принципах масштабов производства продукции и услуг. 过去,管理模式是基于产品和服务的规模原则 Характерная для этих условий модель менеджмента была основана на иерархических, жестких организационных структурах и принципе "командуй и контролируй". После Второй мировой войны образовалось большое количество … . 第二次世界大战后出现了大量的.. числа малых и средних предприятий中小型企业 Современные системы управления направлены на … . 现代管理系统旨在。。 Сегодня основным фактором конкурентоспособности становится ориентация на качество продукции и услуг, на удовлетворение потребителей. 如今,竞争力的主要因素是面向产品和服务质量,面向消费者满意度。 Современные структуры управления отдают предпочтение … . 现代治理结构倾向于.。 оответственно меняются и структуры управления, в которых предпочтение отдается децентрализации и гибкости. 有利于权力下放和灵活性的施政结构也在负责任地发生变化。 Изменения в мировом общественном развитии формируют … . 世界社会发展的变化形成了.。 ДОМА!Задание 10. Разбейте текст на абзацы. Найдите предложения, которые содержат главную информацию каждого абзаца. Сгруппируйте предложения по пунктам плана. Выделите в тексте переходы от одной мысли к другой. Кратко передайте содержание текста. 把课文分成几段。找到包含每个段落主要信息的句子。将建议按计划项目分组。在文本中选择从一个想法到另一个想法的过渡。简短地传达文本的内容。 Задание 11. Составьте и запишите вопросы к абзацу текста. 把问题写在课文的段落里 Внешняя среда, в которой работают компании, постоянно меняется. Изменения во внешней среде и неопределенность будущего развития стали реальностью современной экономической жизни, требующей новых приемов менеджмента. Все большее использование получают системы управления на основе предвидения изменений и принятия гибких, экстренных решений. Главной задачей менеджмента становится обеспечение адаптации к условиям существования фирмы. Поэтому организации все чаще обращаются к методам стратегического планирования и управления. 公司经营的外部环境不断变化。外部环境的变化和未来发展的不确定性已经成为现代经济生活的现实,需要新的管理方法。基于变革预见和灵活应急决策的管理系统正日益得到使用。管理的主要任务是确保适应公司的存在条件。因此,各组织越来越多地采用战略规划和管理方法。 1. Какая среда постоянно меняется? - Внешняя среда, в которой работают компании, постоянно меняется什么样的环境在不断变化?公司经营的外部环境不断变化。 2. Что стало реальностью современной экономической жизни, требующей новых приемов менеджмента? - Изменения во внешней среде и неопределенность будущего развития стали реальностью современной экономической жизни, требующей новых приемов менеджмента. 2.现代经济生活的现实是什么,需要新的管理方法?外部环境的变化和未来发展的不确定性已经成为现代经济生活的现实,需要新的管理方法。 3. Какая задача менеджмента становится основной? - Главной задачей менеджмента становится обеспечение адаптации к условиям существования фирмы. 3.管理的主要任务是什么?管理的主要任务是确保适应公司的存在条件。 6. Как развиваются системы управления на основе предвидения изменений и принятия гибких, экстренных решений? - Все большее использование получают системы управления на основе предвидения изменений и принятия гибких, экстренных решений. 6.基于变革预见和灵活应急决策的管理系统是如何发展的?基于变革预见和灵活应急决策的管理系统正日益得到使用。 ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ语法材料Имя прилагательное – это часть речи, которая выражает признак предмета. 形容词是表达主题特征的言语的一部分。 По значению прилагательные делятся на три разряда: качественные, относительные и притяжательные. 形容词分为三类:定性形容词、相对形容词和所有格形容词。 Качественные прилагательные обозначают качество предметов: цвет (зелёный, белый), размер (большой, маленький, крупный, длинный), вес (тяжёлый, лёгкий), черты характера (добрый, злой, весёлый, прямолинейный), возраст (старый, молодой), вкусовые качества (сладкий, горький, кислый, вкусный) и т.п. Качественные прилагательные обозначают изменяемый признак, который имеется у предмета в большей или меньшей степени (высокий – выше – высочайший – самый высокий). 定性形容词表示物体的质量:颜色(绿色、白色)、大小(大、小、大、长)、重量(重、轻)、性格特征(好、恶、快乐、直线)、年龄(老、年轻)、口味品质(甜、苦、酸、美味)等。它是一个大的或小的物体(高-高-高-高-高-高)。 Относительные прилагательные определяют предмет по отношению к другому предмету: местонахождение предмета (городскойпейзаж, школьныйсад, уличныйпёс), материал, из которого сделан предмет (шоколадныеконфеты, деревянноеокно), назначение предмета (обеденныйстол, стиральнаямашина), отношение ко времени (летнийотдых, дневнойпоезд). Признак, обозначаемый относительными прилагательными, не может проявляться в большей или меньшей степени, он постоянный. 相对形容词决定一个主题与另一个主题的关系:主题的位置(城市景观、学校花园、街头狗)、主题的材料(巧克力、木窗)、主题的用途(餐桌、洗衣机)、时间关系(暑假、白天火车)。用相对形容词表示的特征不能或多或少地表现出来,它是恒定的。 Притяжательные прилагательные характеризуют предмет по его принадлежности какому-либо живому существу, т.е. другому предмету. Они отвечают на вопрос «чей?» («чья?», «чьё?», «чьи?») (папина куртка, Катина тетрадь, заячьи следы). Признак, обозначаемый притяжательными прилагательными, также постоянный, т.е. он не может проявляться в большей или меньшей степени. 所有格形容词是指一个物体属于某个生物,即另一个物体。他们回答“谁?“谁的?”“谁的?”“谁的?”(爸爸的夹克,卡蒂娜的笔记本,兔子的脚印)。用所有格形容词表示的特征也是恒定的,也就是说,它不能或多或少地表现出来。 Степени сравнения прилагательных形容词比较度 Качественные прилагательные имеют степени сравнения. 定性形容词有比较的程度。 1. Сравнительная степень обозначает признак, который характеризует предмет, выражен у одного предмета в большей или меньшей степени, чем у другого: 1.比较度是指一个物体在一个物体上比另一个物体上表现得更大或更少的特征: В ручье холодная вода, а в роднике холоднее. 小溪里的水比较冷,泉水比较冷。 Сравнительная степень имеет две формы: простую и составную. 比较学位有两种形式:简单和复合。 Простая форма сравнительной степени прилагательных образуется при помощи суффиксов -ее/-ей, -е, -ше (смелый – смелее/смелей, широкий – шире, ранний – раньше). 形容词比较级的一种简单形式是用后缀-ee/-ee、-e、-che(大胆、宽阔、早期)形成的。 При образовании простой формы сравнительной степени может наблюдаться чередование звуков в основе (короткий – короче, тихий – тише, простой – проще). В некоторых случаях сравнительная степень прилагательных образуется от других основ (плохой – хуже, хороший – лучше, маленький – меньше). 当形成一个简单的比较度形式时,可以观察到基础上的声音交替(短-短,安静-安静,简单-更容易)。在某些情况下,形容词的比较级来自其他词干(坏-更糟,好-更好,小-更少)。 Прилагательные в форме простой сравнительной степени по родам, числам и падежам не изменяются. 形容词在性别、数字和格上保持简单的比较度。 Составная форма сравнительной степени прилагательных образуется прибавлением слов более или менее (красивый – более/менее красивый, глубокий – более/менее глубокий). 形容词比较级的复合形式是通过添加或多或少的单词来形成的(美丽-或多或少的美丽,深-或多或少的深)。 В отличие от простой формы сравнительной степени в составной форме сравнительной степени прилагательные изменяются по родам, числам и падежам (более глубокий пруд, более глубокая река, более глубокое озеро, более глубокие реки; более глубокого пруда, более глубокой реки, более глубокого озера, более глубоких рек и т.д.). 与比较度的简单形式不同,形容词在比较度的复合形式中按属、数和格(更深的池塘、更深的河流、更深的湖泊、更深的河流;更深的池塘、更深的河流、更深的湖泊、更深的河流等)变化。 2. Превосходная степень указывает на высшую степень качества, присущего предмету. Она также может быть простой и составной. 2.优秀程度表示学科固有的最高质量。它也可以是简单的,也可以是复合的。 Простая форма превосходной степени прилагательных образуется при помощи суффиксов -айш- (после шипящих), -ейш-: высокий – высочайший, новый – новейший. 高级形容词的简单形式是由后缀aish-(在嘶嘶声之后)、aish-(在嘶嘶声之后)、aish-:high-(最高的)、new-(最新的)形成的。 Составная форма превосходной степени прилагательных образуется прибавлением к форме положительной степени слов самый, наиболее, наименее: удачный – самый удачный, наиболее удачный, наименее удачный. 形容词高级程度的复合形式是通过在积极程度的形式中加上“最”、“最”、“最”、“最不”等词来形成的:成功——最成功、最成功、最不成功。 Прилагательные, образованные таким способом, изменяются по родам, числам и падежам (самый большой дом, самого большого дома, наиболее удачные проекты, наиболее удачных проектов). 用这种方式形成的形容词在属、数和格(最大的房子、最大的房子、最成功的项目、最成功的项目)上变化。 Составная форма превосходной степени прилагательного может также образовываться прибавлением к форме простой сравнительной степени слов всех, всего: удачнее всего, удачнее всех. 形容词高级程度的复合形式也可以通过在形式上加上所有单词的简单比较程度来形成:最幸运的,最幸运的。 Задание 12. Распределите данные ниже прилагательные по колонкам. 把下面的形容词按列分列。 Современный现代的, мировой世界的, прошлый过去的, главный主要的, стратегический, научный, заметный, прогрессивный, средний, новый, характерный, золотой, мамин, жёсткий, основной, мамин, собачий, эффективный, гибкий, стеклянный. ,,,,战略的,科学的,引人注目的,进步的,中级的,新的,特征的,金色的,妈妈的,刚性的,基本的,妈妈的,狗的,有效的,灵活的,玻璃的。
|