Главная страница

Пособие. Учебное пособие по английскому языку уровень с1 Под общей редакцией А. А. Тычинского Издательство мгимоуниверситет


Скачать 0.5 Mb.
НазваниеУчебное пособие по английскому языку уровень с1 Под общей редакцией А. А. Тычинского Издательство мгимоуниверситет
Дата22.01.2023
Размер0.5 Mb.
Формат файлаdocx
Имя файлаПособие.docx
ТипУчебное пособие
#899235
страница1 из 23
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ

МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ

Кафедра английского языка №3

Английский язык

PR сегодня

Учебное пособие

по английскому языку

УРОВЕНЬ С1

Под общей редакцией А.А. Тычинского

Издательство «МГИМО-Университет»

2015

Авторы:

А.А. Тычинский, О.К. Ильина, Киселева Н.З, Степанян К.А,

Мазурова Е.А, Блинова О.А.

PR сегодня. Учебное пособие по английскому языку. Уровень C1 / [А.А. Тычинский и др.]; под общ. ред. А.А. Тычинского. Моск.гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России; каф. англ. языка №3. – М.: МГИМО – Университет, 2015, - 193 с.

Настоящий сборник упражнений по английскому языку предназначен для студентов, специализирующихся в области PR и рекламы.

Данное пособие включает комплекс упражнений, направленных на проверку понимания прочитанного текста, активизацию лексики специальности, а также развитие дискуссионных и переводческих навыков в рамках проблем PR.

© Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России, 2015

Оглавление

Предисловие…………………………………………………………………4

Методическая записка………………………………………………………6

Chapter 1……………………………………………………………………...8

Chapter 2…………………………………………………………………….20

Chapter 3…………………………………………………………………….30

Chapter 4…………………………………………………………………….45

Chapter 5…………………………………………………………………….57

Chapter 6…………………………………………………………………….73

Chapter 7…………………………………………………………………….87

Chapter 8…………………………………………………………………...104

Chapter 9…………………………………………………………………...111

Chapter 10…………………………………………………………………117

Chapter 11…………………………………………………………………127

Chapter 12…………………………………………………………………134

Chapter 13…………………………………………………………………143

Chapter 14…………………………………………………………………158

Chapter 15…………………………………………………………………172

Приложение………………………………………………………………186

Предисловие

Учебно-методический комплекс PRcегодня по английскому языку для отделения “Связи с общественностью” Тычинского А.А., Ильиной О.К., Блиновой О.А. и др. составлен в рамках программы обучения иностранному языку для специальных целей (EnglishforSpecificPurposes) и является учебным материалом по изучению подъязыка PR. Он составлен на основе текстов учебника TrevorMorris, SimonGoldsworthyPRToday: TheAuthoritativeGuidetoPublicRelations”, - PalgraveMacmillan, 2011, предназначенного для обучения специалистов в области связей с общественностью.

Тематический спектр данного сборника охватывает широкий круг проблем PR, предусмотренных программой МГИМО (У) по обучению английскому языку как иностранному в аспекте PR. В него вошли предмет, стратегия, организация, процесс, технологии и тактика деятельности в сфере связей с общественностью.

Сборник включает языковые упражнения к каждой главе вышеупомянутого учебника. Книга TrevorMorris, SimonGoldsworthyPRToday: TheAuthoritativeGuidetoPublicRelations была выбрана авторами предлагаемого сборника заданий в качестве опорного текстового материала, поскольку в настоящее время она является одним из наиболее авторитетных учебников, который широко используется для подготовки специалистов в области связей с общественностью в Великобритании, США и других частях земного шара и поэтому удовлетворяет требованию обеспечения академической мобильности студентов, предусмотренному рамками Болонского процесса.

В соответствии с Законом Российской Федерации от 9 июля 1993 г. № 5351 -1 авторы данного сборника использовали в своей работе с указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования правомерно обнародованные произведения и отрывки из них в качестве иллюстраций (в широком смысле) в объеме, оправданном поставленной целью или методикой.

Для каждой главы учебникаTrevorMorris, SimonGoldsworthyPRToday: TheAuthoritativeGuidetoPublicRelations авторами предлагаемого сборника составлен комплекс упражнений. Аппарат упражнений к главам 1, 2, 3 и 10 подготовлен Тычинским А.А. , главам 4 и 5 – Ильиной О.К., главам 6 и 7 – Киселевой Н.З., главам 8 и 9 – Степанян К.А., главам 11 и 12 – Мазуровой Е.А., главам 13, 14 и 15 – Блиновой О.А.

Общая редакция сборника осуществлена Тычинским А.А., который также является автором предисловия и методической записки. Сборник заданий предназначен для студентов первого и второго курса магистратуры, изучающих английский язык как основной по направлению “связи с общественностью” на факультете международной журналистики МГИМО (У). Он рекомендован для обучения в первом, втором и третьем семестрах магистратуры без привлечения иных учебных средств по языковому аспекту “связи с общественностью” для подготовки магистров в рамках единого европейского пространства в высшем образовании.

Прохождение всех упражнений сборника рассчитано на 90 аудиторных часов (45 занятий). Работа над одним дидактическим блоком требует 6 – и академических часов (3-х аудиторных занятий).

Методическая записка

Задания данного сборника упражнений относятся к модулю «Язык профессии» и направлены на развитие аналитических, системных, социокультурных и коммуникативных компетенций будущего специалиста в сфере связей с общественностью – международника, таких, как управление информацией, управление изменениями, анализ и синтез, работа в международной среде, второй и третий языки, взаимодействие со специалистами из других областей.

Языковой уровень студентов, для которых предназначен настоящий сборник упражнений, характеризуется в рамках Европейского языкового портфеля (Common European Framework of Reference for Languages) как уровень профессионального владения (C1 – Effective Operational Proficiency). Это означает, что обучаемые имеют следующие языковые компетенции:

Аудирование/Говорение

Чтение

Письмо

- понимают развернутые сообщения, даже если те имеют нечеткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи;

- умеют спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли в ситуациях профессионального и повседневного общения;

- умело пользуются богатым арсеналом языковых средств;

- умеют точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать беседу;

- умеют понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы

- понимают большие сложные нехудожественные и художественные тексты с их стилистическими особенностями;

- понимают специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если те не касаются сферы профессиональной деятельности обучающихся

- умеют четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно освещать свои взгляды;

- умеют подробно излагать в письмах сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что представляется наиболее важным

- могут использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату

Для достижения поставленных учебных целей, которые включают освоение студентами лексических структур, используемых в профессиональной деятельности специалиста в области связей с общественностью, развитие навыков устной и письменной коммуникации, ведение дискуссии, а также навыков перевода в рамках специальности, авторы сборника разработали методический аппарат, состоящий из десяти заданий.

Первое задание направлено на восприятие правильности прочитанного, активизацию навыков устной речи и имеет следующую формулировку:

  1. Answer the following questions

Второе и третье задания данного сборника направлены на развитие лексического запаса обучающихся и имеют следующие формулировки:

  1. Match the words with definitions.

  2. Complete the words and translate the following sentences into Russian

Четвертое, пятое, шестое, седьмое и восьмое упражнения направлены на развитие навыков перевода в рамках языка профессии и имеют следующие формулировки:

  1. Translate the following words and word-combinations from Russian into English using active vocabulary.

  2. Translate the following sentences from English into Russian.

  3. Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary

  4. Translate the following texts from English into Russian

  5. Translate the following texts from Russian into English

Девятое упражнение входит в сборник с формулировкой Give the written summary of the topic (350 words) и направлено на активизацию пройденной лексики пиар и развитие навыков письменной речи. Данное упражнение состоит в кратком письменном изложении прочитанных текстов с использованием активной лексики. Оно выполняется студентами дома, после чего работа сдается на проверку преподавателю.

Последнее, десятое упражнение имеет формулировку Go over pages … of the book «PR Today» and the texts of exercises 7 and 8 of the present textbook. Get ready to speak on the following issues of the topic и нацелено на активизацию пройденной лексики пиар и развитие навыков устной речи.

Эффективное освоение уроков обеспечивает достижение заявленных целей сборника.

Chapter 1. Understanding Public Relations

Ex. 1. Answer the following questions:

  1. Why are there so many definitions of PR? Which definition do you find the best?

  2. Why is the word ‘persuasion’ sometimes viewed with suspicion in public relations sphere?

  3. Is the term ‘public relations’ a relative newcomer? Where and how did it fist appear?

  4. What was the effect of the two world wars on the development of public relations?

  5. Can press agents be called the precursors of PR? Why or why not?

  6. Give the reasons for the exponential growth of PR.

  7. How did social changes in western democracies in mid 20-th century influence PR development?

  8. What makes people choose public relations as their occupation?

  9. What explanations do the authors give of choosing PR as a profession?

  10. What are the peculiarities of public relations theory?

  11. Give the outline of James Grunig’s four models of PR.

  12. What are the weaknesses of James Grunig’s theory?

  13. What is a role of PR as a content supplier to the media?

  14. Can PR industry be called monolithic?

Ex.2. Match the words with definitions.

  1. to embark on

  1. an organization founded and funded by businesses that operate in a specific industry

  1. to offer some food for thought

  1. to feel fear, horror, or disgust at the thought of something

  1. to stand someone in good stead

  1. a sordid and disreputable person who sells small items door-to-door

  1. to bandy around

  1. to cover part of the same area of interest

  1. trade association

  1. to begin a course of action

  1. vested interest

  1. to spread the news about something responsibility, etc

  1. to describe something in unflattering terms

  1. a person’s social environment

  1. to gloss over

  1. something which acts as a stimulus or boost to an activity

  1. hard-nosed

  1. to suggest something for someone to think about

  1. pithy

  1. a difficult and much debated question

  1. down-to-earth

  1. a personal stake or involvement in an undertaking or state of affairs

  1. a vexed issue

  1. terse and vigorously expressive

  1. a seedy huckster

  1. to be of great use and benefit to someone

  1. to overlap with

  1. with no illusions or pretensions

  1. to hone skills

  1. to do something that one considers to be beneath one’s dignity

  1. beleaguered

  1. deserving praise and commendation

  1. fillip

  1. to deal with (unpleasant facts) rapidly and cursorily

  1. a precursor

  1. to acknowledge few or no good aspects in something

  1. milieu

  1. a person or thing that comes before another of the same kind

  1. to deign

  1. to refine or perfect the ability to do something well

  1. laudable

  1. put in a very difficult situation

  1. to recoil

  1. realistic and determined

Ex.3 Complete the words and translate the following sentences into Russian

  1. The rumors being b______ a_______ are untrue.

  2. V______ i_______ theory is a communication theory that seeks to explain how influences affect behavior.

  3. I do not agree with his proposal but at least it o_____ some f______ f_____ t______.

  4. The founder of the company was quite often d________ by his employees in u_______ t_______.

  5. She e________ o_______ a new career

  6. Some foreign governments appear happy to g_____ o______ continued human rights abuses.

  7. Joe s father was a h_____ n______ army officer who had seen service in two wars.

  8. His p_____ advice to young painters was to keep their colors fresh.

  9. Mr. Jenkins never seems to know what is happening around him, but his wife is friendly and d______ t_______ e______.

  10. One of the primary purposes of t______ a________, particularly in the United States and to a similar but lesser extent elsewhere, is to attempt to influence public policy.

  11. Later Mr. Moi raised the v______ i______ of refugees.

  12. His personal relationship with the electorate s______ in g_____ s______.

  13. He was often referred to as a s______ h_______.

  14. The union’s commitments o_______ w_____ those of NATO.

  15. Our interviewing s_____ have been h_____ in order to help us pick exactly the right candidate.

  16. The news gave a f______ to the telecommunications sector.

  17. The first robin is a p_______ of spring.

  18. Gregory came from the same aristocratic m______ as Sidonius.

  19. The b_________ company has recently been torn apart by rumors of a bitter feud among its senior executives.

  20. She did not d_______ to answer the maid’s question.

  21. Reorganizing the files was a l________ idea.

  22. Ronni felt herself r______ at the very thought of doing it.

Ex.4. Translate the following words and word-combinations from Russian into English using active vocabulary.

Начинать что либо; дать пищу для размышлений; послужить хорошую службу; распространять (слухи); ассоциация производителей; сильная заинтересованность в чем -либо; нелестно отозваться; замалчивать (недостатки); реалистичный; энергичный, крепкий; разумный, практичный; болезненный вопрос; жалкий торговец; накладываться на что-либо, пересекаться; оттачивать навыки; поставленный в затруднительное положение; стимул; предшественник, предвестник; окружающая среда; снизойти; похвальный; испытывать отвращение от чего-либо.

Ex.5 Translate the following sentences from English into Russian.


  1. President Obama was described in the most unflattering terms by the media.

  2. She tried to gloss over the mistake by insisting it would make no difference.

  3. He has always been practical and hard-nosed.

  4. From this point forward, things can be much more pithy.

  5. He has a straightforward down-to-earth approach to a problem.

  6. They were discussing the vexed issue of exactly how much money the government is going to spend.

  7. He did not mind being called a seedy huckster.

  8. Good range of courses, but not as many in topics that directly overlap with my interests.

  9. The book helps to hone your skills in woodcarving.

  10. We are all beleaguered by problems.

  11. Praise is an excellent fillip for waning ambition.

  12. The first robin is a precursor of spring.

  13. He is hardly known beyond the artistic milieu.

  14. She did not even deign to speak to me.

  15. Reorganizing the files was a laudable idea.

  16. Sally recoiled at the sight of Gerry, who had said something unspeakable.

  17. She said that she was going to lose weight and embark on a career in journalism.

  18. This essay has provided me with some interesting food for thought.

  19.  I know that my large vocabulary will always stand me in good stead at college.

  20. I don't want people bandying my name about in public.

  21. The first trade association was established in 1599.

  22. Margaret has a vested interest in wanting her father to sell the family firm.

Ex.6. Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary.

  1. Мы начинаем новый проект позже в этом году.

  2. Результаты выборов определенно дали пищу для размышлений.

  3. Приобретение опыта работы сослужит вам хорошую службу когда вы будете устраиваться на постоянную работу.

  4. Распространялись слухи о больших суммах, но никаких денег не было заплачено.

  5. Заседание членов ассоциации производителей электронной промышленности запланировано на завтра.

  6. У фракции большинства есть сильная заинтересованность в принятии участия в выборах.

  7. Книга нелестно отзывается о ней.

  8. Она замалчивала информацию о падении прибыли компании.

  9. Его реалистичный подход к бизнесу сочетается с реальной озабоченностью по поводу людей, которым меньше повезло в обществе.

  10. Его крепкое замечание наделало шуму в прессе.

  11. Она практичная женщина без претензий.

  12. Экономисты спорят по поводу болезненного вопроса о сокращении затрат.

  13. Люди в баре выглядели как жалкие торговцы.

  14. Мои музыкальные вкусы совсем не пересекаются со вкусами моего брата.

  15. В последнее время Рут оттачивает свои навыки письма.

  16. Поступление материалов медицинского назначения было как бальзам на дущу для поставленных в затруднительное положение врачей работающих в лагере для беженцев.

  17. Новости придали большой стимул фондовому рынку.

  18. Биологические исследования зачастую были предвестником прорывов в медицинской области.

  19. Это исследование социокультурной окружающей среды, в которой Микеланжело жил и работал.

  20. Я буду очень удивлен, если она снизойдет до ответа на мое письмо.

  21. Программа переработки отходов похвальна, но экономит ли она деньги?

  22. Я испытал отвращение от запаха и грязи..

Ex. 7. Translate the following texts from English into Russian

Public relations (PR) is a way for companies, organizations or people to enhance their reputations. This task typically is performed by public relations professionals or PR firms on behalf of their clients. PR usually involves communicating with the media and through the media to present the clients in the most favorable way possible. It also often involves cooperative efforts with other people and organizations to create good will within the community and enhance the client's image.

Image is Important

The business world can be extremely competitive. Companies typically want to have something that makes them stand out from the crowd, something that makes them more appealing and interesting to both members of the public and the media. A favorable image can help increase a company's sales, and negative publicity can damage a company's reputation and decrease sales.

PR Departments

PR can give consumers and the media a better understanding of how a company works. Within a company, a PR department might also be called a public information department or a customer relations department. These departments assist customers if they have any problems with the company. They usually try to show the company at its best. PR departments also might conduct research to learn how satisfied customers are with the company and its products.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23


написать администратору сайта