Главная страница
Навигация по странице:

  • Abgesonderte Wendungen (обособленные обороты)

  • Demonstrativpronomen als Ersatz des Substantivs

  • Nebens ä tze (придаточные предложения)

  • Übersetzung von stehenden Redewendungen ( перевод устойчивых сочетаний )

  • Suffixe von Substantiven (суффиксы существительных)

  • Bedeutung von Präfixen der Verben ( значение глагольных приставок )

  • Rektion der Verben (управление глаголов)

  • Методичка Уланова РГСУ. Учебное пособие по немецкому языку для студентов высшего профессионального образования очной и заочной форм обучения


    Скачать 317.53 Kb.
    НазваниеУчебное пособие по немецкому языку для студентов высшего профессионального образования очной и заочной форм обучения
    АнкорМетодичка Уланова РГСУ.doc
    Дата23.10.2017
    Размер317.53 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаМетодичка Уланова РГСУ.doc
    ТипУчебное пособие
    #9769
    страница4 из 17
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
    Partizip I + "zu " (причастие I с "zu ")

    Причастие I с "zu" — это определение, которое может быть и распространенным, обозначает пассивное долженствование, реже возможность.

    Переводится:

    1. Определительным придаточным предложением со сказуемым, выражающим пассивное долженствование, реже возможность.

    2. Страдательным причастием несовершенного вида в полной форме, если действие совершается.

    3. Словом "подлежащий" + существительное, образованное от причастия.

    Das zu bearbeitende Werkstück ist die Anode.

    1. Деталь, которую нужно обработать, — анод.

    2. Обрабатываемая деталь — анод.

    3. Подлежащая обработке деталь — анод.

    Abgesonderte Wendungen (обособленные обороты)

    Причастие или прилагательное с зависимыми от него словами составляют обособленную группу в предложении. Выполняя функцию обстоятельства, оборот переводится деепричастным оборотом; являясь определением, он переводится причастным оборотом.

    Unermüdlich um die Erfüllung des Planes kämpfend, verwenden wir neue Methoden bei der Arbeit. — Неустанно борясь за выполнение плана, мы применяем новые методы в работе.

    Das neue Gebäude der Lomonossow-Universität, errichtet von den sowjetischen Architekten, ist sehr schön. — Новое здание университета им. Ломоносова, построенное советскими архитекторами, очень красивое.

    Demonstrativpronomen als Ersatz des Substantivs

    (указательное местоимение как заменитель существительного)

    Указательные местоимения, употребленные самостоятельно, заменяют упомянутое ранее существительное и переводятся:

    1. Тем существительным, которое они заменяют.

    2. Соответствующим личным местоимением.

    3. Реже словами: таковой, первый, последний, тот,

    z. В.: So ist B das Symbol des Bors, Ba das des Bariums und M n das des Mangans. — Так, В — символ бора, Ba — бария, а Мn — символ марганца.

    Nebensätze (придаточные предложения)

    a) Wortfolge im Nebensatz (порядок слов в придаточном предложении):

    Союзное слово Подлежащее Второстепен.члены Сказуемое

    Als ich nach Hause ging, war es schon spät. —Когда я пошел домой, было уже поздно.

    б) Бессоюзные условные придаточные предложения стоят перед главными предложениями и начинаются с глагола, главное предложение может начинаться с "so" или "dann".

    Habe ich Zeit, dann komme ich. — Если у меня будет время, то я приду.

    в) После уступительных относительных придаточных предложений — прямой порядок слов в главном предложении:

    Was du auch sagst, ich glaube dir nicht. — Что бы ты ни говорил, я тебе не верю.

    г) В косвенной речи дополнительные бессоюзные придаточные предложения имеют прямой порядок слов: Er sagt, er habe Zeit. — Он говорит, что у него есть время.

    д) Наиболее употребительные союзы:

    dass — что Ich weiß, dass er kommt.

    ob — ли Ich weiß nicht, ob er kommt, da — так как

    Da es heute kalt ist, kleiden wir uns warm an.

    weil — потомучто Wir kleiden uns warm, weil es kalt ist.

    wenn — если Wenn ich Zeit habe, komme ich.

    falls — вслучае, если Falls du mich im Studentenheim nicht findest, suche mich in der Uni.

    während — втовремя, какWährend ich den Beruf des Ökonoms erlernte, erwarb ich den zweiten Beruf und zwar den des Dolmetschers für Deutsch.

    als — когда (для прошедшего однократного действия)

    Als ich klein war, wollte ich Lehrerin werden.

    wenn — когда (для настоящего, будущего и прошедшего многократного действия)

    Jedes Mal, wenn er kam, freuten wir uns.

    nachdem — послетогокак

    Nachdem ich das Abitur gemacht hatte, ging ich auf die Uni.

    e) Реже встречаются союзы:

    damit — чтобы — употребляется, если в главном и придаточном предложениях разные подлежащие:

    z. В.: Die Qualität ist uns sehr wichtig, damit unsere Kunden zufrieden sind. — Для нас важно качество, чтобы покупатели были довольны.

    indem — между тем как; в то время как; тем, что

    Indem wir die Sätze analysieren, verstehen wir besser ihre Struktur. (При одинаковом подлежащем в главном и придаточном предложениях, предложение с союзом "indem" переводится деепричастным оборотом: Анализируя предложения, мы лучше понимаем их структуру).

    ohnedass — без того, чтобы; однако не

    Er ging vorbei, ohne dass wir ihn bemerkten.

    trotzdem — несмотрянато, что

    Trotzdem der Text schwierig ist, haben wir ihn gut übersetzt.

    obwohl = obschon = obgleich — хотя

    Ich habe den Text übersetzt, obwohl er schwierig ist.

    ж) Наиболее употребительные союзные слова: der, die, das, die = welcher, welche, welches, welche — который, которая, которое, которые (в любом падеже) Die Fächer, die (welche) wir lernen, fallen mir nicht schwer.

    Der Schriftsteller, dessen Werk wir besprechen, ist berühmt.

    wer, was (в любом падеже)

    Ich weiß nicht, wem dieses Buch gehört.

    wo, wohin, wann, wie, warum и др.

    Die Stadt, wo ich geboren bin, liegt an der Newa.

    Übersetzung von stehenden Redewendungen (перевод устойчивых сочетаний)

    1. Существительное с предлогом часто переводится дословно:

    im Vergleich mit + Dat. — в сравнении с (кем-либо, чем-либо); eine Reihe von + Dat. — ряд (кого-либо, чего-либо); mit Hilfe von + Dat. — с помощью (кого-либо, чего-либо); im Rahmen + Gen. — в рамках (чего-либо); im Zusammenhang mit + Dat. — в связи с (чем-либо).

    2. Существительное с глаголом иногда переводится дословно:

    eine Rolle spielen — играть роль;

    eine Bedeutung haben — иметь значение;

    in Kraft treten — вступать в силу.

    3. Часто существительное с глаголом представляет собой единое целое. Его значение следует искать в словаре по существительному или по глаголу:

    Hilfe leisten — помогать, оказывать помощь; zur Verfűgung stehen — быть в распоряжении; zur Verfügung stellen — предоставить в распоряжение; einen Vertrag abschließen — заключать договор; k von Bedeutung sein — иметь значение.

    4. Значение сочетаний других частей речи следует I искать в словаре по ключевому слову:

    vor allem — прежде всего;

    in der Regel — как правило;

    Recht haben — быть правым.
    Suffixe von Substantiven (суффиксы существительных)

    Мужcкой род


    Женcкий род


    Средний род


    немецкие


    заимствованные


    немецкие


    заимствованные


    немецкие


    заимствованные


    -е Deutsche -er Lehrer

    -ler Sportler

    -ling Lehrling

    -ner Gärtner


    -är Sekretär

    -at Soldat

    -ant Aspirant

    -ent Student

    -ier Pionier

    -ismus Kapitalismus

    -ist Ökonomist

    -or

    Doktor

    -e Frage

    -ei Bücherei -heit Freiheit -in Studentin -keit Möglichkeit -schaft Gesellschaft -ung Übung


    -ie Ökonomie

    -ik Automatik

    -ion Union

    -tat Fakultät

    -tion Demonstration

    -tur Aspirantur


    -chen Mädchen

    -lein Büchlein

    -nis Erzeugnis

    -turn Eigentum


    -at Diktat

    -ent Element

    -ett Etikett

    -um Museum


    -er — от названий городов: Moskauer — Московский;

    -еrn — от существительных, обозначающих материал: eisern — железный;

    -isch — означает принадлежность к чему-либо: technisch — технический; polnisch — польский;

    -lich — выражает повторяемость действия: täglich — ежедневно.

    1. Значение полусуффиксов:

    -los, -leer, -frei — означают отсутствие свойства, заключенного в корне слова:

    fehlerlos — безошибочный; luftleer — безвоздушный; wasserfrei — безводный;

    - voll, -reich — выражают наличие большого количества свойства, заключенного в корне слова: wasserreich — полноводный; wertvoll — ценный;

    - arm — выражает недостаточность свойства, заключенного в корне слова: wasserarm — маловодный;

    -mäßig, -gemäß — означают соответствие значению, заключенному в корне слова: planmäßig — планомерно; zeitgemäß — своевременно;

    -fach — выражает неоднократность:

    zweifach — дважды; fünffach — в пять раз больше.

    Bedeutung von Präfixen der Verben (значение глагольных приставок)

    ab-

    1. удаление: abreisen — уезжать;

    2. уменьшение: abnehmen — худеть;

    3. завершение действия: abblühen — отцветать;

    аn-

    1. начало действия: anfangen — начинать,

    2. приближение, прикосновение, прикрепление: anbinden — привязывать;

    3. увеличение объема: sich anessen — наедаться;

    auf-

    1. движение вверх: aufstehen — вставать;

    2. открывание: aufmachen — открывать;
    aus-

    1. движение наружу: ausgehen — выходить;

    2. завершение действия: ausarbeiten — вырабатывать;

    bei-

    1. прибавление: beifügen — прилагать (к чему-либо), прибавлять;

    2. приближение: beikommen — приближаться;

    durch-

    1. прохождение насквозь: durchkommen — проходить, проезжать;

    2. доведение дела до конца: durcharbeiten — прорабатывать;

    3. очень быстрое действие: durchbrausen — проноситься с шумом;

    ein-

    1. проникновение внутрь чего-либо: einführen — ввозить;

    2. разрушение: einfüllen — обрушиваться, обваливаться;

    3. уменьшение: einschrumpeln — сморщиваться;

    4. приобретение: einkaufen — закупать;

    5. усыпление: einschlafen — засыпать;

    ent-

    1. лишение, отделение: entehren — обесчестить, опозорить;

    2. удаление, исчезновение: entfernen — удалять, устранять;

    3. становление, происхождение, переход в другое состояние: entarten — вырождаться, деградировать;

    mit-

    1. общность, совместность: mitfahren — ехать вместе с кем-либо;

    2. соучастие, одновременность: mitarbeiten — сотрудничать;

    über-

    1. движение поверх чего-либо, через что-либо: übergehen — переходить;

    2. превосходство: überbieten — давать более высокую оценку, превосходить, перевыполнять;

    3. распространение действия на весь предмет: überblicken — обозревать, окинуть взглядом;

    um-

    1. движение вокруг чего-либо: umarmen — обнимать;

    2. поворот, окольное движение: umsteigen — пересаживаться (на другой транспорт);

    3. охват: umfassen — охватывать, заключать в себе;

    4. окончание действия: umhauen — срубать;

    unter-

    движение под что-либо: unterschreiben — подписывать;

    vor-

    1. нахождение впереди чего-либо, перед чем либо: vordringen —- проникать вперед, продвигаться;

    2. действие в присутствии кого-либо: vortragen — читать лекцию, делать доклад;

    3. показ для обучения кого-либо: vorführen — демонстрировать;

    4. преобладание чего-либо: vorkaufen — скупать (для перепродажи);
    wieder-

    1. противодействие: wiederstehen — сопротивляться;

    2. возражение: wiedersprechen — возражать, противоречить;

    zer-

    разделение, разъединение, раздробление, повреждение, уничтожение: zerbrechen — (с)ломать, разбить; zerfallen — распадаться, рушиться;

    zu-

    1. закрытие: zumachen — закрывать;

    2. стремление к чему-либо; направление куда-либо: zuführen — подвозить;

    3. прибавление: zunehmen — увеличиваться, полнеть;

    Rektion der Verben (управление глаголов)

    1. Глаголы, управляющие как в русском, так и в немецком языке винительным падежом: schreiben, lesen, sehen, haben, essen и т. п. Er schreibt einen Brief.

    2. Глаголы, не совпадающие в своем управлении с русским языком, но требующие винительного падежа: anrufen — звонить кому-либо — Rufe mich bitte an! stören — мешать кому-либо — Darf ich Sie stören?

    3. Глаголы, управляющие как в русском, так и в немецком языке дательным падежом: schaden — вредить; helfen — помогать; passen — подходить, быть впору; gefallen — нравиться; gehorchen — повиноваться; gehören — принадлежать; gelingen — удаваться; entsprechen — соответствовать; auffallen — бросаться в глаза; widersprechen — возражать, противоречить.

    4. Глаголы, управляющие в немецком языке, в отличие от русского, дательным падежом: begegnen — встретить кого-либо. — Er begegnete ihr. danken — благодарить кого-либо. — Ich danke Ihnen/ dir.

    folgen — следовать за кем-либо. — Folgen sie mir. gratulieren — поздравлять кого-либо. — Ich gratuliere Ihnen/dir.

    5. Глаголы, управляющие в немецком языке родительным падежом:

    sich erfreuen — пользоваться, обладать чем-либо, употреблять что-либо. Die Hälfte der Menschheit auf der Erde werden sich im 21. Jahrhundert eines Wohlstandes erfreuen. — Половина человечества на земле будет иметь зажиточную жизнь в 21-м веке. sich bedienen — (вос)пользоваться чём-л. — Beim Essen bedienen wir uns eines Löffels, eines Messers und einer Gabel. — Во время еды мы пользуемся ложкой, ножом и вилкой.

    6. Список наиболее употребительных глаголов, управляющих дательным или винительным падежом с предлогами:

    abhängen von + Dat. — зависеть от кого-либо, чего-либо. Er hängt von seinem Vater ab.

    achten auf + Akk. — обращать внимание на кого-либо, что-либо.

    Ich achte auf meine Fehler.

    anfangen mit + Dat. — начинать с чего-либо. Wir fangen mit dem Lesen an.

    sich anpassen an + Akk. — приспосабливаться к кому-либо, к чему-либо.

    Er passt sich an die anderen an.

    sich ärgern über + Akk. — сердиться на кого-либо, на что-либо. Ich ärgere mich über meinen Freund.

    arm sein an + Dat. — нуждаться в чем-либо, быть бедным

    Deutschland ist arm an Rohstoffen.

    beginnen mit + Dat. — начинать с чего-либо,

    Beginne mit der Begrüßung!

    sich beschäftigen mit + Dat. — заниматься чем-либо.

    • Womit beschäftigen Sie sich? — Mit der Lexik.

    • bestehen aus + Dat. — состоять из кого-либо, из чего-либо.

    • Meine Familie besteht aus vier Personen.

    • bestehen auf + Dat. — настаивать на чем-либо.

    Worauf bestehen Sie? — Auf meiner Meinung.

    • bestehen in + Dat. — заключаться в чем-либо.

    Worin besteht die Schwierigkeit? — In dieser Aufgabe.

    sich bewerben um + Akk. — соревноваться, участвовать в конкурсе.

    Er bewirbt sich um eine Stellung.

    • bitten um + Akk. — просить что-либо.

    Ich bitte ums Wort.

    • danken + Dat. für + Akk. — благодарить кого-либо за что-либо.

    Sie dankt ihmßir die Blumen.

    • denken an + Akk. — думать о ком-либо, о чем-либо.

    Wir denken an die Schulzeit.

    sich erinnern an + Akk. — вспоминать о ком-либо, о чем-либо.

    • An wen erinnern Sie sich? — An meine Mutter.

    Woran erinnern Sie sich? — An unsere Konferenz.

    sich erkundigen nach + Dat. — справляться, осведомляться о ком-либо, о чем-либо.

    • Erkundigen Sie sich nach dieser Firma.

    • Nach wem erkundigen Sie sich? — Nach der Familie Koch.

    erzählen von + Dat., über + Akk. — рассказывать о ком-либо, о чем-либо.

    Erzählen Sie bitte von Ihrer Stadt (über Ihre Stadt)! fragen nach + Dat. — спрашивать о ком-либо, о чем-либо. Frage nach dem Weg!

    sich freuen auf + Akk. — радоваться чему-либо предстоящему.

    Wir freuen uns auf die kommenden Ferien.

    sich freuen über + Akk. — радоваться чему-либо прошедшему.

    Wir freuen uns über das Geschenk. es geht um + Akk. — речь идет о ком-либо, о чем-либо.

    Worum geht es hier? — Um den Markt.

    Um -wen geht es? — Um den Chef.

    gehören zu + Dat. — принадлежать кому-либо, чему-либо; относиться к кому-либо, к чему-либо.

    Wir gehören tu einer Gruppe. glauben an + Dat. — верить во что-либо.

    Er glaubt fest daran. Woran? — An den Frieden.

    sich gliedern in + Akk. — расчленяться, делиться на что-либо.

    Deutschland gliedert sich geographisch in drei Regionen. grenzen an + Akk. — граничить с кем-либо, с чем-либо.

    Die BRD grenzt im Norden an Dänemark. sich gewöhnen an + Akk. — привыкать к чему-либо.

    Sie haben sich an die neue Währung gewöhnt. fahren mit + Dat. — ехать на чем-либо, с кем либо.

    Womit fahren Sie? — Mit dem Bus.

    Mit wem fahren Sie? — Mit dem Freund.

    halten für + Akk. — считать за кого-либо, принимать за кого-либо.

    Ich halte dichßir klug.

    es handelt sich um + Akk. — речь идет о ком-либо, о чем-либо.

    Worum handelt es sich? — Um die Wirtschaft.

    hoffen auf + Akk. — надеяться на кого-либо, на что-либо. Worauf hoffen Sie? — Auf das Glück.

    sich interessieren für + Akk. — интересоваться кем-либо, чем-либо.

    Wofür interessieren Sie sich? — Für das Lesen.

    Für wen interessieren Sie sich? — Für Ihren Chef.

    kämpfen für + Akk.; gegen + Akk. — бороться за кого-либо, за что-либо; против кого-либо, против чего-либо.

    Wofür kämpfen Sie?— Für den Frieden.

    Wogegen kämpfen Sie? — Gegen die Unordnung.

    sich kümmern um + Akk. — (по)заботиться о ком-либо, о чем-либо.

    Kümmere dich um den Gast!

    leiden an + Dat. — страдать от чего-либо. Er leidet an der Angina.

    reich sein an + Dat. — быть богатым чем-либо. Ist Deutschland reich an Bodenschätzen?

    schreiben an + Akk. —- писать кому-либо.

    An wen schreiben Sie? — An meine Mutter.

    sorgen für + Akk. — заботиться о ком-либо, о чем-либо. Er sorgt für seine Familie gut.

    sprechen über + Akk., von + Dat. — говорить о ком-либо, о чем-либо.

    Worüber sprechen Sie? — Über die Wirtschaft.

    Wovon sprechen Sie? — Von der Wirtschaft.

    sterben an + Dat. — умирать от чего-либо. Sie ist an dem Herzinfarkt gestorben.

    sich streiten um + Akk. — спорить о ком-либо, о чем-либо. Sie streiten sich um die Privatisierung.

    teilnehmen an + Dat. — принимать участие в чем-либо. Woran haben Sie teilgenommen? — An der Konferenz.

    verfugen über + Akk. — располагать чем-либо. Wir verfügen über ein modernes Sprachlabor.

    sich verlassen auf + Akk. — полагаться на кого-либо. Auf wen können Sie sich verlassen? — Auf den Chef.

    verlieren an + Dat. — терять что-либо.

    Deutschland als Urlaubsziel hat an Attraktivität verloren.

    versorgen mit + Dat. — обеспечивать чем-либо. Er versorgt seine Familie mit Lebensmitteln.

    verzichten auf + Akk. — отказываться от чего-либо. Worauf hat er verzichtet? — Auf das Geld.

    vorbeigehen an + Dat. — проходить мимо чего-либо. Gehen Sie am Park vorbei!

    sich vorbereiten auf + Akk. — готовиться к чему-либо. Worauf bereiten Sie sich vor? — Auf das Fest.

    warten auf + Akk. — ждать кого-либо, чего-либо. Auf wen wartest du? — Auf meine Schwester.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17


    написать администратору сайта