Главная страница

А . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный). Утверждено Министерством образования Республики Беларусь


Скачать 4.24 Mb.
НазваниеУтверждено Министерством образования Республики Беларусь
АнкорА . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
Дата02.05.2017
Размер4.24 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаА . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
ТипУчебник
#6706
страница26 из 69
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   69


ЗАНЯТИЕ 18

Рецепт. Правила оформления

латинской части рецепта
§100. Правила оформления латинской части рецепта

Слово рецепт происходит от формы латинского причастия геceptum (букв.: взятое, полученное), производного от глагола recipĕre (брать, получать). Рецептом называется специальный бланк с письменным обращением врача в аптеку, в котором изложены инструкции по изготовлению, выдаче и порядке приема лекарства. Наиболее распространенная форма рецепта – Рецептурный бланк для прописывания лекарств детям и взрослым за полную стоимость, образец которого приводится ниже. По дидактическим соображениям все рецептурные формулировки приведены не в обычной, сокращенной форме, а в полной.

Минздрав РБ

Наименование учреждения


(штамп учреждения)

Код формы по ОКУД 5108805

Медицинская документация

Форма № 148-1/y-88

________________________________________________________________________

РЕЦЕПТ № ___________

Серия 1530-4





« » ______________ 2004 г.

(дата выписки рецепта)

За полную стоимость

Бесплатно

Оплата: 50%


10%

1

2

3

4

Ф.И.О. больного _______________________________________


(полностью) ИОВ Дети Прочие

Возраст ________________________

Адрес или № медицинской карты амбулаторного больного


____________________________________________________



Ф.И.О. врача ______________________________________


(полностью)


Руб.


Recĭpe:


Infūsi radīcis Valeriānae ex 20,0 – 200 ml

Infūsi Leonūri 20 ml

Misce. Da.

Signa: Применять внутрь по одной столовой ложке 3 раза в день


_______________________________

Подпись и личная печать врача М.П.

Рецепт действителен в течение 10 дней, 2 месяцев


(ненужное зачеркнуть)




Латинская часть рецепта начинается словом Recĭpe (Возьми!) – обращением врача к фармацевту. Затем после двоеточия врач записывает название лекарства и его количество. При этом грамматические отношения слов в рецептурной строке строятся следующим образом:


Accusatīvus что? сколько?










Recĭpe

Возьми




Название лекарственного вещества в Genetīvus




Количество лекарственного вещества или доза в Accusatīvus




Genetīvus чего?







Например, при прописывании 15 миллилитров адонизида рецепту-рная строка принимает следующий вид: Recĭpe: Adonisīdi 15 ml.

Если название лекарственного препарата представлено только в первой рецептурной строке, то такой рецепт считается простым, а спо- соб прописывания препаратов сокращенным. Подобным образом про- писывают те препараты, которые производятся на фармацевтических предприятиях и поступают в аптечную сеть в готовом виде. В этом случае говорят об официнальном способе прописи лекарства (от лат. officinālis, e – находящийся в аптеке в готовом виде; officīna, ae f – аптека).

Лекарства, которые готовят в аптеках, для своего изготовления должны быть представлены в рецепте с перечислением всех основных компонентов. Такой способ прописывания лекарственных препаратов называется развернутым, а рецепт сложным. В данном случае говорят о магистральном способе прописи (от лат. magistrālis, e – принадлежащий магистру, мастеру, созданный мастером от magister, tri m – учитель, мастер, магистр медицины). Кроме того, существует понятие «экстем- поральная рецептура». В этом случае имеется в виду экстемпоральное (от лат. ex tempŏre – по мере или исходя из необходимости) изготов- ление в аптеке лекарства по развернутой прописи рецепта в макси- мально краткое время.

Количество лекарственного вещества в тексте рецепта может выражаться в граммах (или его долях), миллилитрах, каплях и единицах действия. Целое количество граммов выражается обычной цифрой, к которой после запятой добавляется ноль (2,0; 5,0); доли грамма выражаются десятичной дробью (0,5; 1,25). Количество жидких веществ обычно выражается в миллилитрах – записью цифры и сокращения ml (10 ml; 25 ml). В каплях (gutta, ae f) прописываются жидкие вещества в количестве менее 1 мл. При

этом количество капель обозначается римской цифрой и пишется после формы существительного guttam в Acc. sing., если капля одна, и формы guttas в Acc. plur., если количество капель больше одной. Черточки над римскими цифрами не ставятся:

Recĭpe: Olei Menthae piperītae guttam I Recĭpe: Olei Eucalypti guttas V

В единицах действия (ЕД) прописываются некоторые антибиотики:

Recĭpe: Bicillīni 300 000 EД

Recĭpe: Streptomycīni sulfātis 150 000 EД

Вместо сокращения EД могут употребляться равноценные обозна- чения М.Е. (международные единицы) или I.U. (International Units).

В простом рецепте во второй строчке обычно записываются формулировки “Da.” “Signa.” Cловом “Signa” латинская часть рецепта заканчивается. Дальше после двоеточия на русском языке записы-вается порядок приёма данного препарата или его назначение. Эти записи студенты смогут вносить в рецепт только после освоения курса фармакологии, поэтому в данном разделе они пропускаются.

Recĭpe: Unguenti Decamīni 30, 0 Recĭpe: Tinctūrae Valeriānae 30 ml

Da. Signa: Da. Signa:

В некоторых случаях для уточнения формы прописываемого препарата или его дозировки формулировка “Da” даётся в расширенном варианте: “Выдай такие дозы числом… в таблетках (ампулах, капсулах и др.)” - Da tales doses numĕro…in tabulettis (ampullis, capsŭlis и т. д.).

Recĭpe: Solutiōnis Lidocaīni 10% – 2 ml

Da tales doses numĕro 10 in ampullis

Signa:

Recĭpe: Ampiōxi 0, 25

Da tales doses numĕro 20 in capsŭlis

Signa:

При оформлении текста сложного рецепта после перечисления ингредиентов всегда записываются формулировки «Misce» – «Смешай» или «Misce, fiat (fiant)» – «Cмешай, пусть получится (получатся)» с указанием лекарственной формы:

Recĭpe: Dicaīni 0, 05 Recĭpe: Vikasōli 0, 005

Phenōli puri 1, 0 Sacchări 0, 2

Aquae destillātae 3 ml Misce, fiat pulvis

Misce. Da. Da tales doses numĕro 12

Signa: Signa:

Если два или больше ингредиента лекарственного препарата выражаются в равном весовом количестве, то после записи первого ингредиента количество не указывается – оно указывается только при последнем из ингредиентов, а перед цифрой ставится слово ana (по, поровну):

Recĭpe: Cortĭcis Frangŭlae

Foliōrum Urtīcae ana 15, 0

Foliōrum Menthae piperītae 10, 0

Radīcis Valeriānae 5, 0

Misce, fiant species

Da. Signa:

При оформлении латинской части рецепта следует запомнить следующее:

1. Каждую новую строку рецепта начинают с заглавной буквы.

2. Начальную букву каждой новой строки записывают строго под начальной буквой предыдущей, какие-либо записи под формулиров-кой Recĭpe не допускаются.

3. Если рецептурная строка не уместилась, то ее следует продолжить (с переносом, если это необходимо) в следующей строке, отступив от её начала на несколько букв.

4. С прописной (большой) буквы внутри рецептурной строки записывают названия лекарственных средств, химических элементов, катионов и лекарственных растений.

5. Со строчной (малой) буквы внутри рецептурной строки записывают названия частей растений, анионов, лекарственных форм, все прилагательные, предлоги и существительные, уточняющие порядок выдачи или приема лекарства (доза, число, употребление, склянка, наркоз, ингаляция, рентгеноскопия и др.).

6. Орфографические или иного рода ошибки, как и любые исправления, в тексте рецепта не допускаются!

7. При необходимости врач над латинской частью рецепта справа записывает следующие формулировки:

1. Cito! Быстро! или Statim! Немедленно!

2. Repĕte! Повтори! или Repetātur! Повторить!

§101. Частотные отрезки -anth-, -ephedr-, (-eph-, -phedr-),

-glyc(y)-, -phyll-, -phyt-,-stroph-, -the(о)-, указывающие на принадлежность к алкалоидам и гликозидам растительного происхождения, обладающим широким диапазоном фармацевтического воздействия


Частотный отрезок и его этимология

Пример

-anth- от греч. anthos цветок

Galanthamīnum, i n Helianthus, i m

-eph-, -ephedr-, -phedr- от греч. ephedra хвойник

Ephatīnum, i n

Ephedrīnum, i n

Theophedrīnum, i n

-glyc(y)- от греч. glykys сладкий

Glycerīnum, i n

Corglycōnum, i n

Glycyrrhīza, ae f

-phyll- от греч. phyllon лист

Euphyllīnum, i n

Platyphyllīnum, i n

-phyt- от греч. phyton растение

Phytīnum, i n

Phytolysīnum, i n

-stroph- от греч. strophe поворот, изгиб

Strophanthus, i m

Strophоsānum, i n

-the(o) – 1) от греч. theos бог (в составе ботанического названия Theobroma (букв.: «пища богов»), родового названия какао);

2) от латинизированного китайского thea чай

Theobromīnum, i n

Theophyllīnum, i n


§102. Лексический минимум

Названия растений и растительных масел

Anīsum, i n

– анис

Betŭla, ae f

– берёза

Сrataegus, i f

– боярышник

Frangŭla, ae f

– крушина

Glycyrrhiza, ae f

– солодка

Helianthus, i m

– подсолнечник

Oleum Helianthi

– подсолнечное масло

Junipĕrus, i m

– можжевельник

Millefolium, i n

– тысячелистник

Strophanthus, i m

– строфант

Urtīca, ae f

– крапива

Названия лекарственных веществ

Amidopyrīnum, i n

– амидопирин

Cacāo (нескл.)

– какао

Chlorophylliptum, i n

– хлорофиллипт

Corglycōnum, i n

– коргликон

Dimedrōlum, i n

– димедрол

Diprophyllīnum, i n

– дипрофиллин

Ephatīnum, i n

– эфатин

Ephedrīnum, i n

– эфедрин

Euphyllīnum, i n

– эуфиллин

Galanthamīnum, i n

– галантамин

Glycerīnum, i n

– глицерин

Glycīnum, i n

– глицин

Glycyrrāmum, i n

– глицирам

Iodum, i n

– йод

Nitroglycerīnum, i n

– нитроглицерин

Phytīnum, i n

– фитин

Phytoferōlum, i n

– фитоферол

Phytomenadiōnum, i n

– фитоменадион

Pix liquĭda

– дёготь

Platyphyllīnum, i n

– платифиллин

Protargōlum, i n

– протаргол

Sacchărum, i n

– сахар

Strophanthīnum, i n

– строфантин

Strophosānum, i n

– строфосан

Tannīnum, i n

– танин

Theobromīnum, i n

– теобромин

Theophedrīnum, i n

– теофедрин

Theophyllīnum, i n

– теофиллин

Vinylīnum, i n

– винилин

Другие слова

aёrosōlum, i n

– аэрозоль

bolus, i f

gemma, ae f

  • глина

  • почка (растений)

herba, ae f

liquĭdus, a um

  • трава

  • жидкий (гематоген, нафталан, смола, эхинацин)

pix, picis f

– cмола

subtilissĭmus, a, um

– мельчайший, самый мелкий

rectificātus, a, um

– очищенный (о жидкостях)

§103. Упражнения

  1. Переведите на латинский язык:

эмульсия подсолнечного масла; экстракт из плодов боярышника; раствор строфантина К для инъекций; теофиллин в таблетках; раствор дипрофиллина в ампулах; суппозитории с теофиллином; сухой (жидкий) экстракт солодки; таблетки «Тепафиллин»; настой травы тысяче лист- ника с экстрактом из листьев крапивы; таблетки «Теофедрин»; раствор коргликона в ампулах; аэрозоль «Эфатин»; гранулы глицирама; ампулы раствора фитоменадиона в масле; порошок фитина для детей

  1. Дайте в словарной форме латинские эквиваленты терминов:

боярышник; винилин; галантамин; глицерин; глицирам; глицин; дипрофиллин; коргликон; платифиллин; подсолнечник; солодка; строфант; строфанин; строфосан; танин; теофедрин; теофиллин; тепафиллин; фитин; фитоменадион; фитоферол; хлорофиллипт; эфатин; эфедрин; эуфиллин

  1. Переведите на русский язык:

    1. Recĭpe:

    Emulsi оlei Persicōrum 100 ml

    Da. Signa:

    2. Recĭpe:

    Extracti Aloёs fluĭdi 1 ml

    Da tales doses numĕro 10 in ampullis

    Signa:

    3. Recĭpe:

    Olei Ricĭni 20 ml

    Xeroformii 1,

    Vinylīni 1, 0

    Misce, fiat linimentum

    Detur. Signētur:

    4. Recĭpe:

    Protargōli 0, 2

    Glycerīni 5, 0

    Aquae destillātae 15 ml

    Misce. Da. Signa:

    5. Recĭpe:

    Solutiōnis Glucōsi 5% - 250 ml

    Solutiōnis Novocaīni 0,5% - 100 ml

    Misceātur. Sterilisētur!

    Detur. Signētur:

    6. Recĭpe:

    Cortĭcis Frangŭlae

    Foliōrum Urtīcae ana 15, 0

    Foliōrum Menthae piperītae 10, 0

    Radīcis Valeriānae 5, 0

    Misce, ut fiant species

    Da. Signa:

    7. Recĭpe:

    Speciērum cholagogārum 100, 0

    Detur. Signetur:

    8. Recĭpe:

    Solutiōnis Strophanthīni 0,05% - 1 ml

    Da tales doses numĕro 10 in ampullis

    Signa:

    9. Recĭpe:

    Chloroformii

    Olei Helianthi ana 20 ml

    Misce, fiat linimentum

    Da. Signa:

    10. Recĭpe:

    Monomycīni 250000 EД

    Dentur tales doses numĕro 10

    Signētur:

    11. Reсĭpe:

    Streptocīdi sоlubĭlis 5, 0

    Solutiōnis Glucōsi 10% - 100 ml

    Misce. Sterilisētur!

    Da. Signa:

    12. Recĭpe:

    Infusi baccārum Junipĕri ex 10, 0 – 200 ml

    Detur. Signētur:

  2. Переведите на латинский язык рецепты:

1. Возьми:

Ментола 0,15

Настойки эвкалипта 50 мл

Смешай. Выдай. Обозначь:

2. Возьми:

Cпиртового раствора фурацилина 0,1% - 2 мл

Ментола 0,06

Эвкалиптового масла

Касторового масла

Оливкового масла по 15 мл

Смешать. Выдать. Обозначить:

3. Возьми:

Коры крушины 30,0

Листьев крапивы 20,0

Травы тысячелистника 10,0

Смешай, пусть получится сбор

Выдать. Обозначить:

4. Возьми:

Настойки ландыша

Настойки валерианы по 10 мл

Жидкого экстракта боярышника 5 мл

Ментола 0,05

Смешать. Выдать. Обозначить:

5. Возьми:

Эуфиллина 0,1

Димедрола 0, 0125

Сахара 0, 2

Смешай, пусть получится порошок

Выдай такие дозы числом 12 в капсулах

Обозначь:

6. Возьми:

Спиртового раствора йода 5% - 2 мл

Танина 3, 0

Глицерина 10, 0

Смешай. Выдай. Обозначь:

7. Возьми:

Грудного сбора 50, 0

Выдай. Обозначь:

8. Возьми:

Листьев эвкалипта

Листьев шалфея по 3, 0

Цветков ромашки 2, 0

Масла мяты перечной V капель

Смешай, пусть получится сбор

Выдать. Обозначить:

9. Возьми:

Масляного раствора нитроглицерина 1% - 0, 0005

Выдать такие дозы числом 20 в капсулах

Обозначить:

10. Возьми:

Раствора коргликона 0, 06% - 1 мл

Выдай такие дозы числом 10 в ампулах

Обозначь:

11. Возьми:

Теофиллина 0, 2

Масла какао 2, 0

Смешай, пусть получится ректальный

суппозиторий

Выдать такие дозы числом 10




Обозначить:

12. Возьми:

Порошка листьев наперстянки 0, 05

Сахара 0, 3

Cмешай, пусть получится порошок

Выдай. Обозначь:

13. Возьми:

Корня алтея

Корня солодки

Семени льна по 10, 0

Листьев эвкалипта 2, 5

Смешай, чтобы получился сбор

Выдай. Обозначь:

14. Возьми:

Почек берёзы 30,0

Выдай. Обозначь:

15. Возьми:

Ксероформа мельчайшего 10,0

Выдай. Обозначь:

16. Возьми:

Дёгтя

Ксероформа по 3,0

Касторового масла до 100 мл

Смешай, пусть получится линимент

Выдать. Обозначить:

17. Возьми:

Настойки строфанта 5 мл

Настойки ландыша

Настойки валерианы по 10 мл

Смешай. Выдай.

Обозначь:

ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ

1. Do, ut des

– я даю, чтобы ты дал (ты мне, я – тебе)

2. Fiat voluntas tua

– да будет воля твоя

3. Miscēre utĭle dulci

– смешивать приятное с полезным

4. Ne quid nimis!

– ничего лишнего!

5. Non est culpa vini, sed culpa bibentis

– вина не вина, а пьющего вино

6. Quidquid agis, prudenter agas et respĭce finem

– что бы ты ни делал, делай осмотрительно и предусматривай конец дела


ЗАНЯТИЕ 19

Рецептурная пропись лекарственных форм в винительном падеже единственного и

множественного числа
§104. Лекарственные формы, которые прописываются в Accusatīvus singulāris

1. В Acc. sing. прописываются аэрозоли, бальзамы, гели, кремы, линименты и мази, если в прописи указывается не вес (объем) лекарства, а количество лекарственных форм (тюбиков, баллончиков и других видов ёмкостей):

Возьми:

Аэрозоль «Камфомен» числом 1

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Aёrosōlum “Camphomēnum” numĕro 1

Da. Signa:

Возьми:

Бальзам «Золотая звезда» числом 3

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Balsămum «Stella auraria» numĕro 3

Da. Signa:

Возьми:

Гель «Фузидин» 2% числом 1

Выдать. Обозначить:

Recĭpe:

Gelum «Fusidīnum» 2% numĕro 1

Detur. Signētur:

Возьми:

Крем «Никофлекс» числом 2

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Cremōrem «Nicoflеx» numĕro 2

Da. Signa:

Возьми:

Мазь «Псориазин» числом 2

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Unguentum «Psoriasīnum» numĕro 2

Da. Signa:

Возьми:

Линимент «Санитас» числом 2

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Linimentum «Sanĭtas» numĕro 2

Da. Signa:

Если указывается вес лекарства, то перечисленные лекарственные формы оформляются в Gen.sing., а количество форм (при неоходимо- сти) обычно вводится выражением “Da (Dentur) tales doses”:

Recĭpe:

Aёrosōli «Сamphomēnum» 45 ml

Da tales doses numĕro 2

Signa:

Recĭpe:

Balsămi «Stella auraria» 4, 0

Da tales doses numĕro 3

Signa:

Recĭpe:

Geli «Fusidīnum» 2% - 15, 0

Da tales doses numĕro 2 in tubŭlis

Signa:

Recĭpe:

Cremōris «Nicoflex» 50, 0

Detur. Signētur:

Recĭpe:

Unguenti «Psoriasīnum» 25, 0

Da. Signa.

Recĭpe:

Linimenti «Sanĭtas» 50, 0

Da. Signa:

2. Пластыри, если в прописи указывается количество:

Возьми:

Перцовый пластырь числом 3

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Emplastrum Capsĭci numĕro 3

Da. Signa:

Однако в прописи с указанием размеров пластыря, которое синтаксически играет роль винительного падежа по отношению к слову “Recĭpe”, употребляется родительный падеж данной лекарственной формы:

Возьми:

Бактерицидного лейкопластыря 10x5 см

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Emplastri adhaesīvi bactericīdi 10х5 cm

Da. Signa:

  1. Медицинские карандаши с указанием количества или без него:

Возьми:

Ментоловый карандаш числом 2

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Stilum Menthōli numĕro 2

Da. Signa:

Способ прописывания перечисленных выше в пунктах 1 и 2 лекарственных форм в Accusatīvus singulāris с формулировкой “numĕro” и указанием количества больше одного весьма распространен, однако синтаксически он не совсем корректен. В подобных случаях синтак- сически более мотивирована запись во второй строчке формулировки “Da (Dentur) tales doses numĕro 2 (3, 4 и т.д.)”. Ср. например два способа прописи трех флаконов аэрозоля «Каметон»:

Возьми:



Аэрозоль “Каметон”

Выдай такие дозы числом 3

Обозначь:

Recĭpe:



Aёrosōlum “Сametōnum”

Da tales doses numĕro 3

Signa:

Возьми:

Аэрозоль “Каметон” числом 3

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Aёrosōlum “Сametōnum” numero 3

Da. Signa:

В последней форме прописи по логике количественного согласования нужно записывать уже не “aёrosōlum”, а форму мно- жественного числа “aёrosōla”.

4. Встречаются (хотя в последнее время довольно редко) формы прописи таблеток и суппозиториев с одним лекарственным ингредиентом:

Возьми:

Таблетку дигоксина 000,1

Выдай такие дозы числом 12

Обозначь:

Recĭpe:

Tabulettam Digoxīni 0, 001

Da tales doses numĕro 12

Signa:

Возьми:

Суппозиторий с ихтиолом 0,2

Выдай такие дозы числом 10

Обозначь:

Recĭpe:

Suppositorium cum Ichthyōlo 0, 2

Da tales doses numĕro 10

Signa:

Однако таблетки и суппозитории в последнее время обычно выписывают в Accusatīvus plurālis.
§105. Лекарственные формы, которые прописываются

в Accusatīvus plurālis

В Acc. plur. прописываются:

1. Таблетки, драже, капсулы, пастилки (трохиски), губки и суппозитории с комбинированным составом, имеющие название, заключённое в кавыч- ки: таблетки «Антиструмин», драже «Ундевит», капсулы «Эссенциале», трохиски «Биклотимол», губки «Метуракол», суппозитории «Нео-Анузол». В таких случаях после названия лекарственной формы в Acc. plur. идет название в кавычках в Nom. sing. cлово «числом» (numĕro) и обозначение количества:

Возьми:

Таблетки «Антиструмин» числом 50

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Tabulettas “Antistrumīnum” numĕro 50

Da. Signa:

Возьми:

Драже «Ундевит» числом 50

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Dragées “Undevītum” numĕro 50

Da. Signa:

Возьми:

Капсулы “Эссенциале” числом 20

Выдать. Обозначить:

Recĭpe:

Capsulаs “Essentiāle” numĕro 50

Detur. Signetur:

Возьми:

Губки “Метуракол” числом 10

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Spongias “Methuracōlum” numĕro 10

Da. Signa:

Возьми:

Суппозитории «Нео-анузол» числом 10

Выдать. Обозначить.

Recĭpe:

Suppositoria “Neo-Anusōlum” numĕro 10

Detur. Signētur:

Возьми:

Трохиски «Биклотимол» числом 20

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Trochiscos “Biclothymōlum” numĕro 20

Da. Signa:

2. Таблетки, карамели, пастилки (трохиски), суппозитории (палочки, пессарии), глазные пленки, губки и салфетки с указанием действующего лекарственного вещества, которое вводится с помощью предлога «cum» или без этого предлога:


Возьми:

Таблетки фталазола 0, 5 числом 6

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Tabulettas Phthalazōli 0, 5 numĕro 6

Da. Signa:

Возьми:

Карамели дикаина 0, 00015 числом 20

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Caramella Dicaīni 0, 00015 numĕro 20

Da. Signa:

Возьми:

Губки антисептические с канамицином числом 3

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Spongias antiseptĭcas cum Kanamycīno numĕro 3

Da. Signa:

Возьми:

Таблетки тетрациклина с нистатином, покрытые оболочкой, числом 25

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Tabulettas Tetracyclīni cum Nystatīno obductas numĕro 25

Dа. Signа:

Возьми:

Суппозитории с дипрофиллином 0, 5 числом 10

Выдать. Обозначить:

Recĭpe:

Suppositoria cum Diprophyllīno 0, 5 numĕro 10

Detur. Signētur:

Возьми:

Глазные плёнки с флореналем числом 30

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Membranŭlas ophthalmĭcas cum Florenālo numĕro 30

Da. Signa:


3. Медицинские пиявки и горчичники:

Возьми:

Пиявки медицинские числом 6

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Hirudĭnes medicināles numĕro 6

Da. Signa:

Возьми:

Горчичники числом 10

Выдай. Обозначь:

Recĭpe:

Chartas Sināpis numĕro 10

Da. Signa:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   69


написать администратору сайта