А . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный). Утверждено Министерством образования Республики Беларусь
Скачать 4.24 Mb.
|
В последнее время в учебно-справочных изданиях формы конъюнктива со словом «Пусть...» обычно заменяются одно- словными формулировками, которые и подчеркнуты как основные в представленной выше сопоставительной таблице форм императива и конъюнктива. Предпочтение также отдается формулировке Sterilisētur перед Sterilĭsa. В упражнениях данного занятия, предназначенных для закреп-ления грамматического материала, встречаются следующие лек- сико-грамматические особенности употребления глагольных форм: 1. Кроме формы dentur во множественном числе конъюктива употребляются и другие рецептурные глаголы (addantur, repetantur и др.). 2. В предложении, которое начинается с формы Imperatīvus, су- ществительное-прямое дополнение выражается в винительном падеже, как и в русском языке: возьми (выдай, добавь, обозначь, повтори, смешай) что? – порошок (pulvĕrem), мазь (unguentum), капли (guttas) и т.д. 3. Если в предложении указано количество вещества, с которым производится фармацевтическое действие, то после цифрового обо- значения всегда идет родительный падеж, как и в русском языке: возьми 20 г. подсолнечного масла – Recĭpe 20,0 olei Helianthi; смешай 10 мл настойки ландыша и 5 мл настойки валерианы – Misce 10 ml tinctūrae Convallariae et 5 ml tinctūrae Valeriānae. Аналогично Genetivus употреблятся и при выражении «сколько нужно» – quantum satis: Добавь дистиллированной воды, сколько нужно – Adde Aquae destillatae quantum satis. 4. При глаголах в Conjunctīvus всегда ставится именительный падеж, который выступает в роли подлежащего к данной глагольной форме: Добавить (т.е. пусть будет добавлен) мельчайший порошок – Addātur pulvis subtilissĭmus; Смешать раствор и настойку (т.е. пусть будут смешаны раствор и настойка) – Misceantur solutio et tinctūra; Выдать такие дозы (т. е. пусть будут выданы такие дозы) – Dentur tales doses Повторить (т.е. пусть будут повторены) вагинальные суппозито-рии – Repetantur suppositoria vaginalia. §97. Глагол fiĕri в рецептурных формулировках Глагол fiĕri считается неправильным (нестандартным). Его неопределенная форма заканчивается на -ri, a перевод (образовываться, получаться) ориентирует на то, что этот глагол имеет значение страдательного залога. Однако при спряжении данного глагола в настоящем времени используются окончания действительного залога, в том числе для 3 лица единственного числа - окончание -t, для 3 лица множественного числа -nt. В рецептурных формулировках используются формы Conjunctīvus обоих чисел для выражения распоряжения: fiat - пусть образуется (пусть получится) fiant - пусть образуются (пусть получатся) Данные формы употребляются всегда в формулировках, которые начинаются словом Misce и передают распоряжение образовать ту или иную лекарственную форму: Misce, fiat (fiant) + название лекарственной формы в Nom. sing. (plur). Формулировки с fiat обычно употребляются при выписывании порошков, мазей, паст, линиментов и эмульсий: Misce, fiat pulvis (unguentum, pasta, linimentum, emulsum) - смешай, пусть получится порошок (мазь, паста, линимент, эмульсия). Форма fiant обычно употребляется при выписывании сборов: Misce, fiant species - Смешай, пусть получится сбор Перед формами fiat, fiant может употребляться союз ut (чтобы): Misce, ut fiat (fiant) + название лекарственной формы в именительном падеже: Мisce, ut fiat pulvis – Смешай, чтобы получился порошок Misce, ut fiant species – Смешай, чтобы получился сбор Частотные отрезки -cyt-, -form-, -fura-, -ichthy-, -poly-, -rhe(o)-
§98. Лексический минимум Названия растений и средств из растителього сырья
Названия частей растений и лекарственных форм
Названия лекарственных средств
Другие слова
§99. Упражнения
Semĭna Lini; Emulsum olei Ricĭni; Solutio Ammonii caustĭci; Species pectorāles; Tabulettae Carbōnis activāti; Liquor Ammonii anisātus; Oleum Olivārum sterilisātum; Flores Calendŭlae officinālis; Sirūpus Althaeae; Brikētum foliōrum Chamomillae; Linimentum Aloёs; Chartae Sināpis fasciculātаe; Styli cum stigmătis Maўdis; Mixtūra Menthōli et tincturārum Convallariae et Belladonnae; Capsŭlae Cycloserīni; Species polyvita- minōsae; Solutio Formaldehўdi seu Formalīnum
таблетки «Цитохром С» растворимые в кишечнике; листья шалфея лекарственного; настой цветков липы; слизь семени льна; масляный раствор «Тетрастерон» для инъекций; гранулы фуразолидона для детей; плоды малины; жидкий экстракт кукурузных рылец; таблетки алоэ, покрытые оболочкой; реополиглюкин с глюкозой; стерильный раствор полиглюкина для инфузий; раствор йодоформа в хлороформе; простерилизованная жидкость в темной склянке
Recĭpe aseptĭce ex ampūlla; Adde 10 ml Aquae destillātae; Misce tinctūram Valeriānae cum tinctūra Вelladonnae; Dentur tales doses numĕro 10; Repetātur injectio Novocaīni; Misceantur infūsa, fiat mixtūra; Sterilisētur oleum Ricĭni; Recĭpe granŭla stylōrum cum stigmătis Maўdis; Detur oleum Eucalypti; Da 25, 0 linimenti Synthomycīni; Misce, ut fiant suppositoria rectalia; Recĭpe Chartas Sināpis numĕro10; Addatur solutio Glucōsi sterĭlis; Recĭpe capsŭlas Furagīni solubĭles numĕro 2
выдай 10 мл нашатырного спирта; возьми горчичник-пакет и таблетку аспирина; смешать настойки ландыша и красавки с ментолом; возьми листьев шалфея 10,0 и листьев мяты перечной 20,0; cмешай, пусть получится поливитаминный сбор; добавь дистиллированной воды сколько нужно; простерилизуй 15 мл касторового масла; выдать 10 мл жидкого экстракта алоэ; возьми мази ихтиола 30,0; повторить дозу лекарства дважды; выдай сухой экстракт алтейного корня; просте- рилизовать и выдать в темной склянке; добавить асептически 10,0 эвкалиптового масла 5. Запишите в словарной форме с учетом орфографи-ческих особенностей: алтей; глюкоза; горчица; дистиллированный; ихтиол; ихтиосуль-фон; йодоформ; полиглюкин; полиамин; реоглюкин; реоглюман; рео- полиглюкин; синтомицин; формальдегид; фурагин; фурадонин; фура- золидон; фурацилин; хлороформ; циклобарбитал; циклопентал; цикло- серин; цитарабин; цитохром ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ
|