Главная страница
Навигация по странице:

  • – Отличные новости! Можно взглянуть

  • – А какая между ними разница

  • – Ты можешь его изготовить – На тех же условиях, что и прежде – Разумеется.– Прекрасно. Сколько времени у меня в запасе

  • – В Лукку – Да. Слышала, их семьи очень сблизились.– А когда они вернутся – Понятия не имею… Я вас, часом, раньше не видела

  • – А каким должен быть яд – Я залил крепкий настой болиголова. Когда исчерпаешь запас, обратись к любому врачу.– Яд У врача

  • – Вот твоя страница из Кодекса. Скажи, тебе действительно нужно так спешно уезжать

  • – Насколько хорошо они защищены

  • – Где они его нашли – Совсем неподалеку. Видишь ту виллу на холме

  • ак. Assassins Creed 2 Ренессанс. Высоко в небе, на башнях палаццо Веккьо и Барджелло, то вспыхивало, то затухало пламя факелов. Чуть севернее редкие фонари освещали площадь перед собором


    Скачать 1.67 Mb.
    НазваниеВысоко в небе, на башнях палаццо Веккьо и Барджелло, то вспыхивало, то затухало пламя факелов. Чуть севернее редкие фонари освещали площадь перед собором
    Дата04.02.2022
    Размер1.67 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаAssassins Creed 2 Ренессанс.doc
    ТипЗакон
    #351456
    страница14 из 31
    1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   31

    – Так скоро? Мне рассказывали – ты был героем дня. Почему бы немного не погреться в лучах славы?

    – Некогда.


    – Продолжишь охоту на врагов?


    – А ты откуда знаешь?

    Леонардо улыбнулся.

    – Спасибо, что зашел попрощаться, – сказал он, не отвечая на вопрос.

    – Я зашел не с пустыми руками. Принес тебе еще одну страницу из Кодекса.


    – Отличные новости! Можно взглянуть?

    – Конечно.

    Леонардо осторожно развернул пергамент.

    – Я начинаю все лучше разбираться в этих страницах, – сказал он. – Общий смысл по-прежнему от меня ускользает, но сами записи читаются легче. Похоже, на этой странице опять дан чертеж оружия.

    Он принес несколько старинных, хрупких на вид книг.

    – Так, посмотрим… Изобретатель, который все это писал, намного опередил свое время. Уже сами механизмы…

    Леонардо задумался.

    – Ага! Теперь понятно! Это описание еще одного клинка. Ты можешь установить его вместо первого.


    – А какая между ними разница?

    – Если я не ошибаюсь, то это оружие еще более опасное. Здесь внутри лезвия проходит трубка. На конце – едва заметная дырочка, видишь? Ударяя свою жертву, ты одновременно впрыскиваешь ей яд. Любой удар становится смертельным. Этот кинжал сделает тебя практически непобедимым.


    – Ты можешь его изготовить?


    – На тех же условиях, что и прежде?

    – Разумеется.


    – Прекрасно. Сколько времени у меня в запасе?

    – До конца недели хватит? У меня есть еще тут дела. И потом, надо будет проститься… с одним человеком. Но особо задерживаться я тоже не хочу.

    – Времени немного. Но инструменты в порядке, да и руки у моих помощников пока тоже не отсохли. Так что не вижу причин, почему бы нам не успеть.

    Оставшееся время Эцио употребил на мелкие дела. Вещей у него по-прежнему было немного. Он отправил в Монтериджони курьера с письмом – предупредить дядю о возвращении. Еще одно дело он откладывал до последнего. Наконец, за день до отъезда, он снова пошел к дому Кальфуччи. Его ноги будто налились свинцом. Однако, приблизившись, он заметил, что в доме не светилось ни одного окошка. Понимая собственное безрассудство, Эцио влез на балкон Кристины. Все окна были наглухо закрыты ставнями. Балконные настурции в горшках завяли. Сердце Аудиторе похолодело. Он не помнил, как спустился вниз. Словно во сне, Эцио стоял возле двери, не в силах сделать ни шагу. Наверное, за ним следили, поскольку на втором этаже соседнего дома вдруг открылось окошко и показалась голова женщины.

    – Разве вы не знаете, что они уехали? – удивилась соседка. – Как только все началось, синьор Кальфуччи не захотел рисковать и увез семью в Лукку. Жених его дочери оттуда родом.


    – В Лукку?

    – Да. Слышала, их семьи очень сблизились.


    – А когда они вернутся?


    – Понятия не имею… Я вас, часом, раньше не видела?

    – Нет, – ответил Эцио и поспешил уйти.

    Ночью ему снилась то Кристина, то кровавая смерть Франческо.

    Утро выдалось пасмурным, под стать настроению молодого Аудиторе. Радуясь тому, что сегодня покинет Флоренцию, он пошел к Леонардо. Новое лезвие было готово. Художник отлил его из серой стали, сделав поверхность матовой. Лезвие получилось очень прочным и острым, способным перерубить подброшенный в воздух шелковый платок. Дырочка в острие была едва заметной.

    – Смотри: яд залит в эфес. Чтобы впрыснуть его в лезвие, достаточно нажать потайную кнопку. Будь осторожен. Кнопка отзывается на малейшее прикосновение.


    – А каким должен быть яд?

    – Я залил крепкий настой болиголова. Когда исчерпаешь запас, обратись к любому врачу.


    – Яд? У врача?

    – В сильно концентрированном виде то, что лечит, может и убить.

    – Я опять перед тобой в долгу.


    – Вот твоя страница из Кодекса. Скажи, тебе действительно нужно так спешно уезжать?

    – Флоренция в безопасности, но лишь пока. А у меня остались незаконченные дела.

    10

    – Эцио! – с сияющей улыбкой на губах воскликнул Марио. Его борода стала еще более колючей, а лицо – еще более смуглым на тосканском солнце.

    – Дядя!

    Лицо Марио стало серьезным.

    – Вижу, досталось тебе за это время. Вымойся, отдохни с дороги, потом мне все расскажешь… – Он помолчал. – До нас доходили новости из Флоренции. Знаешь, я… я даже молился, чтобы ты остался в живых. Однако ты не только жив-здоров, но и сумел переломить ситуацию не в пользу Пацци! Теперь ты заклятый враг тамплиеров, Эцио.

    – Я тоже не питаю к ним дружеских чувств.

    – Иди отдыхай. Потом поговорим.

    Вечером они уединились в кабинете Марио. Эцио подробно рассказал ему обо всем, что происходило во Флоренции. Он вернул дяде страницу Кодекса, найденную у Вьери, и добавил к ней подарок Лоренцо. Рассказав о лезвии, способном впрыскивать яд, молодой человек показал новое изделие Леонардо. Марио по достоинству оценил хитроумное оружие, однако его больше интересовала страница из Кодекса, найденная у Франческо.

    – Мой друг сумел расшифровать лишь описание оружия, – сказал Эцио.

    Вот и хорошо. Не все страницы Кодекса содержат чертежи оружия. О других ему знать необязательно. – В тоне Марио чувствовалось предостережение. – Общий замысел Кодекса нам откроется, лишь когда мы соберем его целиком. Однако эта страница, если ее соединить с находкой у Вьери, должна помочь нам продвинуться на шаг.

    Марио поднялся, открыл потайную дверь и стал подыскивать в хранилище нишу для новых страниц. Одна из них легко соединялась с остальными, другая подходила лишь углом.

    – По идее, Вьери и его отец должны были владеть соседними страницами. Так, посмотрим… – Марио погрузился в раздумья. – Хм… – сказал он наконец, и в его голосе Эцио послышались тревожные нотки.

    – Дядя, так это действительно шаг вперед? – не выдержал он.

    – Не уверен. Мы по-прежнему бредем впотьмах. Но вот здесь… упоминается какой-то пророк. Не из Библии, но либо живущий в наше время, либо… еще не родившийся на свет.


    – Кто бы это мог быть?

    – Давай не будет торопиться. – Марио склонился над страницами, шевеля губами. По-видимому, он говорил на каком-то иностранном языке, незнакомом Эцио. – Насколько я могу судить, здесь написано примерно следующее: «Это откроет только пророк…» Смотри, тут говорится о двух «частицах Эдема». Но я понятия не имею, что бы это могло значить. Надо запастись терпением и подождать, пока мы не отыщем другие страницы Кодекса.

    – Дядя, я не оспариваю важность Кодекса, но есть дела более спешные, чем раскрытие древних тайн. Якопо Пацци удалось бежать из Флоренции. Я должен найти предателя.

    – Думаю, из Флоренции он бежал куда-то на юг. – Марио замолчал, словно решая, стоит ли продолжать. – Эцио, мне не хотелось затевать с тобой этот разговор сегодня. Собирался выждать пару дней. Но теперь вижу: тебя это волнует не меньше моего. А потому начнем готовиться без промедлений. За это время моего старого друга Роберта прогнали из Сан-Джиминьяно. Тамплиеры снова завладели городом. Оттуда слишком близко до Флоренции. И до нас тоже. Нельзя терпеть гнездо тамплиеров у себя под носом. Сдается мне, что Якопо нашел себе прибежище не где-нибудь, а именно там.

    – У меня есть имена и других заговорщиков, – сказал Эцио, доставая из сумки список имен и передавая его дяде.

    – Хорошо. Некоторые из этих людей не обладают столь обширными связями, как Якопо, и их будет легче выследить. Утром я пошлю своих шпионов. Пусть порыщут по окрестностям и разнюхают, что к чему. А мы пока будем готовиться к возвращению Сан-Джиминьяно под наше правление.

    – Пусть твои шпионы собирают сведения. Я не намерен сидеть сложа руки. У меня свои счеты с этими убийцами.

    – Возможно, ты прав, – поразмыслив, сказал Марио. – Подчас от одиночки больше толку, чем от целой армии. С этой мразью надо расправляться, пока они думают, что находятся в безопасности… Разрешаю тебе действовать. Отправишься туда и разведаешь, что к чему. Теперь ты вполне умеешь постоять за себя.

    – Спасибо, дядя.

    – Не торопись, Эцио! Разрешение я тебе даю при одном условии.


    – При каком?

    – Ты отправишься туда не раньше чем через неделю.

    – Через неделю?!

    – Для вылазки, которую ты задумал, тебе понадобятся не только скрытые клинки. Да, теперь ты взрослый мужчина, храбрый боец за дело ассасинов. Это заставляет тамплиеров еще сильнее, чем прежде, жаждать твоей крови. Ты многое умеешь, но остались навыки, которыми ты пока не владеешь.

    Эцио нетерпеливо покачал головой:

    – Прости, дядя, но целая неделя!..

    Марио нахмурился и слегка повысил голос. Этого было достаточно.

    – Эцио, я слышал о тебе не только хорошие вести. Были и дурные. Убивая Франческо, ты потерял самообладание. Ты поддался своим чувствам к Кристине, и это чуть не увело тебя с избранного пути. Твой долг – служить Кредо ассасина. Если ты об этом забудешь, твоя жизнь потеряет смысл… – Он выпрямился и произнес очень серьезно: – Когда я требую от тебя послушания, я говорю от имени твоего отца.

    Эцио показалось, что дядя стал шире в плечах и выше ростом. Его слова больно ударяли по самолюбию, но отрицать их справедливость молодой Аудиторе не мог. Он угрюмо поклонился.

    – Хорошо, – сказал Марио уже мягче. – Потом спасибо мне скажешь. Учеба начнется завтра, с утра. И запомни: подготовка – это все!

    Неделя прошла в напряженной учебе. Подготовившись, Эцио выехал верхом, держа путь к Сан-Джиминьяно. Марио расставил на подступах к городку свои патрули и велел племяннику переговорить с одним из кондотьеров, который хорошо знал обстановку. На ночь Эцио остановился в лагере.

    Здешними кондотьерами командовал сержант Гамбальто – двадцатипятилетний крепыш. Обилие шрамов на его лице и руках говорило о том, что он не отсиживался за крепостными стенами. Гамбальто выложил на стол ломоть хлеба с овечьим сыром, добавив к угощению кружку крепкого верначча[81]. Пока Эцио ужинал, сержант рассказывал ему об обстановке в Сан-Джиминьяно.

    – Жаль, что этот Антонио Маффеи уехал из своей Вольтерры. Он просто свихнулся на ненависти к Лоренцо и почему-то считает, что герцог разрушил его родной город, тогда как Медичи всего-навсего взял Вольтерру под крыло Флоренции. Теперь Маффеи окончательно спятил. Каждый день взбирается на башню собора вместе с несколькими лучниками Пацци и проповедует оттуда. А кто кажется ему подозрительным, по тем он велит стрелять. Задумал всех горожан склонить на свою сторону. Жители его ненавидят, но, пока продолжается его террор, они бессильны против него.

    – То есть его нужно нейтрализовать.

    – Это бы точно ослабило власть Пацци в городе.


    – Насколько хорошо они защищены?

    – Караул есть и на башнях, и у ворот. Сменяются на рассвете. Уверен, человек с твоими навыками вполне сумеет пробраться в город незамеченным.

    Эцио задумался, не станет ли расправа с Маффеи помехой его основной миссии – поимке Якопо? Но он постарался не сосредотачиваться на деталях, а увидеть картину в целом: Антонио был сторонником Пацци, и Эцио посчитал своей обязанностью – обязанностью ассасина – устранить этого сумасшедшего.

    Наутро только очень наблюдательные жители городка могли бы заметить худощавого человека в капюшоне, который, словно призрак, бесшумно двигался в сторону соборной площади. Торговцы уже расставляли прилавки и раскладывали товар. Их день только начинался, тогда как дежурство караульных подходило к концу. Усталые, равнодушные ко всему, они дремали стоя, опираясь на алебарды. Западная стена колокольни тонула в густой тени, и никто не видел, как по ней с паучьей ловкостью вскарабкался кто-то в черном.

    Исхудавший, с запавшими глазами и всклокоченными волосами, Маффеи уже занял свое место. Четверо усталых арбалетчиков стояли по углам башни. Не слишком доверяя им, Антонио сжимал в левой руке Библию, а в правой – кинжал-рондель. Он уже начал свою проповедь, и вскоре Эцио стал одним из невольных слушателей.

    – Жители Сан-Джиминьяно! Внемлите моим словам! Покайтесь и молите Бога о прощении… Дети мои, соединитесь со мной в молитве, и будем вместе противостоять тьме, окутавшей нашу любимую Тоскану! Внимайте, небеса, и я скажу вам. И ты, земля, слушай слова, исходящие из моих уст. Пусть мои слова падают на вас как дождь. Они чисты, как роса на нежных травах. Они – живительная влага для лугов и полей, ибо я проповедую во имя Господа! Он – скала незыблемая! Совершенны дела Его и все пути Его прямы! Праведен и справедлив Он. Однако те, кто погряз в грехах, вовсе не дети Его, а нечестивое отродье! Жители Сан-Джиминьяно, помните ли вы о Господе? О глупый и несмышленый народ! Если вы не считаете Его своим Отцом, кто же тогда вас породил? Очиститесь же светом Его милосердия!

    Эцио легко перепрыгнул через парапет и встал возле открытого люка, в квадратном отверстии которого виднелись ступени лестницы. Арбалетчики сразу заметили его и подняли свое оружие. Но молодой человек не стоял на одном месте, что мешало им целиться. Пока двое качали арбалетами, пытаясь взять его на мушку, Эцио незаметно подобрался к третьему и, схватив за щиколотки, скинул его с парапета. С отчаянными воплями арбалетчик пролетел метров шестьдесят и разбился о камни. Не дав караульным опомниться, Аудиторе ударил второго в руку. Тот лишь усмехнулся маленькой ранке, однако еще через мгновение лицо караульного посерело. Он замертво рухнул на каменный пол крыши. Клинок с ядом действовал безотказно. Эцио предпочел бы честный поединок, но такое благородство могло бы стоить жизни ему самому. К тому же он не собирался затягивать свое пребывание в Сан-Джиминьяно. Третий караульный, бросив арбалет, кинулся к люку, надеясь прошмыгнуть мимо Эцио. Молодой человек ударил его ногой в поясницу. Караульный упал головой вниз и покатился по деревянным ступенькам, сломав себе шею на первом же пролете. Четвертый тоже бросил арбалет. Он стоял с поднятыми руками и что-то бормотал. Мельком взглянув на него, Аудиторе понял, что солдат со страху обмочился. Он отвесил караульному шутовской поклон, указав на люк. Испуганный караульный бросился вниз, едва не зацепившись за искалеченный труп товарища. И вдруг сзади кто-то ударил Эцио в шею тяжелым эфесом кинжала. Это был Маффеи, очнувшийся от шока неожиданной атаки. Аудиторе подался вперед.

    – Я поставлю тебя на колени, грешник! – завопил священник, на губах которого выступила пена. – Проси прощения!

    «И почему люди треплют языком, когда надо действовать?» – подумал Эцио, который, пока Маффеи разглагольствовал, успел оправиться от удара и повернуться лицом к противнику.

    Они кружились на узкой крыше. Маффеи суетливо размахивал тяжелым кинжалом. Сражаться он не умел, но отчаяние и фанатизм делали священника опасным противником. Эцио то и дело приходилось уклоняться от его выпадов. Наконец молодому человеку удалось схватить его за руку и почти вплотную притянуть к себе.

    – Я отправлю тебя в ад, где стенания и скрежет зубовный, – прорычал Маффеи.

    – Прояви хотя бы немного уважения к смерти, друг мой, – ответил ему Эцио.

    – Я покажу тебе уважение!

    – Сдавайся! Я дам тебе время, чтобы помолиться.

    Маффеи плюнул Эцио в лицо, заставив разжать руку. Затем с воплем ударил его в левую руку, но металлический наруч Леонардо отразил удар.

    – Какой демон тебя защищает? – зашипел Маффеи.

    – Ты слишком много болтаешь. – С этими словами Эцио нанес ему легкий удар в шею.

    Яд попал Маффеи прямо в яремную вену. Священник застыл, разинув рот, но оттуда вырвалось лишь зловонное дыхание. Антонио еще сумел оттолкнуть молодого человека и, шатаясь, добрести до парапета. Там он вытянулся во весь рост и тут же упал в руки смерти.

    Склонившись над трупом, Эцио обшарил его сутану и нашел письмо, которое тут же прочитал.

    Предводитель!

    Со страхом в сердце пишу эти строки. Пророк уже здесь. Я это чувствую. Птицы ведут себя не так, как обычно. Они беспорядочно кружат в небе. Я слежу за ними со своей башни. Я не смогу исполнить ваше требование и быть на встрече, ибо боюсь появляться на публике из страха, что демон может там меня найти. Простите мне непослушание, но я должен следовать своему внутреннему голосу. Да направит вас Отец Понимания. И меня тоже.

    Брат А.

    Гамбальто оказался прав: этот человек действительно потерял рассудок. Памятуя дядины наставления, Эцио закрыл покойнику глаза и произнес:

    – Requiescat in pace.

    Сознавая, что отпущенный им арбалетчик вполне мог поднять тревогу, Эцио глянул вниз. Но там все было по-прежнему. Караульные Пацци зевали, опираясь на алебарды. К прилавкам тянулись редкие покупатели. Без сомнения, пощаженный им караульный дал деру и сейчас торопился домой, предпочтя дезертирство военному суду и, возможно, пыткам. Эцио осторожно убрал скрытый клинок, стараясь касаться его только рукой в перчатке. Вниз он спускался по лестнице. Солнце стояло уже достаточно высоко, и спускаться по стене колокольни было небезопасно.

    Эцио вернулся в лагерь, где его встретил возбужденный Гамбальто.

    – Твое появление принесло нам удачу, – сказал сержант. – Наши дозорные выследили архиепископа Сальвиати!


    – Где они его нашли?


    – Совсем неподалеку. Видишь ту виллу на холме?

    – Вижу.

    – Он там. – Гамбальто хлопнул себя по лбу. – Capitano, я же не спросил, как прошла вылазка в город.

     Больше никто не будет «проповедовать на кровлях», исходя ненавистью.

    – Жители города перед тобой в неоплатном долгу, capitano.

    – Я никакой не капитан.

    – Для нас ты самый настоящий капитан, – улыбнулся Гамбальто. – Возьми моих людей – они с радостью пойдут за тобой. У Сальвиати полно охраны. Да и сам дом достаточно хорошо укреплен.

    – Хорошо, когда яйца кладут если не в одно гнездо, то хотя бы в соседние, – тоже улыбнулся Эцио.

    – Думаю, что и остальные скрываются где-то неподалеку. Пока ты ходишь в гости к архиепископу, мы еще пошарим по окрестностям.

    Выбрав дюжину лучших бойцов, привычных к рукопашным схваткам, Эцио повел их через поля к холму, где в старинном доме с толстыми стенами прятался Сальвиати. Шли рассыпавшись веером, но так, чтобы один наемник мог без труда расслышать соседа, при этом обходя или нейтрализуя посты Пацци на подступах к вилле Сальвиати. На пути к дому архиепископа отряд Эцио потерял двоих. Аудиторе рассчитывал на внезапность их атаки, но, когда отряд уже был совсем близко от массивных главных ворот, на стене вдруг появилась фигура в сутане архиепископа, как будто когтями вцепившаяся в парапет. Хищное лицо глянуло вниз и тут же исчезло.

    – Вон он, Сальвиати, – шепнул себе Эцио.

    Караульных с внешней стороны ворот не было. Молодой человек велел своим людям подойти к стенам как можно ближе, чтобы лучники не смогли в них прицелиться. Скорее всего, Сальвиати сосредоточил остатки своей охраны внутри дома, чьи старые, высокие и крепкие стены внешне казались неприступными. Эцио подумывал, не повторить ли ему свой давний трюк, когда в Сан-Джиминьяно он перелез через стену и открыл ворота изнутри. Тогда это удалось, но сейчас не ночь, и его появление обязательно заметят из дома.

    Махнув своим, чтобы не высовывались, Эцио поспешил обратно в поле, где лежало тело последнего караульного, убитого ими на подступах к вилле. Молодой Аудиторе переоделся во вражеский мундир, свернув свою одежду в узел и спрятав под мышкой.

    Когда он вернулся, отряд насторожился, приняв его за врага. Эцио молча подал одному из бойцов узел с одеждой, а сам подошел к воротам и громко постучал эфесом меча.

    – Именем Отца Понимания – откройте! – крикнул он.

    Прошедшая минута показалась Эцио вечностью. Он чуть отошел от ворот, чтобы его было видно со стены. Наконец послышался лязг отодвигаемых тяжелых засовов.

    Едва ворота приоткрылись, молодой Аудиторе и его люди ворвались внутрь и сразу же вновь заперли их, чтобы охрана архиепископа не сбежала. Дом имел три крыла, соединенные переходами. Сальвиани стоял на крыльце среднего. Его окружало не менее дюжины крепких, до зубов вооруженных охранников. Остальные надвигались с разных сторон двора.

    – Вероломные нечестивцы! – выкрикнул архиепископ. – Обманом вы проникли сюда, но назад вам уже не уйти. Убейте их! – скомандовал он своим людям. – Всех до единого!

    Остатки гвардии Пацци окружили Эцио и его кондотьеров. Но у солдат Пацци не было такого учителя, как Марио Аудиторе. Численное превосходство их не спасло. Наемники двигались мало, зато каждый нанесенный ими удар достигал цели. Эцио же бросился по лестнице к архиепископу. Он выпустил клинок, впрыскивающий яд, и разил им людей Сальвиати без разбору. Не важно, куда он бил: любая рана, даже самая незначительная, оборачивалась мгновенной смертью.

    – А ты и в самом деле демон, обитающий в четвертом кольце девятого круга! – произнес ошеломленный Сальвиати, когда вокруг не осталось ни одного живого охранника.

    Спрятав ядовитый клинок, Эцио вытащил свой боевой кинжал, схватил архиепископа за воротник мантии и приставил лезвие к его горлу.

    – Тамплиеры перестали быть христианами, когда превратились в банкиров, – с холодной яростью сказал Эцио. – Наверное, вы уже забыли, что написано в Евангелии? А там сказано: «Нельзя служить Богу и мамоне». Но у вас есть шанс искупить свою вину. Говорите, где Якопо?

    Сальвиати с ненавистью поглядел на него:

    – Вам никогда его не найти!

    Эцио слегка вдавил лезвие в горло Сальвиати. На шее выступила кровь.

    – Вы разочаровываете меня, arcivescovo[82]. Я думал, вы сообразительнее.

    – Ночь оберегает наши встречи. А теперь – закончи начатое.

    1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   31


    написать администратору сайта