Главная страница

ВКР Деменева О.С (1) (1). Восточный институт школа региональных и международных исследований


Скачать 186.1 Kb.
НазваниеВосточный институт школа региональных и международных исследований
Дата08.12.2021
Размер186.1 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаВКР Деменева О.С (1) (1).docx
ТипДокументы
#296094
страница7 из 14
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   14

2.1 Тематические особенностилексики в речибьюти-блогеров


Мы проанализировали существительные, глаголы и признаковую лексику, встретившиеся в речи бьюти-блогеров с точки зрения их тематической специфики.

2.1.1 Существительные


В первую группу входят существительные или субстантивные словосочетания. Чаще всего слова из этой группы называют конкретные предметы (косметические продукты, инструменты для нанесения макияжа, части лица). В соответствии с этими семантическими различиями выделяютсятри тематические группы лексики: а) названия косметических продуктов, б) инструменты для нанесения продуктов, в) существительные или субстантивные сочетания, называющие части лица.

  1. Названия косметических продуктов.

В эту группу входят слова из следующих тематических подгрупп:

  1. продукты, которые наносятся на все лицо;

  2. продукты, которые наносятся на скулы и щеки;

3) продукты, которые наносятся на глаза и брови;

4) продукты, которые наносятся на губы.

В первую группу косметических продуктов, которые наносятся на глазавошли следующие существительные:

- кушон (кушон крут тем, что его можно брать с собой);

- консилер (вот консилер я возьму чуть-чуть поплотнее и поярче);

- праймер (в праймерах и без того достаточно увлажнителя);

- биби-крем (поэтому использую биби-крем сейчас);

- мицелярная вода (уже смыла все мицелярной водой);

- мэйк-ап бальзам (у меня специальный мэйк-ап бальзам);

- пудра (пудра для меня с утра обязательна);

- маски, увлажняющие и охлаждающие (у меня вот такая маска с гелевой основой);

- контурирующая палетка (именно поэтому возьму контурирующую палетку).

- рассыпчатая пудра (я буду сегодня использовать рассыпчатую пудру);

Вторая группа включает в себя продукты, которые наносятся на скулы и щеки:

- хайлайтер (хайлайтер я сегодня пропускаю);

- бронзер(я думаю, что я начну нанесение именно с бронзера);

- румяна (и конечно же сразу нанесем румяна).

Третья группа – группа существительных, называющих продукты, которые наносятся на глаза и брови:

- блёстки (опускаю кисть в блёстки);

- кремовые тени (скремовыми тенями советую работать именно синтетической кисточкой);

- каял (каял и все эти подводки могут течь);

- пигмент (я наношу немножечко пигмента под бровь);

- подводка (обязательно выбирайте водостойкую подводку);

- воск (теперь наберу воск на кисточку вторую);

- тени (но я буду использовать ее как основу под чёрные тени);

- гелиевый карандаш (этот же гелиевый коричневый карандаш наношу на верхнюю слизистую);

- тушь (также наношу тушь обязательно на нижние ресницы);

- пучки (раскрытие пучков я делаю чуть дальшечем обычно).

Группа слов, называющих продукты, которые наносятся на губы включает в себя следующие существительные:

- помада (я сегодня весь день ходила с яркой помадой);

- тинт (тинтами я пользуюсь уже не первый месяц).

Некоторые существительные в этой группе образованы от глаголов. А именно:

- блёстки (гл. блестеть:я не хочу, чтобы у меня блёстки были по всему веку)

- подводка (гл. подводить: я ненавижу пользоваться подводкой)

Многие слова являются заимствованными. Заимствования блогеры употребляют часто по двум причинам: 1) в русском языке нет аналогов таких слов; 2) употребление заимствований является для блогеровболее удобным и привычным, так как изначально, как правило, они узнают название продукта на иностранном языке (это связано с тем, что сам продукт был создан заграницей).

Заимствования чаще всего представляют собой кальку с английского языка:

- кушон (англ. сushion: кушон крут тем, что его можно брать с собой);

- консилер (англ. сoncealer: мне очень нравится этот консилер);

-праймер(англ. primer: независимо от того, крем это у вас или праймер);

- биби-крем (англ. bb-cream:поэтому использую биби-крем сейчас);

-мэйк-ап(бальзам)(англ. makeup: у меня специальный мэйк-ап бальзам);

- хайлайтер (англ.highlighter: и в качестве хайлайтера нанесу этот оттенок);

- тинт (англ.tint: я возьму тинт);

- бронзер (англ. bronzer:оттенок этот смотрится красиво и в качестве бронзера).

Некоторые заимствования уже прошли путь полной ассимиляции в русском языке, например:

- мицелярная вода (англ. micellarwater: уже смыла все мицелярной водой);

- контурирующая палетка (англ. contouringpalette: именно поэтому возьму контурирующую палетку).

  1. Инструменты для нанесения продуктов.

В эту группу входят следующие слова:

  • аппликатор (у него в аппликаторе два вида волокна);

  • плотная кисть (я его набираю очень плотной кистью);

  • спонж (наносить я его буду при помощи спонжа);

  • бьюти-блендер (я это люблю делать бьюти-блендером);

  • синтетическая кисть (я сегодня буду пользоваться синтетической кисточкой);

  • пушистая кисть (можно даже большой пушистой кисточкойрастушевывать);

  • скошеная кисть (набираю холодный коричневый оттенок на скошеную кисть);

  • плоская кисть (на плоскую кисть набираю переходной оттенок);

  • растушевочная кисть (при помощи маленькой растушевочной кисточкинаношу первый переходной цвет);

  • дуофибра-кисть (наносить я их буду при помощи такой дуофибра-кисточки);

  • двусторонняя кисть (в набор входит двустороння кисточка).

В данной группе почти все существительные употреблены с согласованными с ними прилагательными, описывающими качество или свойство инструмента.

В группе «Инструменты для нанесения продуктов» также встречаются заимствования:

- спонж(англ.sponge: всегда советую даже после нанесения продукта спонжемпройтись пальцем);

- аппликатор (англ.applicator: у него в аппликаторе два вида волокна);

- бьюти-блендер (англ.beautyblender: я это люблю делать бьюти-блендером).

К заимствованиям, которые прошли полную ассимиляцию в русском языке, относится:

- дуофибра-кисть (англ.duofiberbrush: наносить я их буду при помощи такой дуофибра-кисточки).

  1. Существительные или субстантивные сочетания, называющие части лица.

  1. Брови:

- кончик брови (я хорошенько прокрашиваю кончик брови);

- излом брови; (темными тенями я оформила излом брови).

  1. Глаза:

- область подглазного пространства (я наношу его еще и в область подглазного пространства);

- нижняя линия роста ресниц (теперь тоже самое повторяю для нижней линии роста ресниц);

- верхняя линия роста ресниц (я на верхнюю линию роста ресниц нанесу коричневый гелиевый карандаш);

- внутренний угол глаза (этот оттенок наношу во внутренний угол глаза);

- внешний угол глаза (захожу во внешний угол глаза);

- складка века (при помощи черных теней буду растушевать складку);

- подвижное веко (цвет наношу на подвижное веко);

- нижнее веко (но поменьше я делаю на нижнем веке);

- нижние ресницы (прокрашиваем нижние реснички);

- корни ресниц (нанесение тоже начинаю от корней ресничек);

- водная линия (я наношу на водную линию сейчас зеленый такой карандаш);

- слизистая (этот же гелиевый коричневый карандаш наношу на слизистую).

  1. Лицо:

- синяки под глазами (а синяки под глазами и какие-то несовершенства на лице скрывала при помощи консилера);

- скулы (подчеркиваю скулы);

- линия роста волос (также прохожусь по линии роста волос);

- линия подбородка (немного наношу по линии подбородка);

- Т-зона (мне иногда жирновато в Т-зоне).

Бьюти-блогеры очень редко называют часть лица одним словом. Их роду деятельности свойственна детализация и конкретизация. Эта детализация выражена с помощью словосочетаний со связями согласования и управления.

Таким образом, в речи бьюти-блогеров наиболее употребительными являются существительные, образующие три тематических группы:«Косметический продукт», «Предмет нанесения косметического продукта» и «Части лица», что связано с профессиональной сферой информантов.Данные группы выделяются на основесемантических различий слов. Важно отметить, что в различных тематических группах значительный пласт составляет заимствованная лексика. Заимствования широко используются в речи бьюти-блогеров, потому что они относятся к безэквивалентной лакунарной лексике.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   14


написать администратору сайта