Главная страница
Навигация по странице:

  • Интеллигенции

  • Митькам Братушечки и сестренки Кто гавкает Дык Акваримушка же, елы-палы! Greatest Hits. Только ноженьки торчат. Положи его вводу, сестра. Тельничек потом высуши.Журналистам

  • Языкимежкультурнаякоммуникация Слово Slovo


    Скачать 0.8 Mb.
    НазваниеЯзыкимежкультурнаякоммуникация Слово Slovo
    Дата26.12.2022
    Размер0.8 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаter-minasova-yazik-i-mkk-BOOK.pdf
    ТипДокументы
    #865289
    страница9 из 11
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
    Рок-фанатам
    Чуваки, чувихи Аквариум - едва лине самая подкованная на предмет торчкового музона команда. В м году они лабали по танцами прочий хардешник, но очень скоро Боря и Гаккель крепко подсели на Дилана и T. Rex, а потом еще Харрисона и Лу Рида. Они много читали NME и Maker, поэтому в конце х резко въехали в PISTOLS и заиграли что-то вроде панка. Но гораздо клевее у них покатил реггей. В конце го в Аквариум пришли Курехин и Ляпин на лидере, и они заиграли полное электричество. А потом Боря спел, что рок-н-ролл мертв, и стал это доказывать на практике. У них вышло еще до фига альбомов, были классические песни - все в основном в таком фолковом стиле типа Донована, Вэна
    Моррисона, Тома Петти... Короче, есть во что врубиться.
    Интеллигенции
    Друзья мои В противоречивом мире рок-музыки немного отыщется исполнителей, творчество которых отмечено печатью высокого интеллекта. Аквариум - одна из таких групп. Поэзия Бориса Гребенщикова - яркое явление российской словесности. Как истинный художник, он никогда не шел на поводу у властей предержащих, не ставил свою музу на службу рыночному заказу. Как истинный интеллигент и гражданин, он не раз возвышал свой голос против кровопролития, духовного обнищания народа, коммунистического мракобесия и разбазаривания госказны. Выражаясь лапидарно, Аквариум в процессе креативной эволюции адекватно рефлексирует брожение русского пытливого менталитета конца XX столетия
    Новым русским
    Дамы и господа Аквариум - один из самых успешных российских музыкальных проектов. Инициированный Б. Гребенщиковым в 1972 году, он первым из советских коллективов наладил (в м) регулярное производство и дистрибуцию аудиокатушек с записями своих песен. Карьера А. успешно продолжалась ив постсоветский период. В 1995 году был подписан контракт на эксклюзивный выпуск всей архивной продукции Ас фирмой
    «Триарий». Держатель авторских прав на песни А, Б. Гребенщиков может наряду с А.
    Макаревичем (Машина времени, Смак, «Toshiba», фирма Партия) претендовать название самого богатого человека из числа российских рок-исполнителей. Резюме начав практически с нулевых инвестиций, Аквариум благодаря органичному менеджменту вырос в рентабельный музыкальный ансамбль.
    Хиппи
    Пипл! Ну разве есть у нас рокеры кайфовей Аквариума Ну кого еще вы так любите за божественный стеб, за красоту, высоту и миролюбие За мальчика Евграфа и Серебро Господа Зажгите свечи и балдейте!
    Иностранцам
    Леди и джентльмены В годы агонии коммунистического режима СССР немногие артисты осмеливались бросить вызов властями в числе этих отважных был Аквариум. Свободолюбивые песни и нонконформистская позиция бэнда вызывали гонения со стороны КГБ. Противопоставляя себя тоталитарной системе, они выбирали низкооплачиваемые работы дворников и кочегаров, а свободное время посвящали музыке и альтернативному стилю жизни. Целое поколение иностранных студентов прошло через Аквариум, оставив музыкантами их подругам много джинсов, книг Толкиена, кассет и кисетов для марихуаны и увезя домой прекрасные воспоминания об этих русских. Песня Этот поезд в огне, содержащая аллегорический образ Горбачева, утвердилась как один из гимнов перестройки.
    To cut a long story short: не поняв песни 212-8506, вам будет крайне трудно постичь загадку русской души.
    Братве
    Пацаны! (Далее см. раздел Интеллигенции. Теперь чисто без базара крутые песни Особенно эта – Долгая память хуже, чем сифилис. Или – Здесь может спать только тот, кто мертв. Юноши и девушки Выживете активной жизнью, насыщенной новыми реалиями - от
    «нинтендо» до «экстази», от роликов до презервативов. И песни Аквариума практически не имеют точек соприкосновения с вашей жизнью. Под них не потанцуешь, они навевают тоску и полны непонятных заморочек и ненужного пафоса. Сторож Сергеев - просто деклассированный элемента сам Гребенщиков - вылитый старик Козлодоев, тщащийся залезть к юной деве в постель со своим очередным компакт-диском. Мораль разбирайтесь сами, парни и девчата. Аквариум полон рыбок съели порядок!
    Митькам
    Братушечки и сестренки Кто гавкает Дык Акваримушка же, елы-палы! Greatest Hits. Только ноженьки торчат. Положи его вводу, сестра. Тельничек потом высуши.
    Журналистам
    Коллеги! С Гребенщиковыми Аквариумом с самого начала все складывается легко. Они доступны, расположены к общению, словоохотливы. Грани облома начинают проступать позже они отказываются говорить о собственных автомобилях (похоже, их нет, о сексе возможно, и его нет, гонорарах (неужели и их) и не в состоянии прокомментировать высказывания Маши Распутиной, поскольку не знают, кто она такая. Далее походу дела выясняется, что собеседник эрудированнее вас и обладает более богатым словарным запасом. В довершение всего он не только не желает оплачивать интервью, но и требует, чтобы его
    119
    угостили водкой.
    «Аквариуму»
    Боря, ребята Вы смогли сделать что-то еще. Спасибо. Спасибо 5. Русские студенты об Америке и России изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах
    Та часть культурной и, соответственно, языковой картины мира, на которой изображены другие страны и другие народы, создается под сильным воздействием стереотипов, в формировании которых участвуют различные факторы (подробнее о стереотипах см ч. II, гл. 1,
    § 1). Стереотипы, как известно, обладают высокой степенью устойчивости, однако перемены в социальной жизни России в е годы ХХ века были настолько радикальны, что потрясли и перевернули привычные представления.
    В этом плане весьма показательны результаты простого лингвокультурологического эксперимента, который регулярно проводится автором этой работы, начиная с 1992 года. Суть его заключается в следующем. Студенты I курса факультета иностранных языков МГУ, по моей просьбе, записывают первые пять слов, которые приходят на ум, когда речь идет 1) об Америке и американцах, 2) о России и русских.
    В первом эксперименте приняли участие около 200 человек в возрасте 16-23 лет. Эти молодые люди формировались уже в период перестройки. Это означает, что, в отличие от своих предшественников, которые слышали и читали только плохое об Америке как потенциальном противнике (соответственно, и английский язык изучался как язык потенциального противника) и только хорошее о своей стране - Советском Союзе, эти студенты, наоборот, росли с мнением, навязанном им средствами массовой информации, которое может быть суммировано так в Америке все прекрасно - у нас все отвратительно.
    Результаты этого первого - 1992 года - опроса были в некоторых отношениях ошеломительными. Так, абсолютным чемпионом по частотности употребления неожиданно оказалось слово smile улыбка. Именно улыбающимися (и, следовательно, счастливыми) представляли себе американцев молодые русские в 1992 году, когда Россия, потеряв Советский Союз, вступила в мировое сообщество в новом статусе, на новых условиях.
    Культурная и языковая картины Америки в опыте российских студентов, изучающих английский язык, были представлены таким образом. Первые десять мест заняли следующие слова, расположенные в порядке убывания частотности (слова под одним номером, имеют одинаковую частотность. Smile улыбка (27%).

    2. Freedom свобода (20%).
    3. Rich богатый, money деньги (13%).
    4. Skyscraper небоскреб (12%).
    5. Business бизнес, Hollywood Голливуд, Statue of Liberty статуя Свободы
    (11%).
    6. Cars машины, pragmatism прагматизм (10%).
    7. Dollar доллар, President президент, friendly дружеский, cheerful веселый
    (9%).
    8. New-York [Нью-Йорк], uninhibited неограниченный запретами, great/large
    [великий/большой], loud громкий (8%).
    9. Kind добрый, domineering господствующий, доминирующий (7%).
    10. White House Белый Дом, independence независимость, comfort комфорт,
    supermarket супермаркет, health здоровье, hospitable гостеприимный (Полученные данные распределились последующим тематическим группам.
    2. Черты характера американцев. Smiling улыбчивый. Pragmatic прагматичный, business-like деловой. Friendly дружеский, cheerful веселый, joyful радостный. Uninhibited неограниченный запретами loud громкий. Kind добрый domineering господствующий, доминирующий. Hospitable гостеприимный gregarious стадный sociable общительный. Unceremonious бесцеремонный, unintellectual [неинтеллектуальный],
    uneducated необразованный poorly read мало начитанный wonderful замечательный, nice приятный. Superficial поверхностный, self-confident уверенный в себе, boastful хвастливый, energetic энергичный, interesting интересный. Strange странный, different отличающийся, crazy сумасшедший, like
    Russians похожий на русских hard working
    трудолюбивый patriotic
    патриотичный,
    family-loving любящий семью, naive наивный, childish детский. Brave смелый, open открытый, health-concerned/obsessed заботящийся о здоровье, travel-minded любящий путешествовать, scientific научный, logical логичный, insincere неискренний, cruel/merciless [жестокий/беспощадный], fat толстый, greedy жадный, self-indulgent снисходительный, bright умный. Cовременная жизнь в США Freedom свобода. Wealth богатство, money деньги. Business бизнес. Cars машины

    5. Dollar доллар, President президент. Independence независимость, supermarket супермаркет, chewing-gum жевательная резинка. Power сила, democracy демократия, advertisements рекламы. Justice справедливость, prosperity процветание, immigrants иммигранты,
    elections выборы, universities университеты, popcorn [поп-корн], Big Mac [Биг Мак,
    Coca-Cola [кока-кола].
    9. Job работа, houses дома, music музыка, contrasts контрасты, native
    Americans американцы, родившиеся в Америке, farmers фермеры, hamburger
    [гамбургер], beer пиво, orange juice апельсиновый сок, home video домашнее видео. Banjo банджо, suburbs
    городские окраины, пригороды. Природа, пейзаж. Skyscrapers небоскребы. Ocean океан. World мир. Highways шоссе, motorways автострады. National Parks национальные парки. Cобственные имена. Hollywood Голливуд, Statue of Liberty статуя Свободы. New-York [Нью-Йорк].
    3. While House Белый Дом. Disneyland [«Диснейленд»], Washington Вашингтон. Los Angeles [Лос-Анджелес], California Калифорния. San Francisco [Сан-Франциско], Marlboro [«Мальборо»], Colorado Колорадо. Boston Бостон, Pentagon [Пентагон], Broadway [Бродвей], Harlem [Гарлем].
    8. Central Park Центральный парк, Long Island [Лонг-Фйленд], Yale University
    [Йельский университет. McDonald’s [Макдональдс], Bush [Буш], Mark Twain Марк Твен].
    10. Clinton [Клинтон], O’Henry [О’Генри], Hemingway [Хемингуэй], Harvard
    University Гарвардский университет. Salinger [Сэлинджер], Chicago Bulls Чикаго Буллз»], MTV [ЭмТиВи], Bruce
    Springsteen [Брюс Спрингстин], NBA [НБА], Michael Jackson Майкл Джексон].
    12. Monroe [Монро], Jane Fonda [Джейн Фонда, New York Rangers [«Нью-Йорк рэнджерз»].
    Итак, языковая и культурная картины американского мира, имеющиеся у русских студентов и основанные главным образом на информации, полученной из прессы, радио и телевидения, вполне комплиментарны (романтичны, идеалистичны) по отношению к Америке. США как государство богаты, свободны, могущественны,
    независимы и демократичны. Американцы - люди дружелюбные, деловые, прагматичные, добрые, щедрые, бодрые, раскованные, бесцеремонные, открытые, наивные и т. п.
    Интересно, что критические замечания пришли в основном от тех, кто побывал в Америке (одна девушка написала огорченно Дома у них такие богатые, нотам совсем нет книг. Столкновение с реальностью после восторженных оценок в средствах массовой информации приводит к разочарованию. В каком-то смысле критическое отношение к Америке в советских официальных изданиях было полезнее американцам недоверие народа к официальной, правительственной точке зрения имело обратный, то есть положительный эффект. И наоборот, неумеренные похвалы в адрес американцев, столь типичные для первых лет перестройки, повредили им в общественном мнении русских.
    Точно такой же эксперимент с теми же участниками был проведен ив отношении России и русских. Вот его результаты. Первые десять мест по частотности употребления заняли следующие слова. Great великий, vast обширный, huge громадный, large большой (26%).
    2. Motherland родина, patriotism патриотизм (24%).
    3. Culture культура, history история, mess беспорядок, chaos хаос, vodka водка (23%).
    4. Mysterious загадочный, strange странный, soul душа (18%).
    5. Home дом, mother мать, friends друзья (15%).
    6. Moscow Москва, Orthodox Church православная церковь (19%).
    7. Dirty грязный, grey серый (12%).
    8. The Kremlin Кремль (10%).
    9. Poor бедный, hope надежда, potentials большой потенциал, great future великое будущее (9%).
    10. Red Square Красная площадь, gentle нежный, kind добрый, crisis кризис,
    fools дураки, stupid глупый (7%).
    2. Черты характера русских. Friendly дружеский, intelligent умный Gentle
    нежный, kind добрый, foolish глупый, stupid тупой. Rude грубый, gloomy мрачный, talkative разговорчивый, hospitable гостеприимный. Worried тревожный sad грустный unhappy
    расстроенный, serious серьезный, patient терпеливый, resourceful с большими возможностями. Healthy здоровый, beautiful красивый, charitable доброжелательный. Sense of humour чувство юмора, cheerful веселый, unsmiling неулыбчивый. Big and strong большой и сильный, powerful могущественный, wicked
    123
    злобный, crooks жулики. Trustful доверчивый, deep глубокий, coarse грубый, dull унылый, brave смелый, nice милый, generous щедрый. Wonderful прекрасный, reckless безрассудный, interesting интересный. Современная жизнь в России. Mess беспорядок, chaos хаос, vodka водка. Poverty бедность, lines (queues) очереди, hope надежда. Crisis кризис. Market рынок, Communism коммунизм, civil war гражданская война. Inflation инфляция, instability нестабильность, difficulties затруднения,
    masochism мазохизм, children дети. Violence насилие, democrats демократы, pension пенсия, food еда,
    President президент, parliament парламент, rouble рубль. Begging army армия попрошаек, three-colour flag трехцветный флаг. Survival выживание, debates дебаты, trolley-buses троллейбусы.
    4. Природа, пейзаж. Roads дороги. Forest лес. Birch-trees березы. Steppe степь. Villages деревни. Rivers реки. Big cemeteries большие кладбища. Собственные имена. Moscow Москва. The Kremlin Кремль. Red Square Красная площадь. Moscow State University Московский государственный университет. Ivan Иван, Leningrad Ленинград, Tchaikovsky Чайковский, Dostoevsky Достоевский, Siberia Сибирь, Yeltsin [Ельцин], Gorbachev [Горбачев].
    6. St. Petersburg [Санкт-Петербург], Arbat Арбат, Bolshoi Theatre Большой театр, St. Basil’s Cathedral собор Василия Блаженного. The Volga Волга, Pushkin Пушкин, Lenin Ленин. Suvorov [Суворов], Dmitry Donskoy Дмитрий Донской, Moscow suburbs Подмосковье, московские окраины].
    В 1995 году этот эксперимент был повторен в тех же условиях, стем же количеством участников, студентов I курса факультета иностранных языков МГУ.
    Первые десять мест заняли следующие наиболее употребительные слова об
    Америке и американцах (для сравнения 1. Smile улыбка (27%).
    1. Hollywood Голливуд (26%).
    2. Freedom свобода (20%).
    2. Statue of Liberty статуя Свободы
    (21%).
    3. Rich богатый, money
    деньги (13%). 3. Smile улыбка (19%).
    4. Skyscrapers небоскребы (12%).
    4. New York [Нью-Йорк]. (16%).
    5. Business бизнес,
    5. Dollar доллар,
    Hollywood Голливуд,
    McDonalds [Макдональдс] (13%).
    Statue of Liberty статуя Свободы.
    6. Cars машины. Bill Clinton Билл Клинтон] (11%).
    pragmatism прагматизм (10%).
    7. Dollar доллар,
    7. Freedom свобода,
    President президент,
    Washington Вашингтон,
    friendly дружеский rich богатый (10%).
    cheerful радостный (9%).
    8. New York [Нью-Йорк],
    8. Skyscrapers небоскребы,
    uninhibited неограниченный бизнес, запретами, great/large
    uninhibited неограниченный запретами,
    [великий/большой], loud
    baseball бейсбол (9%).
    громкий (8%).
    9. Kind добрый,
    9. White House Белый Дом domineering господствующий (7%).
    cowboys ковбои Disneyland [«Диснейленд»] (8%).
    10. White House Белый Дом. Talkative разговорчивый independence независимость drugs наркотики (6%).
    comfort комфорт,
    supermarket супермаркет health здоровье hospitable гостеприимный (Большинство слов в этих двух списках совпадают, ноте, которые различаются, как рази свидетельствуют о социокультурных изменениях как в жизни России, таки в сознании ее жителей. В разряд наиболее частотных, по сравнению с 1992 годом, перешли слова McDonalds [Макдональдс], Bill Clinton Билл Клинтон], Washington Вашингтон, baseball бейсбол, cowboys ковбои, Disneyland [«Диснейленд»], talkative разговорчивый, drugs наркотики. Макдональдс, бейсбол, наркотики как социальные явления все больше осваиваются в российской действительности, поэтому
    125
    употребительность этих слов в речи резко возрастает.
    Наоборот, утратили частотность употребления слова cars машины, pragmatism прагматизм, friendly дружеский, cheerful радостный, great/large [великий/большой],
    loud громкий, kind добрый, domineering господствующий, comfort комфорт,
    supermarket супермаркет, health здоровье, hospitable гостеприимный, independence
    [независимость].
    Эти изменения легко объяснимы они результат перемен в социокультурной жизни нашей страны. Действительно, число машин иностранных марок и супермаркетов (слово заимствовано вместе с реалией) увеличивается в Москве буквально каждый день и становится все более характерной чертой нашей жизни. Соответственно, они все меньше ассоциируются с Западом вообще и Америкой, в частности. Прагматизм также становится вполне российским (а вернее, московским) признаком. Сократилось также количество и изменилось качество характерных черт, приписываемых русскими американцам.
    Дальнейшие результаты опроса 1995 года следующие. Черты характера американцев (для сравнения 1. Smiling улыбчивый. Pragmatic прагматичный, business-
    like деловой. Friendly дружеский, cheerful радостный, joyful веселый. Uninhibited неограниченный запретами, loud громкий Kind добрый domineering господствующий Hospitable гостеприимный,
    gregarious стадный sociable общительный. Unceremonious бесцеремонный,
    unintellectual
    [неинтеллектуальный],
    uneducated необразованный, poorly
    read мало начитанный, wonderful
    1. Smile улыбка. Uninhibited неограниченный запретами. Talkative разговорчивый. Easy-going общительный Crazy сумасшедший noisy шумный, energetic энергичный,
    sociable общительный optimistic оптимистичный open
    people искренние люди punctual пунктуальный, cheerful веселый Proud гордый hardworking трудолюбивый enterprising предприимчивый straightforward прямой, patriotic патриотичный. Lazy ленивый, loud громкий
    замечательный, nice приятный. Superficial поверхностный, self-
    confident уверенный в себе, boastful хвастливый, energetic энергичный,
    interesting интересный Strange странный different отличающийся crazy сумасшедший, like Russians похожий на русских, hard working много работающий patriotic патриотичный family-loving любящий семью, naive наивный,
    childish детский. Brave смелый, open открытый, искренний, health-concerned/obsessed заботящийся о здоровье, travel-
    minded любящий путешествовать,
    scientific научный logical логичный, insincere неискренний,
    cruel/merciless
    [жестокий/беспощадный],
    fat толстый, greedy жадный, self-
    indulgent снисходительный, bright умный Vulgar вульгарный relaxed расслабленный.
    9. Smart умный. Cold холодный. Современная жизнь в США (для сравнения 1. Freedom свобода Wealth
    богатство, money деньги Business
    бизнес. Cars машины доллар President президент независимость,
    supermarket супермаркет, chewing-
    1. Dollar доллар Freedom
    свобода. Business бизнес. Baseball бейсбол Cowboys
    ковбои Drugs
    наркотики

    gum жевательная резинка сила democracy демократия advertisements рекламы Justice справедливость, prosperity процветание immigrants иммигранты elections выборы,
    universities университеты, popcorn
    [поп-корн], Big Mac [Биг Мак, Coca-
    Cola [кока-кола].
    9. Job работа, houses дома, music музыка, contrasts контрасты, native
    Americans американцы, родившиеся в Америке farmers фермеры,
    hamburger [гамбургер], beer пиво,
    orange juice апельсиновый сок, home
    video домашнее видео. Banjo банджо, suburbs городские окраины, пригороды.
    7. Fast food забегаловки (фаст-фуд)],
    Coca-Cola [кока-кола], Halloween день Всех Святых immigrants иммигранты Different nations разные нации,
    hamburgers
    [гамбургеры],
    Indians индейцы, football футбол, chewing
    gum жевательная резинка, sex-
    revolution сексуальная революция Films
    фильмы, police полиция,
    wealth богатство, free enterprise свободное предпринимательство,
    dirty streets грязные улицы, music музыка, violence насилие Sport shoes спортивная обувь,
    school bus школьный автобус, casino казино, rugby регби, drivers license
    from 15, 16 years old водительские права слет. Природа, пейзаж (для сравнения 1. Skyscrapers небоскребы. Ocean океан World
    мир Highways
    шоссе, motorways автострады. National Parks национальные парки. Skyscrapers небоскребы. Lakes озера. Large большой, beautiful красивый, heat жара. Highway шоссе. Собственные имена

    1992 (для сравнения. Hollywood
    Голливуд, Statue

    of Liberty статуя Свободы. New-York [Нью-Йорк].
    3. White House Белый Дом. Disneyland [«Диснейленд»],
    Washington Вашингтон. Los Angeles [Лос-Анджелес],
    California Калифорния. San Francisco
    [Сан-
    Франциско],
    Marlboro
    [«Мальборо»],
    Colorado Колорадо. Boston Бостон, Pentagon
    [Пентагон],
    Broadway
    [Бродвей], Harlem [Гарлем].
    8. Central Park Центральный парк, Long Island [Лонг-
    Айленд], Yale University
    [Йельский университет. McDonald’s [Макдональдс],
    Bush [Буш], Mark Twain Марк Твен].
    10. Clinton [Клинтон], O’Henry
    [О’Генри],
    Hemingway
    [Хемингуэй],
    Harvard
    University Гарвардский университет. Salinger

    [Сэлинджер],
    Chicago Bulls Чикаго
    Буллз”], MTV [ЭмТиВи],
    Bruce Springsteen
    [Брюс
    1. Hollywood Голливуд. The Statue of Liberty статуя Свободы. New York [Нью-Йорк],
    4. McDonalds [Макдональдс].
    5. Bill Clinton Билл Клинтон].
    6. Washington Вашингтон. White House Белый Дом,
    Disneyland [«Диснейленд»],
    Marlboro
    [«Мальборо»],
    Michael Jackson Майкл
    Джексон].
    8. Harvard
    [Гарвард], USA США, Harley Davidson
    [«Харли Дэвидсон»].
    9. Broadway [Бродвей], Los
    Angeles [Лос-Анджелес], LA
    [Л.А.
    (Лос-Анджелес)],
    Ontario Онтарио, Colorado Колорадо. Las Vegas
    [Лас-Вегас],
    Montana State штат Монтана
    [Рузвельт], Denver Денвер,
    San Francisco
    [Сан-
    Франциско], Ford Форд

    Спрингстин], NBA [НБА],
    Michael Jackson Майкл
    Джексон].
    12. Monroe [Монро], Jane Fonda
    [Джейн Фонда, New York
    Rangers
    [«Нью-Йорк
    Рэнджерз»].
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


    написать администратору сайта