ЭКЗАМЕН - диалектология. 1. Предмет и основные понятия диалектологии
Скачать 0.75 Mb.
|
§ 155. В лексике говоров наблюдаются те же явления, которые 1 характеризуют любую языковую систему: полисемия, омонимия, ] синонимия, антонимия.ц грязная дождевая вода'; могут быть вторыми названиями предметов быта: черная шевелйлка - кочерга', стальной карандаш -| 'лом' и др. Диалектные фразеологизмы активно отражают народ1-! ную обрядность: пороги кричать - просить подарок у невесты', с белилами ехать - 'привозить подарки невесте' и др.Диалектные фразеологические единицы по своему с о Щ т а в у соотносятся с существительными (бобылка рахманная -■[ женщина, не умеющая вести хозяйство'), прилагательными {дева вековая- девушка, не выходившая замуж; старая дева'), глаголами (мимо рта соваться - вертеться в голове, на языке; о чем-либо знакомом, но забытом в данный момент'), наречиями (куды ража -Я ■ очень хорошо'), междометиями (перун забей, стрёшник расколоти, опрйчь тебя возьми - бранные выражения досады, недовольства). В фразеологических оборотах степень слитности компонентов может быть представлена по-разному. Так, у одних фразеологизмов образность и переносное значение мотивированы (гнёзды играть - справлять сразу несколько свадеб'), у других - значение не мотивировано составляющими фразеологизм компонентами. В таких фразеологизмах невозможно установить пути формирования переносного значения, наметить образ, несущий на себе основную экспрессивную нагрузку (барма ярыжка- бестолковый человек'). Фразеологизм, как и свободное словосочетание может характеризоваться следующими синтаксическими связями между компонентами: согласованием - в самородных сапогах ( босиком') ходил долго, управлением - не с кем рассудок рассудить - посоветоваться', примыканием - радио хорошо говорит программу ( предсказывает') - о погоде. Для диалектов характерны обороты тавтологического характера, что обусловлено стремлением к уточнению говорящим прямого номинативного значения первого слова во фразеологизме, усилению экспрессивности всего фразеологического оборота. Так, в говорах Подмосковья типичен фразеологизм яровать яровое - 'сеять яровые культуры', в воронежских говорах используется слоны слонять - 'бездельничать', в рязанских - бредить бредкй - говорить вздор', в сибирских - бегать в бегова - состязаться в беге' и т. д. Для фразеологизмов, образованных повторением однокорен-ных слов, характерна утрата самостоятельного значения у второго компонента, который служит в основном для того, чтобы придать всему фразеологизму большую выразительность, эмоциональность, а также усилить смысловой оттенок: Поставлю плетень а то куры лит м а лететь будут; Прямо г о р о м горят ноги-то; Некогда мне б о лтк и болтать. Че зря болткй болтать? Иди робить. Тавтологические фразеологизмы могут быть по своей структуре различными. 1) Глагол + однокоренное наречие, образованное от существительного в форме твор. п.: ходнем ходить, кидкдм кидать. 2) Глагол + однокоренное существительное в форме других косвенных падежей: стоять на стдях, лечь в полйг. 3) Глаг.ол -+- одноко-ренной компонент в форме отглагольного наречия на -мя (-ма): падьма пасть, сйдма сидеть, горьмя гореть. 4) Существительное -+- прилагательное: темь тёмная, год годенький. 5) Существительное + глагол: лето летовать, часы часуются, клич кликать. 6) Существительное -\- существительное с предлогом: день при дню. Одной из особенностей диалектной фразеологии являете? присущая ей вариативность, которая выявляется при неод нократном воспроизведении фразеологизма одним и тем же лицон или при использовании фразеологизма в речи жителей разньп населенных пунктов одного и того же региона, а также нескольки; регионов. Фразеологическая вариативность предполагает при тождественности семантики замену одних компонентов другими. Причинами возникновения вариативности являются многие факторы, в том числе временные рамки использования фразеологизма, территория функционирования фразеологического оборота. Вариативность фразеологизмов в говорах во многих случаях возникает в связи с проникновением и утверждением новых норм: акцентологических (красоту продавать - красоту продавать, курник завивать - курник завивать - обряд, при котором невесту сажали возле наряженной елки, пели ей песни, а дружка или жених давал выкуп), фонетических (верховой огонь - верховой в'огонь - пламя'), морфологических, которые проявляются наиболее часто в формах падежа, рода, числа имен существительных (мдлин собирать - мблино собирать - молину собирать - молины собирать - обряд, при котором одаривали молодых подарками; гвалт кричать - гвалту кричать - громко кричать, звать на помощь'; как бурый волк - как бурые волки - работать много, напряженно'), синтаксических (голосом выть - в голос выть; ходить кругом - ходить в круг - ходить кружками - водить хоровод'; ходить по веник - ходить за веником - свадебный обряд, при котором до свадьбы невеста перед баней заезжает в дом к жениху, чтобы получить вместе с веником угощение). Лексическая вариативность наиболее распространенное явление в диалектной фразеологии, что во многом обусловлено наличием в речи носителей говора синонимов, использованием под влиянием радио, телевидения, кино, школы слов литературных, общенародных наряду с диалектными и т. д. Например: прибавить (расширить) глаза (свету) - удивиться, изумиться, с удивлением смотреть на что-либо', собирать (молотить, нести, болтать, боронить, плести) вокруг головы да в пазуху '- говорить вздор', как вертёшка (вёртник, вертушка) вертеться - вести себя суетливо'. Варьирование компонентов не нарушает целостности фразеологизма и не разрушает его семантики, а наоборот дает возможность более точно передать эмоционально-оценочную характеристику явления. В состав одних диалектных фразеологизмов могут входить слова, общие с литературным языком (далеко не родня - большая разница'), в состав других включаются в качестве компонента диалектные лексемы (ни богу свечка, ни чёрту ожёг, ср. ни богу свечка, ни чёрту кочерга; здесь диалектный фразеологизм варьирует фразеологизм литературный за счет употребления в своем составе диалектного слова ожёг - 'палка, заменяющая кочергу, которой мешают угли; обожженный на конце кусок дерева'). Третий тип фразеологизмов имеет в своем составе как диалектные, так и литературные слова, но отличается своеобразной структурой и семантикой (золить голову- 'делать зло, вредить'). Взаимосвязь диалектной и литературной фразеологии осу ществляется через общенародные модели, общие как для диалект ной, так и для литературной фразеологии. Фразеологическая м о д е л ь - это структурный тип фразеологизма, который обеспечи вает как его воспроизводимость, так и семантическую стабиль ность. По одной модели созданы диалектные фразеологизмы заси- дёлая дева, непересаженная дева и литературный фразеоло гизм старая дева. Под влиянием литературного языка диалектные фразеологизмы могут изменять свой лексический состав путем замены одного из компонентов литературной лексемой (быть в шабрах на быть в соседях). Диалектный различительный признак может быть утерян, если диалектный фразеологизм будет структурно подравниваться под литературную фразеологическую единицу (сломя головы на сломя голову). 178 В современных русских диалектах не все тематические группы фразеологизмов входят в активный словарь носителей говора. В связи с изменением мировоззрения и психологии людей в условиях всеобщей грамотности, проникновения радио и телевидения в сельский быт многие тематические группы фразеологизмов переходят в пассивный запас. Так, фразеологизмы кол к колу - ни кола ни двора', пастушка схватить - определять, кто из гадающих подруг раньше выйдет замуж', осколки съесть - 'получить отказ во время сватовства' и т. п. сохраняются только в речи старшего поколения. Другие фразеологические обороты продолжают жить в новых условиях, но изменяют первоначальный смысл и приобретают новое значение. Так, фразеологизм в гнилушках сидеть, образованный от названия деревни Гнилушки, имевший вначале значение жить в глухой деревне, окруженной болотами и лесами', изменил первоначальную семантику и стал употребляться в значении 'скучать, вести однообразный образ жизни' (Нечего нам в гнилушках сидеть, скоро телевизор смотреть будем). Несмотря на все усиливающееся нивелирующее влияние литературного языка на диалекты, диалектный язык пополняется новыми фразеологизмами, передающими образные представления, основанные на местной конкретной обстановке, отражающей быт, труд и характер русского человека. В состав таких фразеологизмов могут входить выражения, характеризующие новые социальные условия жизни современной деревни (председателева дорога - безукоризненная, безупречная, принципиальная линия поведения', жить в начальниках - 'находиться на руководящей должности', на учёный ум - со знанием дела', ходить с десятикласской - иметь среднее образование'). Диалектная фразеология делает речь носителей того или иного говора образной, яркой, эмоциональной. И закономерно, что именно эта фразеология получает отражение в современных художественных произведениях многих советских писателей. 49. Становление русской диалектной лексикографии. Диалектные словари. Лексические богатства русских говоров - объект диалектной лексикографии. Собирание диалектной лексики началось давно. Уже в первой половине XIX в. стали издаваться небольшие словарики местных слов. Областные слова собирались филологами и краеведами, этнографами и учителями. Материалы эти появлялись в качестве приложений к этнографическим и краеведческим очеркам, описаниям путешествий, попадали в газеты и журналы. Значительная их часть хранилась в научных архивах. Первое сводное научное издание диалектной лексики -«Опыт областного великорусского словаря». Он был подготовлен Академией Наук и вышел из печати в 1852 г. В 1858 г. появилось «Дополнение к „Опыту областного великорусского словаря"». В эти словари было включено более 40 тысяч слов. Вскоре после этого начал издаваться «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля в 4-х томах - капитальный труд, неоднократно переиздававшийся впоследствии. В конце XIX- первой трети XX в. появились словари, . посвященные обл.астной лексике отдельных диалектов: «Словарь областного архангельского наречия» А. О. Подвысоцкого; «Словарь областного олонецкого наречия» Г. И. Куликовского; «Материалы для объяснительного словаря вятского говора» Н. М. Васнецова; «Смоленский областной словарь» В. Н. Добровольского; «Донской словарь» А. В. Миртова. С середины XX в. начинается особый подъем диалектной лексикографии. Работа организуется в ряде научных центров. Уже изданы многие словари, среди которых «Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби» в 3-х томах и два приложения к нему (ред. В. В. Палагина), «Словарь говоров Подмосковья» А. Ф. Ивановой, «Словарь русских говоров Среднего Урала» (в 4-х томах), «Словарь русских говоров Новосибирской области» (ред. А. И. Федоров) и другие. Некоторые словари издаются выпусками, таковы «Словарь русских народных говоров» (главн. ред. Ф. П. Филин и Ф. П. Сороколетов)- капитальное издание во многих выпусках; «Иркутский областной словарь»; «Смоленский областной словарь» (ред. А. И. Иванова) и ряд других. В отдельных научных коллективах (например, в Горьком, Кирове) работа по составлению словарей началась позднее, там собираются материалы, создаются картотеки, отрабатывается методика. Составители областных словарей по-разному подходят к задаче создания того или иного лексикографического труда. Большинство перечисленных областных словарей содержит только диалектные лексические единицы. Такой принцип составления диалектных словарей называется дифференциальным. В некоторых словарях взят за основу принцип полноты. Таковы «Псковский областной словарь с историческими данными», задуманный известным лексикологом Б. А. Лариным, и «Словарь брянских говоров». В «Псковский областной словарь», кроме всей зафиксированной в говорах лексики (независимо от ее диалектной или общерусской принадлежности), включена также вся лексика псковской письменности с древнейших времен. Словарь этот интересен еще и тем, что в него включены лингвистические карты, на которых показана территория распространения названий некоторых предметов (например, багульника) или вариантов и значений отдельных слов (баркан, бор и др.). Для большинства областных словарей материал собирается путем непосредственного наблюдения диалектной речи в процессе разговора с ее носителями. Для этого организуются экспедиции, в которых участвуют преподаватели вузов, студенты. Так осуществляется сбор материала для- «Архангельского областного словаря», составляемого в МГУ под руководством О. Г. Гецовой, для «Словаря русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби», «Словаря вологодских говоров», «Словаря брянских говоров» и других. Для «Псковского областного словаря» также в течение 15 лет собирался живой диалектный материал, но, кроме того, как уже было отмечено, в словарь включены диалектные слова, извлеченные из письменных источников - не только памятников письменности, но и различных опубликованных и неопубликованных материалов XIX-XX вв. Для «Словаря русских донских говоров» живой диалектный материал тоже специально собирался, но, кроме него, в словарь включены и все данные «Донского словаря» А. В. Миртова и иллюстрации из художественных произведений, отражающих местную лексику (например, М. А. Шолохова). Иной замысел лег в основу «Словаря русских народных говоров», основателем и главным редактором которого был Ф. П. Филин. Это словарь, включивший диалектную лексику из относящихся к самым различным областям письменных источников XIX-XX вв., как опубликованных, так и архивных. В первом выпуске словаря, составленном Ф. П. Филиным, содержатся обширные списки источников разных типов. Таким образом, этот словарь, подобно «Опыту областного великорусского словаря», охватывает всю территорию, заселенную русскими в пределах СССР. Такого же рода источники использованы Г. Г. Мельниченко при составлении «Краткого ярославского областного словаря». «Толковый словарь живого великорусского языка», материалы для которого В. И. Даль собирал в течение долгих лет во время своих многочисленных поездок по России, имеет ту специфику, что автор не ограничивался диалектной лексикой, а включал в словарь общерусскую и литературную лексику. Характерной особенностью этого словаря является то, что он построен по так называемому алфавит-но-гнездовому принципу: в нем в одной словарной статье объединены однокоренные слова. Это несколько затрудняет пользование словарем. Но зато словарь, представляя собой тип п о л н о г о словаря, содержащего сведения по всей территории России, интересен еще и тем, что в нем толкования значений слов богато иллюстрированы примерами из устной речи, пословицами и поговорками. В нем сохранены многие факты живой русской речи середины XIX в. Кроме словарей, включающих материал по всем наречиям и говорам, и словарей, посвященных лексике отдельных диалектов (или областей), существуют словари одного говора. Один из них - «Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области)». Это - словарь дифференциального типа, но он содержит и такие сведения, как сочетаемость слов, их отличие в стилистической окраске. В Деулине могут, например, сказать не только весь в грязе, но и весь в костюме, весь в сапогах, не только дать приказ, но и дать укол, дать привет. Слова древо, младость не относятся в говоре деулинцев к высокому стилю, как в литературном языке, а слова кажный, сродственник не имеют, как в литературном языке, просторечной окраски. «Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области» составлен на материале многолетних наблюдений над лексикой говора одной деревни во всей его полноте. Оба эти словаря представляют богатейший источник изучения внутрисистемных отношений, динамики диалектной речи, процессов, происходящих в говорах в современной языковой ситуации. Особый тип представляет «Диалектный словарь личности», составленный В. П. Тимофеевым по наблюдениям за языком одного диалектоносителя из Шадринского района Курганской обл. Словарь составлен по дифференциальному принципу. Составитель ставил целью установить, в какой степени словарь языка одного человека отражает черты словаря того человеческого коллектива, той общности, к которой этот человек принадлежит. Существуют также различные специальные словари: «Опыт обратного диалектного словаря» под ред. М. П. Янценецкой, служащий пособием по словообразованию; «Словарь некоторых иноязыч-. ных слов в говорах средней части бассейна р. Обя», составленный В. В. Палагиной, «Словарь просторечий русских говоров Среднего Приобья» и «Мотивационный диалектный словарь» под ред. О. И. Блиновой, в котором представлены словообразовательные отношения различных типов. «Фразеологический словарь русских го-Vворов Сибири» (ред. А. И. Федоров)-еще один тип диалектного словаря. -В нем представлены областные фразеологизмы, бытующие в разных говорах Сибири. 50. Лингвистическая география. Диалектологию на современном этапе нельзя представить себе без применения в ней метода картографирования языковых фактов. Разработка этого метода привела к созданию особой отрасли диалектологии - лингвогеографии, науки о закономерностях в территориальном распространении языковых явлений. Лингвистическая география наука относительно новая. Она возникла в Европе в конце XIX в. Немецкий ученый Г.. Венкер и французский лингвист Ж. Жильерон явились инициаторами. Толчком к широкому применению методов лингвистического картографирования во многом послужила оживленная научная дискуссия того времени о том, существуют ли границы между отдельными диалектами. Накопленный диалектный материал показывал, что границы отдельных диалектных черт часто не совпадают друг с другом. Это приводило к неверной мысли о том, что диалектов как самостоятельных территориальных единиц не существует. Споры по этому вопросу могли быть решены только систематическим картографированием множества отдельных языковых явлений. Такое положение привело в конечном счете к идее создания диалектологических атласов, как собрания лингвистических карт, каждая из которых посвящена отдельному языковому явлению. С этой идеей и связывается выделение лингвистической географии в самостоятельную дисциплину, объектом которой является установление границ территориального распространения языковых явлений. Однако картографирование языковых фактов не является самоцелью. Их географическое распространение отражает закономерности развития языка и является источником данных об истории и особенностях строения его территориальных диалектов. В территориальном распределении языковых фактов отражается и судьба самих носителей языка, история народа, культурные, политические и социально-экономические отношения населения в прошлом. Задачи лингвогеографии как науки поэтому далеко выходят за рамки простого картографирования, которое лишь дает в руки исследователей систематизированный и наглядно представленный на картах материал. Содержательной же стороной этой науки является комплексное изучение языковой информации, заключающейся в лингвистических картах, в связи с данными истории языка и историей народа. С конца XIX века диалектологические атласы стали создаваться во многих странах мира. В числе первых был «Лингвистический атлас Франции» (авторы Ж- Жильерон и Э. Эд-мон), который с 1903 г. начал уже издаваться в Париже. Сбор языкового материала производится по специально разработанной для атласа программе. |