БИЛЕТЫ Теория языка. Билет Предмет и задачи теории языкознания как методологической дисциплины. Внутренняя структура языкознания как науки. Понятие о внешней и внутренней лингвистике. Структура внешней лингвистики
Скачать 268.66 Kb.
|
Современная отечественная лингвистика принципиально полипарадигмальна: в ней можно обнаружить и структурные исследования, и психологическую интерпретацию языковых явлений, и сравнительно-исторические штудии, и многочисленные «комплексные» исследования междисциплинарных проблем. Лингвисты заявляют о разных парадигмах: лингвосинергетической (В.Н. Базылев), лингвориторической (А.А. Ворожбитова), функциональной, эмотиологической и прагматической (В.И. Шаховский), лингвокультурологической (О.И. Авдеева, С.В. Иванова) и т.д. В этой связи В.З. Демьянков утверждает, что «общественные науки вообще обречены на политеоретичность, а следовательно, на отсутствие парадигматического стандарта». Таким образом, в современном лингвистическом полипарадигмальном пространстве сосуществуют в различных отношениях друг с другом традиционные и новые частные парадигмы. При этом в качестве доминирующей выступает антропоцентрическая суперпарадигма, детерминирующая исследовательские акценты во всех направлениях современной лингвистики. Факторы, влияющие на смену научных парадигм: ^ Стадии развития парадигма. 1. Научное сообщество отвергает новые парадигмы, т.к. человек живет стереотипами. 2 стадия – когда происходит признание учеными новой идеи. 3 стадия – когда новые идеи получают всеобщее распространение и входят в учебники. ^ Основные предпосылки периодической смены научной парадигмы. Развитие науки обусловлено взаимодействием 2х факторов: внешние факторы - связаны с практической деятельностью, с практическими потребностями общества; внутренние факторы: логика развития самой науки. В процессе непрерывного развития науки, время от времени возникают новые факты, которые не могут быть объяснены в рамках господствующей парадигмы. Для их объяснения требуются новые идеи, новые методы, кот. и обуславливают переход к новой научной парадигме. Источники: Macлoвa B.A. Лингвoкyльтypoлoгия — M., 2001 г., лекция цц, пособие цц. 5 билет. Язык – важнейший этнический признак. Этнолингвистика как наука. Язык племени, народности, нации. Важнейшие признаки национального языка. Понятие о межнационального общения Язык есть необходимое условие возникновения этнической общности. Народность формируется прежде всего как языковая группа, поэтому названия народа и языка совпадают. Этнографический характер языка связан с так называемым чувством родного языка, поскольку у всех народов язык тесно соотнесен с национальным самосознанием. У каждого народа существуют свои ассоциации образного мышления, составляющие национальную специфику. А оно базируется всегда на родном языке. -Взаимоотношения языка и этноса обусловили возникновение этнолингвистики. Этнолингвистика направление в языкознании, которое сосредоточивает свое внимание на изучении связей языка с культурой, народными обычаями и представлениями и с народом в целом. Эту идею в конце XVIII в. выдвигал И. Г. Гердер, а В. Гумбольдт связывал ее с языковой проблематикой. Положения: Языки различаются не только по характеру составляющих их фонетических элементов и по звуковым группам, но также и по группам идей, находящих выражение в фиксированных фонетических группах. Гипотеза лингвистической относительности (гипотеза Сепира — Уорфа): Строгая версия: язык определяет мышление, и, соответственно, лингвистические категории ограничивают и определяют когнитивные категории. Мягкая версия: язык только влияет на мышление, и наряду с лингвистическими категориями мышление формируется также под влиянием традиций и некоторых видов неязыкового поведения. ограничение количества фонетических групп, выражающих отдельные идеи, есть выражение того психологического факта, что множество различных индивидуальных опытов представляется нам в виде представителей одной и той же категории мышления многообразие идей, выраженных в одном языке, в другом языке может выражаться с помощью производных от того же термина. выбор подобных элементарных терминов должен зависеть от основных интересов народа Не существует элементов языкового материала, ни содержательных, ни формальных, которые не символизировали бы никакого реального значения, каково бы ни было к этому отношение тех, кто принадлежит к другим культурам. Человеку позволено переступать через индивидуальный опыт и приобщаться к общепринятому пониманию окружающего мира, тем самым образуется культура. Язык и деятельность взаимно дополняют друг друга и выполняют работу друг друга в прочно организованной цени челночно взаимодействующих звеньев. Родовой язык сегодня найти довольно трудно, так как родовая ступень развития общества — это уже пройденный этап в истории человечества. На этой ступени существования языка для него характерно единство, хотя и в определенных территориальных пределах. Процесс формирования племенного языка на базе родового объясняет гипотеза «первичной языковой непрерывности», предложенная историком С. П. Толстовым. Согласно этой гипотезе, родовые территориально смежные языки довольно похожи друг на друга. Языки, отстоящие друг от друга на один, похожи меньше, на два — еще меньше и т.д. Следующий этап в развитии языка — образование языка народности. Усиление процессов экономической и государственной интеграции, постепенное преодоление феодальной раздробленности вело к образованию более крупных общностей — народностей, характеризующихся единством территории, экономического уклада, языка и элементов культуры. Языков народностей на земле сохранилось значительно больше, чем племенных (ср., например, аварский, лезгинский, лакский языки в Дагестане). Высшая ступень существования языка — национальный язык. Он возникает в период сложения нации, т.е. такой исторической общности людей, которая характеризуется единством языка, территории, экономической жизни, психического склада, этнического самосознания, проявляющегося в общности культуры. Национальный язык — это социальноисторическая категория, которая обозначает язык, являющийся средством письменного и (или) устного общения нации. В зависимости от формы существования национального языка и от объема его коммуникативных функций различают три типа национального языка: 1) национальный язык, выступающий лишь в письменной форме при наличии резко различающихся территориальных диалектов, функционирующих в устном общении (например, китайский письменный язык, понятный на всей территории расселения ханьцев, которые говорят на нескольких взаимно непонятных диалектах); 2) национальный язык, выступающий лишь в устной форме, тогда как письменные формы языков различаются (например, разговорный язык норвежцев, которые в письменном общении используют два языка — один на норвежской, другой — на датской основе); 3) национальный язык, выступающий в двух формах — устной и письменной, в связи с чем он понятен всем представителям данной нации (например, русский, турецкий, японский и другие языки). Отличия национального языка от языка народности связаны: 1) с ролью диалектов: в период сложения национального языка происходит нивелировка диалектных особенностей, укрепление языкового единства, становление единых норм для всех носителей языка, чего не наблюдается в языке народности; 2) с ролью литературного языка: в этот период складывается и единый письменный и устный литературный язык на общенародной основе, причем соотношение литературного языка и диалектов не является равноправным, так как диалекты в процессе развития национального языка будут постепенно нивелироваться. Соотношение национального языка и социума, который он обслуживает, может быть разным: 1) характерным социумом национального языка является одно государство (например, итальянский язык в Италии); 2) один национальный язык в разных вариантах обслуживает разные государства (например, английский язык в британском варианте в Англии и в американском в США); 3) в одном социуме бытуют разные варианты национального языка (например, в Швейцарии существует шесть вариантов ретороманского языка); 4) в одном социуме существуют разные национальные языки (например, в Испании — баскский, каталанский, галисийский, испанский). Межнациональное общение – это процесс взаимодействия представителей различных национальностей по поводу разных аспектов их жизнедеятельности; процесс определения взаимосвязи и взаимоотношений, в процессе которых люди, принадлежащие к разным национальным общностям и придерживающихся разных религиозных взглядов, обмениваются опытом, духовными ценностями, мыслями и чувствами. Межнациональное общение – конкретная форма проявления отношений, взаимодействия представителей разных национальностей. Вступая в такое общение, человек выступает носителем национальных чувств, сознания, языка, культуры. Формировать культуру межнационального общения означает решение нескольких задач: 1. Воспитание уважения к человеку любой национальности. 2. Воспитание уважения к национальной культуре и национальному достоинству как своей, так и других народов. 3. Формирование бережного отношения к национальным чувствам и достоинству каждого человека независимо от его национальной принадлежности. 4. Воспитание гражданственности и патриотизма. 5. Воспитание толерантности. Критериями культуры межнационального общения являются: - знание своей культуры и особенностей инокультуры народа-носителя этой культуры на уровне осознания сходств и различий между своей и чужой культурами; - оценивание людей разных этнических групп прежде всего с позиции знания общечеловеческих ценностей; - проявление уважения и терпимости к разным привычкам, вкусам, взглядам, нормам жизни преставителей чужих этнокультур; - осознание значимости разнообразия культур и их равноценности; - эмпатии к людям разных этнических групп как стремление к сопереживанию, готовности принимать их позицию, восприимчивость к нуждам людей других этнических групп, способность и готовность прийти к ним на помощь; - стремление и способность к эффективному взаимодействию на основе взаимоуважения и взаимосогласия, на основе диалога культур. Билет 6. Язык как историческое развивающееся явление. Типы языкового развития. Языковые контакты. Внешние и внутренние причины (законы) языкового развития. Типы языкового развития = законы языкового развития Язык – это исторически развивающееся явление, объект, который никогда не бывает и не может быть абсолютно устойчивым, как динамическая система, находящаяся в каждый данный момент своего существования в состоянии относительного равновесия. («Язык есть не продукт деятельности (ergon), а деятельность (епегgeia)» Гумбольдт.) Наряду с тенденцией к изменению языка и совершенствованию его системы постоянно прослеживается мощная тенденция к сохранению языка в состоянии коммуникативной пригодности. Язык представляет собой целостное единство устойчивого и подвижного, стабильного и меняющегося, статики и динамики. Язык изменяется, — подчеркивает Э. Косериу, — «чтобы продолжать функционировать как таковой». Изменения надлежит рассматривать, таким образом, как прямое следствие главной функции языка — служить средством коммуникации. О том, что история языка не сводима к одним постоянным переменам, косвенно свидетельствуют и показания самих говорящих: у носителей языка, — замечает А. Мартине, — никогда не возникает на протяжении всей их жизни ощущения, что язык, на котором они говорят и который они слышат от окружающих, перестает быть тождественным или идентичным самому себе. Обоснования этого интуитивного чувства коренятся, безусловно, в объективной действительности, и можно полагать, что мера устойчивости прямо пропорциональна пределам возможного изменения языка. Более того. Как языковая стабильность, так и языковая изменчивость — это соотносительные свойства языка: одно осознается на фоне другого. Уже давно обратили внимание на то, что акт речи — это не только процесс выбора, распознавания и организации каких-то готовых моделей, но одновременно и процесс творчества. Воспроизведение существующего в языке является, в сущности, лишь частичным копированием по готовым образцам. Оно не представляет собой механического дублирования, и лингвистические расхождения (отклонения от единиц, принимаемых за эталон) наблюдаются даже в речи одного и того же человека. Нельзя поэтому не согласиться с тем, что любое изменение начинается в речи и затрагивает первоначально ту непосредственную данность, с которой имеет дело каждый носитель языка, — синхронную языковую систему. * Синхрония – описание текущего (или любого фиксированного в прошлом) состояния языка; диахрония – это описание его истории, смены синхронных состояний. ВНЕШНИЕ И ВНУТРЕННИЕ ЗАКОНЫ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА Развитие языка, начавшееся в глубокой древности, продолжается и в настоящее время. Факторы, которые оказывают воздействие на процесс исторического развития языка: внешние и внутренние. (Кратко) Внешние, или экстралингвистические, факторы воздействуют на язык извне, они обусловлены теми или иными событиями в жизни общества. Внутренние факторы действуют в самой структуре языка, они обусловлены возможностями его строения, инерцией его развития. (Объёмненько) ВНЕШНИЕ ПРИЧИНЫ ( ЗАКОНЫ) развития языка - это законы изменения его функций и структуры под влиянием неязыковых причин или внешних по отношению к языковой структуре условий: изменения экономического и социального строя общества, торговых контактов народов, их переселения, войн. Самым мощным внешним фактором, вызывающим языковые изменения, является прогресс человеческого общества, выражающийся в развитии и обогащении его духовной и материальной культуры, в развитии производительных сил, науки, техники, искусства, литературы, что приводит к усложнению форм человеческой жизни и языка. # Заимствование морфем (словообразовательных элементов) происходит с группой одноструктурных слов (напр. франц. Ажиотаж, пилотаж, антураж, пассаж, где -аж не выделялось как формант). Но по аналогии выделялся и стал присоединяться к корням, заимствованным из других языков: типаж (греч. тип), зондаж (нем. зонд), листаж, подхалимаж, строкаж, фактаж. ВНУТРЕННИЕ ПРИЧИНЫ (ЗАКОНЫ) языковых изменений более разнообразны и менее изучены. Внутренние законы - это исторические изменения внутренней структуры языка, это языковые, внутренние изменения единиц и категорий языка. Внутренняя структура языка состоит из разных уровней языка, соответственно внутренние законы ограничиваются отдельными языками, а в их пределах - отдельными уровнями. Поэтому говорят о законах фонетики, морфологии, синтаксиса, лексики. Именно внутренние законы являются свидетельством того, что язык представляет собой относительно самостоятельную, саморазвивающуюся и саморегулируемую систему. В связи с особенностями человека в языке проявляются различные тенденции: к облегчению произношения, к экономии языковых средств, выравниванию форм по аналогии, к отталкиванию от омонимии языковых средств, к более четкому морфемному составу и т. п. # Примерами опрощения могут явиться такие слова, как окно, ловкий (от ловить), хитрый (от хитати 'хватать, ловить'), обонять (из обвонять) # В результате отталкивания от омонимии возникли русские слова, христианин и крестьянин. Очевидно, различение их значений было необходимо, хотя исходная форма была одна и та же. Также из одной исходной формы подъшьва развились два слова—подошва и почва. (У Амировой ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ относятся к внутренним законам, у Кондрашова – к внешним) КОНТАКТЫ ЯЗЫКОВ также влияют на изменение языка во многих его сферах. В области фонетики язык может усвоить некоторые артикуляционные особенности другого языка. # Цоканье в ряде русских диалектов многие исследователи связывают с влиянием финноугорских языков, с носителями которых предки русских встретились еще в VIII—IX вв. в бассейнах Оки, Москвы и Волги. Известно, что многие из этих языков как в прошлом, так и в настоящее время не различают ц и ч, свистящих и шипящих согласных. Влияние соседних языков может сказываться и на грамматическом строе. В области синтаксиса очень часто отмечается влияние одного языка на другой. # Например, в мордовских литературных языках используются подчинительные и сочинительные союзы, заимствованные из русского языка. # В финском языке, например, прилагательные стали согласовываться с существи-тельными в роде и числе. Причиной данного явления послужило вероятнее всего влияние окружающих индоевропейских языков, где подобное явление выражено довольно ярко. Билет 8. Понятие о лингвосемиотике как науке. Сущность языкового знака (билатеральная теория и др.). Ассиметричный дуализм языкового знака. Языковые знаки, их свойства и классификация. Отличие языка от других языковых систем. ПОНЯТИЕ: Лингвосемиотика – наука, которая изучает природу, виды и функции знаков и знаковых систем и в частности, естественный язык как наиболее важную часть культуры, а также основанную на их использовании деятельность человека. СУЩНОСТЬ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА (ТЕОРИИ): Специфику лингвистического знака описал Ф. де Соссюр. Знак – единство внешней и внутренней сторон, единство означающего и означаемого - значит, природа знака носит двусторонний характер. Язык – двусторонняя психическая сущность, интерпретируемая не как субстанция, а как форма (принцип) организации языковой структуры. Двусторонность (амбивалентность). У знака всегда есть две стороны. С одной стороны, любой знак как-то внешне выражен (погоны, дым, чаша со змеей и др.). С другой стороны, в каждом знаке скрывается какой-то внутренний смысл (воинское звание, огонь, медицина). Не все ученые выделяют этот критерий. Поэтому существует две концепции (теории) знака: 1. Унилатеральная теория. Знак – это только означающее. Знак совершенно не связан с означаемым. У знака есть только план выражения, значение в знак не включается. Так как они считают, что значение – факт сознания, существует только в голове у человека. Поэтому установить связь между предметом и знаком может только человек. Один и тот же знак в разных системах имеет разное значение. 2. Билатеральная теория. Знаки выделяют план содержания и план выражения. Ученые говорят, что знак важен не сам по себе, а только тем, что за ним стоит (аргумент). Иными словами, знаки не являются абстрактными. Это конкретные ассоциации, скрепленные коллективным согласием, хранящиеся в мозге индивидов единообразно. Мы будем заниматься билатеральной концепцией. Она более распространена. АССИМЕТРИЧНЫЙ ДУАЛИЗМ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА: Обозначающее – внешнее выражение знака. Обозначаемое – внутреннее содержание знака. Термин выделил С. Карцевский статье «Об асимметричном дуализме лингвистического знака» (1929). Обозначающее и обозначаемое не покрывают друг друга полностью. Одно обозначающее и несколько обозначаемых: омонимия Одно обозначаемое и несколько обозначающих: синонимия ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАКИ, ИХ СВОЙСТВА И КЛАССИФИКАЦИЯ: Я зыковой знак - это не связь вещи и ее названия, а совокупность понятия и акустического образа. По отношению к объектам сознания функции языковых знаков: а) номинативная - способность называть объект; б) дейктическая - указывать на него; в) экспрессивная - выражать состояние сознания; г) сигнификативная - обозначать понятие; д) моделирующая - создавать знаковый аналог ситуаций; е) прагматическая - воздействовать на человека. Основные свойства знака: двусторонность (наличие материальной формы и содержания): материальность + воспроизводимость + информативность, противопоставленность в системе другим знакам, условность/мотивированность (связь означаемого и означающего произвольна; обладают не только значением, но и значимостью). Лингвистические знаки обнаруживают иную природу: значение лингвистического знака может изменяться в зависимости от контекста; любой знак немотивирован, а языковой в большинстве случаев носит мотивированный характер: плетень (от плету - то, что заплетают); в любом знаке отсутствует «система значений», тогда как в языковом знаке она есть, например, слово всегда относится к другим словам в предложении; любой знак однозначен, а слово многозначно (мир, плод); все остальные знаки материальны, а языковые знаки могут быть и нулевыми (нулевое окончание: рук, нулевой суффикс: продрог, разрез); знак лишен экспрессивности, языковой знак ею обладает (сравни: заяц, зайчонок, зайчишка). Вопрос о типологии языковых знаков является дискуссионным. Его решение зависит от общей теории знака, которой придерживается исследователь. Все ли языковые единицы являются знаками?Существуют разные ответы на этот вопрос. 1) Знаком является только слово /Э. Бенвенист., С. Ульман, Д. Ричардс, А.И. Смирницкий и др./. 2) Ими являются только двусторонние единицы – морфемы, словосочетания, предложения / Ф.де Соссюр, Ч.Моррис, Л.Ельмслев. В.Г.Гак и др./. 3) Знаками являются все языковые единицы, включая и фонемы /Ю.С.Маслов, Л.М.Васильев и др./. ОТЛИЧИЕ ЯЗЫКА ОТ ДРУГИХ ЯЗЫКОВЫХ СИСТЕМ: Признаки языка как знаковой системы. 1. Язык есть универсальная знаковая система. Это значит, что язык универсален по отношению ко всем остальным знаковым системам, то есть любой знак любой знаковой системы может быть выражен в языке. 2. В языке все необычно - и обозначающее, и обозначаемое. 3. Языковая система включает в себя уровни: фонетический, морфемный, лексический, словообразовательный, словосочетаний, предложений, текста. 4. Языковые знаки в системе языка различаются по их функциям, языковому назначению. Например, Звук - это единица восприятия; морфема - единица значения, мельчайшее вместилище понятия; слово - единица наименования (названия); 5. Языковые знаки имеют парадигматические отношения, парадигма - набор, совокупность грамматических форм одного слова (ср.: дом - дома - дому... - падежные формы имени существительного; иду - идешь - идет... - формы лица глагола и т.д.). Языковая система - это сбалансированная совокупность синтагм и парадигм языковых знаков. 9 билет. ЯЗЫК КАК СИСТЕМА И СТРУКТУРА. ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА. ПОНЯТИЕ ОБ ОСНОВНЫХ И ПРОМЕЖУТОЧНЫХ ЯРУСАХ ЯЗЫКОВОЙ СТРУКТУРЫ. ТИПЫ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ЕДИНИЦАМИ ЯЗЫКОВОЙ СТРУКТУРЫ. 1. Понятия системы и структуры в лингвистике Методологически центральным понятие системы становится в лингвистике только под влиянием концепции Соссюра, где системность выводилась из знаковости языка как его важнейшее онтологическое свойство. Наиболее удачным является разведение понятий система и структура, предложенное Ю. С. Степановым: «Под системой понимается единое целое, доминирующее над своими частями и состоящее из элементов и связывающих их отношений. Совокупность отношений между элементами системы образует ее структуру. Правомерно поэтому говорить о структуре системы. Совокупность структуры и элементов составляют систему» [Степанов 1975: 228; Степанов 1995: 15-16]. Структура тяготеет к большей общности, и в какой-то своей части универсальна. Система языка как целое в силу свойств своей структуры обладает некоторой самостоятельностью и может оказывать воздействие на элементы. Это воздействие состоит в том, что под наиболее типичные структурные группировки данной системы подстраиваются изолированные нерегулярные элементы (например, ичу, махаю и др.). Особенностью системы языка является неодинаковая разработанность ее звеньев. Например, названия родственников образуют большую и хорошо структурированную группировку, а названия средств и орудий художественного творчества (кисть, перо, краски) немногочисленны и в тесные структурные связи не вступают. В системе обнаруживаются так называемые пустые клетки и слабые звенья, которые наиболее подвержены изменениям. Например, в русском языке нет общепринятого обращения к незнакомому человеку, используются ситуативные обращения: девушка, молодой человек, тетя, дядя, сынок и т.п. Описание языковой структуры складывается из трех моментов: выявления основных единиц языка; установления характера отношений между единицами одного типа; установления характера отношений между единицами разного типа. 2. Проблемные вопросы состава языковых единиц Вопрос о составе языковых единиц до сих пор остается открытым даже в рамках отечественного языкознания. Предлагаем для сравнения две схемы: (А) со с. 226 учебника Ю. С. Степанова «Основы общего языкознания» (М.,1975:226) и (Б) со с. 183 учебника «Общее языкознание» под ред. А.Е Супруна (автор раздела Б.С. Плотников): (А) дифференциальные признаки фонем (с оговорками); фонема; морфема; слово; словосочетание (с оговорками); предложение (с оговорками) (Б) Уровни Ярусы Предложение: Автор написал книгу. суперзнаковый ярус Словосочетание: написал книгу. Слово. Книга, автор, написал } знаковый ярус Морфема. Книг-а,. на-пис-а-л, автор Слог. Кни-га, на-пи-сал, ав-тор Фонема. К-н-и-г-а, н-а-п-и-с-а-л, а-в-т-о-р } субзнаковый ярус Основной и единый для ученого любого направления принцип - это минимальность, неразложимость выделяемых единиц: «под неразложимостью элемента данной системы следует понимать его неделимость на меньшие единицы того же рода (т.е. на единицы, обладающие специфическим для данного уровня качеством)» [Общее яз. 1972: 96]. Так, многофонемная морфема членима с точки зрения формы, но неразложима с точки зрения значения. Однако надо иметь в виду, что на одно и то же явление, например, на русское существительное рука можно посмотреть с двух сторон: как «единица называния» с номинативной функцией оно неделимо, а с морфологической точки зрения, как словоформа, делится на основу и флексию [Там же]. Ю.С.Степанов пользуется термином «предельные единицы», которые «существуют в силу двух отношений в языке: 1) отношений вхождения в единицу более высокого уровня и разложения на составляющие более низкого уровня - в своем конкретном аспекте; 2) отношений дистрибуции в пределах своего уровня. При анализе языка эти единицы устанавливаются как результат предельного разложения.» [Степанов 1975: 226]. Все выше приведенные единицы в схеме Ю.С.Степанова - предельные. Думается, у всех вызвало недоумение появление в ряду единиц языка такой чисто произносительной единицы как слог. Слог не может быть е д и н и ц е й я з ы к а, именно потому, что никак не соотносится с планом содержания, лишен какой-либо функции, т.е. нарушен бодуэновский и щербовский принцип «членения речевого потока». Объяснение этому надо искать в дескриптивном методе уровнего анализа языка: фонема не может быть качественно определена без обращения к ее дальнейшему членению на признаки (Э. Бенвенист определил этот уровень анализа как уровень меризмов). Введение в лингвистический оборот таких понятий как «план выражения» и «план содержания» языка (Л. Ельмслев) имело в качестве своего логического завершения выделение симметричных минимальных односторонних единиц, которые не могут быть обнаружены при линейном членении речи и требуют специальных приемов анализа (эти приемы были подробно описаны в связи со школами структурализма). Иначе говоря, мы имеем дело не с единицами языка, а с единицами анализа языка. Такой единицей анализа плана выражения стал дифференциальный признак фонемы («минимальный лингвистически релевантный артикуляторноакустический признак фонемы» [Маслов 1968: 72]), а единицей анализа плана содержания - сема (минимальная единица смысла). С их помощью можно получить лингвистически строгое описание качественных особенностей других единиц языковой системы. Остальные единицы в двух списках совпадают, однако «безоговорочными», по Ю.С. Степанову, оказываются только две - слово и морфема. Обратившись теперь к правой стороне схемы из учебника А.Е. Супруна, увидим, что только эти две единицы являются знаками, тогда как словосочетание и предложение сопровождающиеся у Ю.С. Степанова оговорками, - это «суперзнаки», т.е. сложные знаки, комбинации знаков. Именно в этом лежит главная причина споров вокруг этих единиц. Есть и еще одна причина сомневаться в полноценности словосочетания как единицы языка. Если определять качественное своеобразие языковой единицы выполняемой ею функцией, то «морфема - наименьшая значимая (двусторонняя) единица, минимальный «знак - информатор», далее неделимый, «поскольку мы не будем отвлекаться от значения» (Щерба)» [Маслов 1968: 71-72]; лексема - минимальная единица номинации, способная в то же время выступать как минимальный синтаксически неделимый компонент предложения; «предложение - наименьшая коммуникативная единица, минимум «законченной мысли», минимум целостного сообщения» [Там же]. У словосочетания нет собственной функции: оно выступает, с одной стороны как распространитель номинации, с другой - как строительный материал предложения, но необязательный, так как возможны однословные предложения. Как отмечал Ю.С. Маслов, «словосочетание - это единица особая, не находящая себе вполне определенного места» в иерархии ярусов и единиц [Маслов 1968: 74]. Еще более сложной оказывается проблема предложения как единицы языка. По Бенвенисту, предложение не может быть поставлено в ряд других единиц языка, во- первых, потому, что не существует уровня, по отношению к которому предложение является интегрантом (т.е. нарушается общий принцип выделения языковых единиц при уровневом анализе), а во-вторых, потому, что главное свойство любого предложения - предикативность - реализуется в речи. «Предложение принадлежит речи. Именно так его и можно определить: предложение есть единица речи» [Бенвенист 1974: 140]. Действительно, предложение - это та единица, в которой язык и речь слиты в речевой деятельности, в высказывании, привязанном к коммуникации. Однако из этого не следует, что природа предложения исключительно речевая: очевидно, что мы сталкиваемся здесь с проблемой разграничения высказывания, которое дано непосредственно как результат членения линейного речевого потока, и предложения-модели, которая есть только результат обобщения, абстрагирования, но не дана в членении. Единство этих двух сущностей хорошо объясняется в рамках ко мм уникативно го синтаксиса. Большинство ученых включают предложение - минимальную коммуникативную единицу - в список основных (базовых) единиц языка. Таким образом, наиболее принятым сегодня является выделение четырех языковых единиц, каждая из которых отвечает требованию функциональной и качественной специфики: предложение, лексема, морфема, фонема. Однако эти единицы неравноценны с точки зрения их восприятия носителем языка. Для носителей языка реально существуют только предложение (высказывание) и слово, тогда как морфемы, а тем более фонемы могут быть выделены лишь в результате лингвистического анализа. Отмеченное различие связано с различной ролью этих единиц: предложение и слово имеют самостоятельное бытие (предложение - в речи, слова - в речи, в словаре и в нашей памяти), морфема и фонема - несамостоятельные единицы, существующие только внутри слова и служащие для его построения и опознания. Поэтому морфему и фонему называют строевыми единицами языка. К строевым единицам - по отношению к предложению - может быть отнесено и словосочетание. 3. Типы отношений между единицами языковой структуры Вспомним, что парадигматические отношения основаны на сходстве языковых фактов при их одновременной противопоставленности и объединяют единицы одного типа в классы - парадигмы, а синтагматические отношения основаны на линейном характере речи и закрепляют в памяти носителей языка типовую сочетаемость одной единицы с другими единицами того же уровня. Парадигмы объединяют как минимум две единицы, но чаще они многочлены, а все входящие в парадигму элементы по своей сути равноправны, рядоположенны (хотя прагматика речи это равноправие и нарушает). Синтагма, как ее интерпретировал Соссюр, всегда двучленна, причем один компонент в ее составе зависит от другого, будь ли то внутренняя синтагма основы и флексии или внешняя синтагма-словосочетание. Однако, как считает В. М. Солнцев, термин синтагматический не предполагает обязательной двучленности, а только линейное следование в речи, и количество членов в синтагме может достаточно большим, но при этом сохраняется обязательная подчиненность, зависимость. Допустим, в предшествующей фразе «линейное следование в речи» трехчленная синтагма-словосочетание. Если парадигма принадлежат языковой системе, а в речи, в рамках высказывания, мы имеем выбор одного, реже двух ее членов (например, переложить с полки на полку), то синтагматические отношения рождаются в речи и, многократно повторяясь в каких-то своих свойствах, закрепляются в языке, чтобы потом снова и снова возвращаться в речь. Парадигматические и синтагматические отношения между единицами одного типа - это реальные связи, на которых держится наше знание языка, чему прекрасным доказательством служит ассоциативно-вербальная сеть как модель лексикона и грамматикона языковой личности. Иной характер имеют иерархические отношения между единицами разных типов. 4. Уровневая модель языка. В.М. Солнцев в статье «Об уровнях языка» обращается к понятию языковых уровней, или ярусов, как к понятию онтологическом у, за которым стоит языковая реальность. Уровень = ярус По Солнцеву, «уровень языка - это предельно широкая совокупность относительно однородных единиц, которые в пределах своего уровня не обнаруживают иерархических отношений друг к другу, но реализуют все свои синтагматические и парадигматические отношения» Между уровнями существуют иерархические отношения. Иерархические отношения «основываются на двух фундаментальных типах отношений: на отношениях манифестации и на отношениях конституентности» [Кобрин 1987: 33]. Проще: если смотреть с точки зрения производства речи, то единицы более низкого уровня «входят в» единицы более высокого уровня; с точки зрения анализа (членения) речевого потока единицы более высокого уровня «состоят из» единиц более низкого уровня. Переход с одного уровня на другой - это не просто сложение (суммирование) более простых единиц, а интеграция их в единицу нового качества, которое совсем не вытекает из свойств единицы- интегранта. Традиционной является четырехуровневая модель языковой структуры: Уровни языка дисциплины 4-й уровень - синтаксический Л синтаксис морфология лексикология ингвистические морфологический уровень 3-й уровень - лексемный словообразовательный уровень с морфемика морфонология фонология ловообразование 2-й уровень - морфемный морфонологический уровень 1-й уровень - фонетико-фонологический В ней отсутствуют таких «уровни», как морфологический и словообразовательный, которым вроде бы ничто не соответствует в сегментировании линейного речевого потока, но без которых язык невозможно представить. Эти уровни вводят в модель как про межуточные , единицы которых «образуются <... > на одном ярусе, а функционируют как единицы другого яруса» [Кодухов 1974: 146]. В приведенной выше схеме дается один из возможных вариантов: морфонологический уровень с единицей морфонемой, т.е. рядом чередующихся в составе одной морфемы фонем (например, к//ч, г//ж, х//ш, б//бл); между морфемным и лексемным - словообразовательный уро вень с единицей словообразовательным типом и между лексемным и синтаксическим - м орфологический уровень с грамматической формой в качестве единицы [см.: Попова, Стернин 1984: 16]. 5. Критика уровневой модели. Полевая модель структуры языка. В учебнике «Общее языкознание» Б.М. Головин предлагает в качестве альтернативы не просто терминологическую замену (он на ней особо и не настаивает), а другую Иначе говоря, любая схема, даже самая изощренная, не в состоянии адекватно отразить сложность языковой структуры. Значительно результативнее и уже проверена временем «полевая» методика описания языковой структуры на основе понятия функционально- семантических полей, применяемая в функциональной грамматике А.В. Бондарко. Она интерпретируется ученым как полисистемный анализ, который «в отличие от моносистемного [=уровневого], направлен на изучение единств, охватывающих не только однородные, но и разнородные элементы. ПОЛЕВАЯ МОДЕЛЬ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА Главным принципом полевого моделирования системы языка служит объединение языковых единиц по общности их содержания – семантического и функционального. Полевая модель демонстирует диалектическую связь между языковыми явлениями и внеязыковым миром. В ней выделяется ядро и периферия. Главное достоинство полевой модели системы языка в том, что она дает возможность представить язык как систему систем, между которыми происходит взаимодействие и взаимопредставление, в результате чего язык предстает как функционирующий механизм с постоянной перестройкой элементов и отношений между ними. Системно-структурный подход к изучению языка, 1.Системные принципы служат методологической базой для построения современных лингвистических теорий, для полевого принципа изучения иностранных языков. 2. Функции языка рассматриваются в их системном взаимодействии. 3. Сопоставляется система языка с другими знаковыми системами. 4. Классификация языков осуществляется на единой – системной – основе. 5. Принцип системности внедряется в сравнительно-историческое исследование языков. 6. Выясняются системные связи и отношения, их специфика на разных структурных уровнях языка и между уровнями. Исходными критериями языковой системы являются: а) ее целостность; б) относительная неделимость элементов системы; в) иерархическая организация; г) структурность. Вопрос 10 Синхрония и диахрония, статика и динамика как свойство языка и как аспекты его изучения. Различие подходов к соотношению динамического и статистического аспектов языка в концепциях Б. де Куртенэ и Ф. де Соссюра. Синхрония – это состояние языка в данный момент, статический аспект, язык в его системе. Диахрония – это эволюция языка, последовательность языковых фактов во времени, исторический или доисторический аспект. Ф. де Соссюр По мысли Соссюра, « синхронично все, что относится к статическому аспекту» лингвистики, «диахронично все, что касается эволюции». Отсюда выделяются две независимые дисциплины: синхроническая (статистическая) и диахроническая (эволюционная) лингвистика. При этом синхроническая лингвистика изучает язык как систему, т.е. имеет дело с языком, а диахроническая исследует речь, ее объект не образует системы. Таким образом, Соссюр отдавал предпочтение синхронии перед диахронией. Следует отметить, что дихотомия синхронии и диахронии рассматривалась уже Бодуэном де Куртенэ как статика и динамика. Статика и динамика являются сосуществующими состояниями языка. За счет статики происходит сбалансированность языка как системы, динамика обеспечивает возможность изменений в языке. До Соссюра в лингвистике были склонны смешивать эти 2 подхода (синхронический и диахронический). Это можно увидеть на примере словообразования (смешивались действующие в данный момент и устаревшие словообразовательные модели). Соссюр считал, что диахронический подход разрушает языковую систему и превращает ее в некоторое собрание разрозненных языковых фактов. А синхронический подход ставит эту языковую систему выше хаотичной диахронии. Лингвистика уделала слишком большое место истории языка и теперь ей предстоит вернуться к статической точке зрения традиционной грамматики. Синхронический подход поможет лучше осознать состояние языка. Если у Соссюра и структуралистов синхронический аспект является господствующим, то Потебня и Бодуэн де Куртенэ рассматривали эти два аспекта во взаимосвязи. Из доклада: Противопоставление синхронии и диахронии. Второй перекрёсток на пути лингвиста - синхрония/диахрония, то есть изучение языка в момент покоя и в развитии. Соссюр предлагает разграничивать 1) ось одновременности (АВ) и 2) ось последовательности (СD). Ось одновременности (АВ) касается отношений между сосуществующими последовательностями, где исключено всякое вмешательство времени. На оси последовательности (СД) располагаются все явления первой оси со всеми их изменениями, на ней никогда нельзя рассматривать больше одной вещи сразу. Понятие системы Соссюр связал только с синхронией, которая совпадает с осью одновременности. В диахронии, совпадающей с осью последовательности, по его мнению, происхо-дят лишь смещения, которые могут привести к изменению системы. Переход от одного состояния системы к другому - результат диахроничных смещений отдельных членов. Часто Соссюра обвиняют в отрыве синхронии от диахронии, в неисторичности его теории. Но Соссюр прекрасно понимал их зависимость и называл себя прежде всего историком языка. На многих примерах он показал самостоятельность синхроничного и диахроничного анализа и их взаимосвязанность, подчёркивая их диалектическое единство и различия. Но при этом он постоянно напоминал студентам, что «современная лингвистика, едва возникнув, с головой ушла в диахронию» и пренебрегла синхронией. Вот почему синхроничный аспект для Соссюра был более важен. «Для говорящих только синхроничный аспект - подлинная и единственная реальность». Если лингвистика языка находится в области синхронии, говорит Соссюр, то лингвистика речи - в области диахронии. Диахронические исследования возможны в проспективном и рет-роспективном планах. Можно предсказать развитие языка или заниматься реконструкцией праязыка. Лингвистику, которая должна заниматься покоем языка, Соссюр предлагает назвать статической или синхронической лингвистикой, а науку, которая должна описывать последовательные состояния языка, - эволюционной или диахронической лингвистикой. Б. де Куртенэ Важной составляющей теоретического наследия Бодуэна является его учение о соотношении статики и динамики в языке. Берем соответствующий тезис его «Общих положений»: «Нет неподвижности в языке... В языке, как и вообще в природе, все живет, все движется, все изменяется. Спокойствие, остановка, застой - явление кажущееся; это частный случай движения при условии минимальных изменений. Статика языка есть только частный случай его динамики». Из сказанного естественно следует вывод: всякая статика динамична. Объяснимо желание соотнести эти понятия Бодуэна с соссюровскими синхронией и диахронией. Однако у Соссюра это разные аспекты изучения языка, дающие начало двум разным лингвистикам, синхронической и диахронической, с недвусмысленным предпочтением первой, как более соответствующей задачам лингвистики начала ХХ в.. У Бодуэна, как мы уже отмечали, подход не аспектный, а синтезирующий: его статика и динамика это реальные диалектически связанные качества языка, хотя и предполагающие различные методы исследования, не допускающие смешения. 11 вопрос. Язык и мышление. Философские концепции соотношения языка и мышления. Формы и виды мышления. Относительная самостоятельность языка и мышления. Единицы языка и единицы мышления. Соотношение языка и мышления - одна из центральных проблем языкознания. Мышление - это процесс оперирования наглядно-чувственными и понятийными образами. Язык – это знаковая система, выполняющая функцию формирования, хранения и передачи информации в процессе познания действительности, средство общения между людьми. |