Главная страница

фрейд. А.Фрейд Психоанализ детских неврозов и детская сексуальность. Детская сексуальность и психоанализ детских неврозов


Скачать 2.19 Mb.
НазваниеДетская сексуальность и психоанализ детских неврозов
Анкорфрейд
Дата02.03.2023
Размер2.19 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаА.Фрейд Психоанализ детских неврозов и детская сексуальность.doc
ТипДокументы
#964301
страница30 из 47
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   47
1) кровать, а мама спала; — нет, аист уложил Анну в мамину кровать. Уже была ночь, и аист совершенно спокойно уложил ее в кро­вать и совсем без шума, а потом взял себе шляпу и ушел обратно. Нет, шляпы у него не было". Я: "Кто взял себе шляпу? Может быть, доктор?" Ганс: "А потом аист ушел к себе домой и потом позво­нил, и все в доме уже больше не спали. Но этого не рас­сказывай ни маме, ни Тине (кухарка). Это тайна!"

I) Конечно, ирония, как и последующая просьба не выдать этой тайны матери

318

3. Фрейд

Я: "Ты любишь Анну?" Ганс: "Да, очень". Я: "Было бы тебе приятнее, если бы Анны не было, или ты рад, что она есть?" Ганс: "Мне было бы приятнее, если бы она не появи­лась на свет". Я: "Почему?" Ганс: "По крайней мере, она нечсричала бы так, а я не могу переносить крика". Я: "Ведь ты и сам кричишь?" Ганс: "А ведь Анна тоже кричит". Я: "Почему ты этого не переносишь?" Ганс: "Потому что она так сильно кричит". Я: "Но ведь она совсем не кричит". Ганс: "Когда ее шлепают по голому роро, она кричит". Я: "Ты ее уже когда-нибудь шлепал?" Ганс: "Когда мама шлепает ее, она кричит". Я: "Ты этого не любишь?" Ганс: "Нет... Почему? Потому что она своим криком производит такой шум". Я: "Если тебе было приятнее, чтобы ее не было на све­те, значит, ты ее не любишь". (Ганс соглашается). Я: "Поэтому ты думал, что мама отнимет руки во вре­мя купания, и Анна упадет в воду..." Ганс (дополняет): "... и умрет". Я: "И ты остался бы тогда один с мамой. А хороший мальчик этого все-таки не желает". Ганс: "Но думать ему можно". Я: "А ведь это нехорошо". Ганс: "Когда он об этом думает, это все-таки хорошо, потому что тогда можно написать об этом профессору"11. "Позже я говорю ему: "Знаешь, когда Анна станет боль­ше и научится говорить, ты будешь ее уже больше любить". Ганс: "О, нет. Ведь я ее люблю. Когда она осенью уже будет большая, я пойду с ней один в парк и буду ей все объяснять". "Когда я хочу заняться дальнейшими разъяснениями, он прерывает меня, вероятно, чтобы объяснить мне, что это не так плохо, когда он желает смерти Анне". Ганс: "Послушай, ведь она уже давно была на свете, даже 1) Славный маленький Ганс! Я даже у взрослых не желал бы для себя луч­шего понимания психоанализа.

История болезни и анализ

319

когда ее не было. Ведь у аиста она тоже уже была на свете". Я: "Нет, у аиста она, пожалуй, и не была". Ганс: "Кто же ее принес? У аиста она была". Я: "Откуда же он ее принес?" Ганс: "Ну, от себя". Я: "Где же она у него там находилась?" Ганс: "В ящике, в аистином ящике". Я: "А как выглядит этот ящик?" Ганс: "Он красный. Выкрашен в красный цвет (кровь!)" Я: "А кто тебе это сказал?" Ганс: "Мама; я так подумал,; так в книжке нарисовано". Я: "В какой книжке?" Ганс: "В книжке с картинками". (Я велю принести его первую книжку с картинками. Там изображено гнездо аиста с аистами на красной трубе. Это и есть тот ящик. Интересно, что на той же странице изображена лошадь, которую подковывают. Ганс помещает детей в ящик, так как он не находит их в гнезде)". Я: "Что же аист с ней сделал?" • Ганс: "Тогда он принес Анну сюда. В клюве. Знаешь, это тот аист, из Шенбрунна, который укусил зонтик". (Вос­поминание о меленьком происшествии в Шенбрунне).' Я: "Ты видел, как аист принес Анну?" Ганс: "Послушай, ведь я тогда еще спал. А утром уже никакой аист не может принести девочку или мальчика". Я: "Почему?" Ганс: "Он не может этого. Аист этого не может. Зна­ешь, почему? Чтобы люди сначала не видели, и чтобы сразу, когда наступит утро, девочка уже была тут"1). Я: "Но тогда было очень интересно знать, как аист это сделал?" Ганс: "О, да!" Я: "А как выглядела Анна, когда она пришла?" Ганс (неискренне): "Совсем белая и миленькая, как золотая". Я: "Но когда ты ее увидел в первый раз, она же тебе не понравилась?" Ганс: "О, очень!" Я: "Ведь ты был поражен, что она такая маленькая?"

1) Непоследовательность Ганса не должна нас останавливать. В пре­дыдущем разговоре из его сферы бессознательного выявилось его не­доверие к басне об аисте, связанное с чувством горечи по отноше­нию к делающему из этого тайну отцу. Теперь он спокойнее и от­вечает официальными соображениями, при помощи которых он кое-как мог себе выяснить столь трудную гипотезу об аисте.

320

3. Фрейд

Ганс: "Да". Я: "Как велика была она?" Ганс: "Как молодой аист". Я. "А еще как кто? Может быть, как Lumpf?" Ганс: "О, нет, Lumpf много больше, — капельку мень­ше, чем Анна теперь". Я уже раньше говорил отцу, что фобия Ганса может быть сведена к мыслям и желаниям, связанным с рожде­нием сестренки. Но я упустил обратить его внимание на то, что по инфантильной сексуальной теории ребенок — это Lumpf, так что Ганс должен пройти и через экскре-ментальный комплекс. Вследствие этого моего упущения и произошло временное затемнение лечения. Теперь пос­ле сделанного разъяснения отец попытался выслушать вто­рично Ганса по поводу этого важного пункта. "На следующий день я велю ему рассказать еще раз вчерашнюю историю. Ганс рассказывает" "Анна поехала в Гмунден в большом ящике , мама в купе, а Анна в то­варном поезде с ящиком, и когда мы приехали в Гмунден, я и мама вынули Анну и посадили на лошадь. Кучер си­дел на козлах, а у Анны был прошлогодний кнут; она сте­гала лошадь и все кричала — но-но, и это было ужасно ве­село, а кучер тоже стегал лошади — Кучер вовсе не сте­гал, потому что кнут был v Липлы — Кучер держал вож­жи, мы ка-/кд1.т па < с вокзала ездили домой в экипаже (Ганс старается здесь согласовать действительность с фан­тазией). В Гмундене мы сняли Анну с лошади, и она сама пошла по лестнице". "Когда Анна в прошлом году жила в Гмундене, ей было всего 8 месяцев. Годом раньше, в период, на который, по-видимому, направлена фантазия Ганса, ко времени при­езда в Гмунден, жена находилась в конце 5-го месяца бе­ременности". Я: "Ведь в прошлом году Анна была уже на свете?" Ганс: "В прошлом году она ездила в коляске, но годом раньше, когда уже она у нас была на свете..." Я: "Анна уже была у нас?" Ганс: "Да, ведь ты же всегда ездил со мной в лодке, и Анна прислуживала тебе". Я: "Но ведь это происходило не в прошлом году. Анны тогда еще не было вовсе на свете". Ганс: "Да, тогда она уже была на свете. Когда она еха­ла в ящике, она уже могла ходить и говорить: "Анна". "(Она научилась этому только 4 месяца тому назад)".

История болезни и анализ 321 Я: "Но ее тогда ведь не было еще у нас". Ганс: "О, да, тогда все-таки была у аиста". Я: "А сколько лет Анне?" Ганс: "Осенью ей будет два года; Анна была тогда, ведь ты это знаешь". Я: "А когда же она была у аиста в аистином ящике?" Ганс: "Уже давно, еще до того, как она ехала в ящике. Уже очень давно". Я: "А когда Анна научилась ходить? Когда она была в Гмундене, она ведь еще не умела ходить". Ганс: "В прошлом году — нет, а то умела". Я: "Но Анна только раз была в Гмундене". Ганс: "Нет! Она была два раза; да, это верно. Я это очень хорошо помню. Спроси только маму, она тебе это уже скажет". Я: "Ведь это уже неверно". Ганс: "Да, это верно. Когда она в первый раз была в Гмундене, она могла уже ходить и ездить верхом, а уже позже нужно бь1ло ее нести. — Нет, она только позже ез­дила верхом, а в прошлом году ее нужно было нести". Я: "Но она ведь только недавно начала ходить. В Ган­се она еще не умела ходить". Ганс: "Да, запиши себе только. Я могу очень хорошо вспомнить. — Почему ты смеешься?" Я: "Потому, что ты плут; ты очень хорошо знаешь, что Анна была только раз в Гмундене". Ганс: "Нет, это неверно. В первый раз она ездила вер­хом на лошади..., а во второй раз (по-видимому, начина­ет терять уверенность)". Я: "Быть может, мама была лошадью?" Ганс: "Нет, на настоящей лошади в одноконном экипаже". Я: "Но ведь мы всегда ездили на паре". Ганс: "Тогда это был извозчичий экипаж". Я: "Что Анна ела в ящике?" Ганс: "Ей дали туда бутерброд, селедку и редиску (Гмунде-новский ужин), и так как Анна ехала, она нама­зала себе бутерб-род и 50 раз ела". Я: "И она не кричала?" Ганс: "Нет". Я: "Что же она делала?" Ганс: "Сидела там совершенно спокойно". Я: "И не стучала?" Ганс: "Нет, она все время ела и ни разу не пошевелилась. Она выпила два больших горшка кофе — до утра ничего

320

-3. Фрейд

Ганс: "Да". Я: "Как велика была она?" Ганс: "Как молодой аист". Я. "А еще как кто? Может быть, как Lumpf?" Ганс: "О, нет,, Lumpf много больше, — капельку мень­ше, чем Анна теперь". Я уже раньш'е говорил отцу, что фобия Ганса может быть сведена к мыслям и желаниям, связанным с рожде­нием сестренки. Но я упустил обратить его внимание на то, что по инфантильной сексуальной теории ребенок — это Lumpf, так что Ганс должен пройти и через экскре-ментальный ком'плекс. Вследствие этого моего упущения и произошло временное затемнение лечения. Теперь пос­ле сделанного разъяснения отец попытался выслушать вто­рично Ганса по поводу этого важного пункта. "На следующий день я велю ему рассказать еще раз вчерашнюю историю. Ганс рассказывает: "Анна поехала в Гмунден в большом ящике , мама в купе, а Анна в то­варном поезде с ящиком, и когда мы приехали в Гмунден, я и мама вынули Анну и посадили на лошадь. Кучер си­дел на козлах, а у Анны был прошлогодний кнут; она сте­гала лошадь и все кричала — но-по, и это было ужасно ве­село, а кучер тоже стегал лошади — Кучер вовсе не сте­гал, потому что кнут был v Лнилы. — Кучер держал вож­жи, мы каждый n,i t с вокзала ездили домой в экипаже (Ганс старается здесь согласовать действительность с фан­тазией). В Гмундене мы сняли Анну с лошади, и она сама пошла по лестнице". "Когда Анна в прошлом году жила в Гмундене, ей бь1ло всего 8 месяцев. Годом раньше, в период, на который, по-видимому, направлена фантазия Ганса, ко времени при­езда в Гмунден, жена находилась в конце 5-го месяца бе­ременности". Я: "Ведь в прошлом году Анна была уже на свете?" Ганс: "В прошлом году она ездила в коляске, но годом раньше, когда уже она у нас была на свете..." Я: "Анна уже была у нас?" Ганс: "Да, ведь ты же всегда ездил со мной в лодке, и Анна прислуживала тебе". Я: "Но ведь это происходило не в прошлом году. Анны тогда еще не было вовсе на свете". Ганс: "Да, тогда она уже была на свете. Когда она еха­ла в ящике, она уже могла ходить и говорить: "Анна". "(Она научилась этому только 4 месяца тому назад)".

История болезни и анализ 321 Я: "Но ее тогда ведь не было еще у нас". Ганс: "О, да, тогда все-таки была у аиста". Я: "А сколько лет Анне?" Ганс: "Осенью ей будет два года; Анна была тогда, ведь ты это знаешь". Я: "А когда же она была у аиста в аистином ящике?" Ганс: "Уже давно, еще до того, как она ехала в ящике. Уже очень давно". Я: "А когда Анна научилась ходить? Когда она была в Гмундене, она ведь еще не умела ходить". Ганс: "В прошлом году — нет, а то умела". Я: "Но Анна только раз была в Гмундене". Ганс: "Нет! Она была два раза; да, это верно. Я это очень хорошо помню. Спроси только маму, она тебе это уже скажет". Я: "Ведь это уже неверно". Ганс: "Да, это верно. Когда она в первый раз была в Гмундене, она могла уже ходить и ездить верхом, а уже позже нужно было ее нести. — Нет, она только позже ез­дила верхом, а в прошлом году ее нужно было нести". Я: "Но она ведь только недавно начала ходить. В Ган­се она еще не умела ходить". Ганс: "Да, запиши себе только. Я могу очень хорошо вспомнить. — Почему ты смеешься?" Я: "Потому, что ты плут; ты очень хорошо знаешь, что Анна была только раз в Гмундене". Ганс: "Нет, это неверно. В первый раз она ездила вер­хом на лошади..., а во второй раз (по-видимому, начина­ет терять уверенность)". Я: "Быть может, мама была лошадью?" Ганс: "Нет, на настоящей лошади в одноконном экипаже". Я: "Но ведь мы всегда ездили на паре". Ганс: "Тогда это был извозчичий экипаж". Я: "Что Анна ела в ящике?" Ганс: "Ей дали туда бутерброд, селедку и редиску (Гмунде-новский ужин), и так как Анна ехала, она нама­зала себе бутерб-род и 50 раз ела". Я: "И она не кричала?" Ганс: "Нет". Я: "Что же она делала?" Ганс: "Сидела там совершенно спокойно". Я: "И не стучала?" Ганс: "Нет, она все время ела и ни разу не пошевелилась. Она выпила два больших горшка кофе — до утра ничего

322

3 Фрейд

не осталось, а весь сор она оставила в ящике и листья от редиски, и ножик, она все это прибрала, как заяц, и в одну минуту 6ь1ла уже готова Вот была спешка' Я даже сам с Анной ехал в ящике, и я в ящике спал всю ночь (мы на са­мом деле года два назад ночью ездили в Гмунден), а мама ехала в купе; мы все время ели и в вагоне, это было очень весело... — Она вовсе не ехала верхом на лошади (теперь он уже колеблется, так как он знает, что мы ехали в пар­ном экипаже)... она сидела в экипаже Это уже верно, но я ехал один с Анной... мама ехала верхом на лошади, а Ка­ролина (прошлогодняя прислуга) ехала на другой... Слушай, все, что я тебе тут рассказываю, все неверно". Я. "Что неверно?" Ганс: "Все не так. Послушай. Мы посадим ее и меня в ящик1), а я в ящике сделаю wiwi в панталоны, мне это все равно, это совсем не стыдно Слушай, это серьезно, и все-таки очень весело!" "Затем он рассказывает, как вчера, историю о прихо­де аиста, но не говорит, что аист при )'ходе взял шляпу". Я- "Где же у аиста был ключ от дверей?" Ганс: "В кармане" Я- "А где у аиста карман?" Ганс: "В клюве". Я: "В клюве? Я еще не видел ни одного аиста с клю­чом в клюве". Ганс: "А как же он мог войти? Как входит аист в две­ри? Это неверно, я ошибся, аист позвонил, и кто-то ему открыл дверь". Я- "Как же он звонит'" Ганс: "В звонок" Я: "Как он это делает'" Ганс "Он берет клюв и нажимает им звонок". Я: "И он опять запер дверь?" Ганс: "Нет, прислуга ее заперла. Она уже проснулась. Она отперла ему дверь и заперла". Я: "Где живет аист7" Ганс: "Где? В ящике, где он держит девочек. Может быть, В Шенбрунне". Я' "Я в Шенбрунне не видел никакого ящика". Ганс: "Он, вероятно, находится где-то подальше. — Знаешь, как аист открывает ящик? Он берет клюв — в ящике есть замок — и одной половинкой его так откры-

I) Ящик для Гмунденовского багажа, который стоит в передней

История болезни и анализ

323

вает (демонстрирует это мне на ящике письменного сто­ла). Тут есть и ручка". Я: "Разве такая девочка не слишком тяжела для аиста?" Ганс: "О, нет!" Я: "Послушай, не похож ли омнибус на ящик аиста?" Ганс: "Да!" Я: "И мебельный фургон?" Ганс: "Гадкий фургон — тоже". "17 апреля. Вчера Ганс исполнил свое давнишнее наме­рение и пошел во двор, находящийся против нашего дома. Сегодня он этого уже не хотел сделать, потому что как раз против ворот у платформы стоял воз. Он сказал мне: "Когда там стоит воз, я боюсь, что я стану дразнить ло­шадей, они упадут и произведут ногами шум". Я: "А как дразнят лошадей?" Ганс: "Когда их ругают, тогда дразнят их, и когда им кри-чат но-но" '>. Я: "Ты дразнил уже лошадей?" Ганс: "Да, уже часто. Я боюсь, что я это сделаю, но это не так". Я: "В Гмундене ты уже дразнил лошадей?" Ганс" "нет" Я: "Но ты охотно дразнишь лошадей?" Ганс: "Да, очень охотно". Я: "Тебе хотелось и стегнуть их кнутом?" Ганс: "Да". Я: "Тебе хотелось бы так бить лошадей, как мама бьет Анну? Ведь тебе это тоже приятно?" Ганс: "Лошадям это не 'вредно, когда их бьют. (Я так ему говорил в свое время, чтобы умерить его страх перед битием лошадей). Я это однажды на самом деле сделал. Я один раз имел кнут и ударил лошадь, она упала и про­извела ногами шум". Я: "Когда?" Ганс: "В Гмундене" Я: "Настоящую лошадь? Запряженную в экипаж?" Ганс: "Она была без экипажа". Я: "Где же она была?" Ганс: "Я ее держал, чтобы она не убежала. (Все это, конечно, весьма невероятно)".

I) Часто, когда кучера били и понукали лошадей, на него находил боль­шой страх

324

З.Фрейд

Я: "Где это было?" Ганс: "У источника". Я: "Кто же тебе это позволил? Разве кучер ее там ос­тавил?" Ганс: "Ну, лошадь из конюшни". Я: "Как же она пришла к источнику?" Ганс: "Я ее привел". Я: "Откуда? Из конюшни?" Ганс: "Я ее вывел потому, что я хотел ее побить". Я: "Разве в конюшне никого не было?" Ганс: "О, да, Людвиг (кучер в Гмундене)". Я: "Он это тебе позволил?" Ганс: "Я с ним ласково поговорил, и он сказал, что я могу это сделать". Я: "А что ты ему сказал?" Ганс: "Можно ли мне взять лошадь, бить ее и кричать? А он сказал — да". Я: "А ее много бил?" Ганс: "Все, что я тебе тут рассказывал, совсем неверно". Я: "А что же из этого верно?" .: : Ганс: "Ничего не верно. Я тебе все это рассказал толь­ко в шутку". Я: "Ты ни разу не вел лошадь из конюшни?" Ганс: "О, нет!" Я: "Но тебе этого хотелось?" Ганс: "Конечно, хотелось. Я об этом думал". Я: "В Гмундене?" Ганс: "Нет, только здесь. Я уже об этом думал рано утром, когда я только что оделся; нет, еще в постели". Я: "Почему же ты об этом никогда не рассказывал?" Ганс: "Я об этом не подумал". Я: "Ты думал об этом, потому что видел это на улицах?" Ганс: "Да!" Я: "Кого, собственно, тебе хотелось бы ударить — маму, Анну или меня?" Ганс: "Маму". Я: "Почему?" Ганс: "Вот ее я хотел бы побить". „' Я: "Разве ты когда-нибудь видел, что ктонибудь бьет маму?" Ганс: "Я этого еще никогда не видел, во всей моей жизни". Я: "И ты все-таки хотел бы это сделать. Как бы ты хо­тел это сделать?" Ганс: "Выбивалкой". (Мама часто 1розит ему побить его выбивалкой).

325

История болезни и анализ

"На сегодня я должен прекратить разговор". "На улице Ганс разъясняет мне: омнибусы, мебельные, угольные возы — все это аистины ящики". Это должно означать — беременные женщины. Сади­стический порыв непосредственно перед разговором нахо­дится, вероятно, в связи с нашей темой. "21 апреля. Сегодня утром Ганс рассказывает, что он себе подумал: "Поезд был в Лайнце, и я поехал с Лайнц-ской бабушкой в таможню. Ты еще не сошел с моста, а второй поезд был уже в Сан-Байт. Когда ты сошел, поезд уже пришел, и тут мы вошли в вагон". "(Вчера Ганс был в Лайнце. Чтобы выйти на перрон, нужно пройти через мост. С перрона вдоль рельсов вид­на дорога до самой станции Сан-Байт. Здесь дело не со­всем ясно. Вероятно, вначале Ганс представлял себе, что он уехал с первьпл поездом, на которьш я опоздал. Потом пришел с полустанка Сан-Вайт другой поезд, на котором я и поехал. Он изменил часть этой фантазии бегства, и у него вышло, что мы оба уехали вторым поездом. Sh-a фантазия стоит в связи с последней неистолкованной, по которой мы в Гмундене потратили слишком много вре­мени на переодевание в вагоне, пока поезд не ушел оттуда)". "После обеда — мы перед домом. Ганс вбегает внезап­но в дом, когда проезжает парный экипаж, в котором я не могу заметить ничего необыкновенного. Я спрашиваю его, что с ним. Он говорит: "Я боюсь, потому что лошади так горды, что упадут" (лошади были сдерживаемы на вожжах кучером и шли мелким шагом с поднятою голо­вою, — они, действительно, шли "гордо")". "Я спрашиваю его, кто, собственно, так горд". Он: "Ты, когда я иду к маме в кровать". Я: "Ты, значит, хотел бы, чтобы я упал?" Он: "Да, чтобы ты голый (он думает: босой, как в свое время фриц) ушибся о камень, чтобы потекла кровь; по крайней мере я смогу хоть немножко побыть с мамой нат едине. Когда ты войдешь в квартиру, я могу скоро убе­жать, чтобы ты этого не видел". Я: "Ты можешь вспомнить, кто ушибся о камень?" Он: "Да, Фриц". Я: "Что ты подумал, когда упал Фриц?"
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   47


написать администратору сайта