Главная страница
Навигация по странице:

  • Краткая информация об инфраструктуре.

  • Листок с дополнительной информацией

  • 2. Экскурсовод (гид-переводчик)

  • Инструкция для туристов

  • Инструкция для руководителя туристской группы

  • Стандарт работы экскурсовода 1. Внешний вид экскурсовода

  • «КЛАССИКА НАЦИОНАЛЬНОГО БЛЮДА». диплом итог ДОРЖИЕВА. Фгбоу впо восточносибирская государственная академия культуры и искусств разработка гастрономического тура классика национального блюда


    Скачать 270.21 Kb.
    НазваниеФгбоу впо восточносибирская государственная академия культуры и искусств разработка гастрономического тура классика национального блюда
    Анкор«КЛАССИКА НАЦИОНАЛЬНОГО БЛЮДА
    Дата15.05.2021
    Размер270.21 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файладиплом итог ДОРЖИЕВА.docx
    ТипДиплом
    #205266
    страница9 из 11
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

    Услуги, предоставляемые за дополнительную плату: посещение лам-лекарей и лам-астрологов; обзорная ночная экскурсия по г. Улан-Удэ «Огни ночного города»; посещение Иволгинской долины (гуннское городище, сопка Байн Тугад, священная ступа «Бадма Сэсэг», панорамная площадка «Стоянка Гэсэра»); забой барана; выступление бурятской фольклорной группы (горловое пение, бурятские национальные музыкальные инструменты); экскурсия на лодке на утес «Белый камень»; посещение музея «Омулевый Байкал»; фольклорная программа – бурятские национальные инструменты, горловое пение, танцы; выставка-продажа изделий народных художественных промыслов; покупка сувениров; (только в летний период времени) экскурсия «Магия серебряного источника или как найти жидкое золото» в с. Верхний Жирим (знакомство с пасечником, дегустация меда; экскурсия на источник с серебряной водой).

    Краткая информация об инфраструктуре. Район путешествия довольно высоко обеспечен коммуникациями внешнего транспорта, которые в современных условиях существенно влияют на развитие отраслей сельского хозяйства, удовлетворение потребностей района в грузовых и пассажирских перевозках. Кроме того, транспортная сеть тесно связана с формированием архитектурно-планировочного облика населенных пунктов, улучшением санитарно-гигиенических, культурно-бытовых и эстетических условий проживания населения. На территории района путешествия функционируют железнодорожный и автомобильный виды транспорта.

    Существующие участки дорог района путешествия частично обустроены автозаправочными станциями, пунктами питания, пунктами торговли и автобусными остановками. Объекты придорожного сервиса преимущественно размещены вдоль дороги – вблизи и в населенных пунктах.

    На территории маршрута услуги связи предоставляют сотовые операторы: «Ростелеком» (бренд БВК 2G, 3G), «МегаФон» (2G, 3.5G, 4G) , «МТС» (2G, 3G) и «Билайн» (только в 3G). Услуги стационарной связи предоставляет Бурятский филиал ОАО «Ростелеком».

    Приложение 4

    Листок с дополнительной информацией

    1. Гастрономический тур «Классика национального блюда» рассчитан на все категории потребителей (кроме инвалидов), вне зависимости от пола и возраста, возможен прием родителей с детьми; за исключением тех людей, которым противопоказано употребление большое количество мяса и жиров. Скомплектованные рационы питания составлены с учетом возрастного и национального состава туристской группы, энергетических затрат на маршруте.

    2. При разработке гастрономического тура учитываются общепринятые ограничения у отдельных групп туристов по региональным признакам, особые требования вегетарианцев, детское питание. Эти особенности в требованиях к питанию туристы должны указать при приобретении тура. При невозможности исполнения им следует отказаться от тура.

    3. Лицам, нуждающимся в лечении и постоянном врачебном наблюдении, путешествовать по туристским маршрутам не рекомендуется.
    Приложение 5

    Перечень основных работников, обеспечивающих оказание туристских услуг на маршруте
    1. Руководитель (сопровождающий) туристкой группы

    Осуществляет контроль выполнения утвержденной программы путешествия и условий обслуживания туристской группы. Организует прохождение туристами паспортного, таможенного и иного контроля в пункте назначения при въезде в зарубежную страну, а также выезде из нее. Оказывает содействие принимающей стороне в проведении организационных мероприятий по приему и обслуживанию туристской группы. Информирует туристскую группу о правилах въезда в страну (место) временного пребывания и правилах пребывания в ней, правилах ввоза и вывоза из страны (места) временного пребывания имущества, товаров, сувениров и др., о валютном и таможенном контроле, об обычаях местного населения и религиозных обрядах, святынях, памятниках природы, истории, культуры и других объектах туристского показа, о состоянии окружающей природной среды, о санитарно-эпидемиологической обстановке, об условиях обеспечения личной безопасности и соблюдения потребительских прав и сохранности имущества туристов, о правилах оформления проката легкового транспорта в стране (месте) временного пребывания, об условиях получения неотложной медицинской помощи. Осуществляет контроль качества обслуживания туристской группы принимающей стороной. Оформляет в установленном порядке ваучеры на обслуживание туристских групп, анкеты. Получает специальный инструктаж у должностного лица, ответственного за эксплуатацию маршрута, по которому направляется туристская группа. Принимает меры по разрешению конфликтных ситуаций с местным населением, представителями правоохранительных и иных органов. Осуществляет хранение документов, переданных туристами. Организует возвращение туристской группы на отправную базу. Подготавливает отчет о туристской поездке директору туристского агентства.

    Должен знать: законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации в сфере туризма; правила пребывания туристов в странах, по которым проходит маршрут путешествия; программу путешествия и условия обслуживания туристской группы в каждом пункте маршрута путешествия; условия договоров на оказание туристских услуг; схемы работы с консульствами, отелями, гостиницами, транспортными организациями; язык страны, по которой проходит маршрут путешествия, или английский язык; терминологию и аббревиатуры, принятые в туристской индустрии; теорию межличностного общения, правила оформления документов, связанных с обслуживанием туристов на маршруте путешествия, и составления отчетов о туристской поездке; правила безопасности на маршруте путешествия; правила по охране труда и пожарной безопасности.

    Требования к квалификации

    Высшее профессиональное образование в сфере туризма (туризм, социально-культурный сервис и туризм, туризм и экскурсионное дело, менеджмент организаций туризма и гостиничного хозяйства, экономика и управление на предприятиях туризма и гостиничного хозяйства) и стаж работы в сфере туризма не менее 1 года или среднее профессиональное образование по специальности «Экскурсионный сервис» и стаж работы в сфере туризма не менее 3 лет.

    2. Экскурсовод (гид-переводчик)

    Предоставляет экскурсионные услуги в соответствии с утвержденными руководителем экскурсионного бюро маршрутами, технологическими картами согласно методикам проведения экскурсий, контрольным текстам и иным документам, предусмотренным национальными стандартами. Постоянно обновляет «портфель экскурсовода», собирает и изучает исторические материалы и документы, изучает материалы архивов, статистические данные, иные документы и материалы, содержащие сведения об объектах экскурсий. Готовит индивидуальные тексты экскурсий, публичных выступлений. Участвует в разработке новых тем, экскурсий, осваивает новые темы и варианты экскурсий для различных групп населения. Участвует в работе методических секций и творческих групп экскурсоводов, в работе конференций и семинаров. Разрабатывает технику экскурсионных рассказов, публичных выступлений, ответов на вопросы. Получает информацию о месте и времени прибытия экскурсантов (туристов), организует их встречу в условленном месте. Устанавливает количество экскурсантов (туристов) в экскурсионной (туристской) группе. Удостоверяет принадлежность экскурсантов (туристов) к экскурсионной (туристской) группе, проводит протокольные мероприятия. Выбирает оптимальное месторасположение экскурсионной (туристской) группы для проведения экскурсии. Читает экскурсионные лекции по культуре и истории, рассказывает о традициях и обычаях региона, знакомит экскурсантов (туристов) с достопримечательностями. Проводит экскурсию по музею или культурному центру, сопровождает экскурсионными пояснениями и рассказами осмотр и показ экспозиций музея и других объектов показа. Проводит инструктаж по соблюдению мер предосторожности при проведении экскурсии. Организует бережное отношение экскурсантов (туристов) к санитарно-экологическому состоянию окружающей среды на маршруте. Отвечает на общие и профессиональные вопросы экскурсантов (туристов) по теме экскурсии. Заполняет экскурсионные путевки и иную экскурсионную документацию. При заболеваниях экскурсантов (туристов), травмах оказывает первую помощь, организует вызов соответствующих служб «скорой помощи», спасателей. Координирует поведение экскурсионной (туристской) группы при наступлении чрезвычайной ситуации, сообщает соответствующим инстанциям о возникновении чрезвычайных ситуаций. Анализирует замечания и предложения экскурсантов (туристов) относительно качества предоставляемых экскурсионных услуг, вносит предложения по их совершенствованию. Ведет установленную отчетность.

    Должен знать: законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации в сфере туризма; нормативные документы организаций сферы туризма, устанавливающие правила проведения экскурсий; историю, культуру и географию региона; объекты достопримечательностей в контексте истории, географии и культуры; экспозиции музеев и культурных центров; принципы организации и методики проведения экскурсий; иностранный язык в рамках проведения экскурсий на иностранном языке; деловой протокол и этикет; теорию межличностного общения; технику публичных выступлений; основы психологии; правила работы с экскурсантами (туристами) на маршрутах (пеших, транспортных и комбинированных, городских и загородных); правила поведения экскурсантов (туристов) на транспорте; правила оказания первой помощи; схему действий при наступлении чрезвычайных ситуаций; правила оформления документов и составления отчетов; основы экономики и управления, организации труда; основы трудового и миграционного законодательства; правила по охране труда и пожарной безопасности.

    Требования к квалификации

    Экскурсовод I категории: высшее профессиональное образование (гуманитарное) и дополнительное профессиональное образование в сфере туризма, стаж работы в должности экскурсовода II категории не менее 3 лет.

    Экскурсовод II категории: высшее профессиональное образование (гуманитарное) и дополнительное профессиональное образование в сфере туризма, стаж работы в должности экскурсовода не менее 3 лет.

    Экскурсовод: высшее профессиональное образование (гуманитарное) и дополнительное профессиональное образование в сфере туризма без предъявления требований к стажу работы.
    Приложение 6

    Инструкция для туристов
    1. Экипировка туристов:

    - одежда должна быть по сезону, удобной и аккуратной;

    - должны быть исключены дорогие украшения;

    - обувь должна быть удобной и чистой, запрещается модельная обувь на высоком каблуке (можно разрешить такую обувь при посещении театра, но только в качестве сменной обуви);

    - минимальный набор вещей, в зависимости от содержания и особенностей экскурсии.

    2. При длительных автобусных поездках или проезде на железнодорожном транспорте обязательно иметь с собой запас воды и нескоропортящихся продуктов.

    3.Посадка в автобус производится организованно только по команде руководителя экскурсии.

    4. При следовании по маршруту запрещается:

    - отвлекать водителя от управления автобусом разговорами и вопросами, шуметь и громко разговаривать;

    - загромождать проходы вещами;

    - стоять и передвигаться по салону автобуса, сидеть на коленях;

    - сорить (мусор необходимо складывать в пакет и после поездки ни в коем случае не оставлять в салоне автобуса).

    5. При следовании по маршруту необходимо в случае экстремальной ситуации соблюдать спокойствие, не создавать паники и строго выполнять все указания водителя и руководителя группы.

    6. После выхода из автобуса необходимо убедиться, что никто из группы не отстал. Если кого-то нет, немедленно проинформировать об этом руководителя группы для принятия дальнейших действий.

    7. Во время экскурсии в лесопарковой, лесной зоне или горах не допускается снимать обувь и ходить босиком, трогать и пробовать на вкус растения, плоды и грибы, пить воду из открытых непроверенных водоемов, трогать руками колючие кустарники и ядовитые растения; следует остерегаться ядовитых и опасных пресмыкающихся, животных, насекомых.

    8. Если вы сами ловите рыбу, старайтесь не допускать ее контакта с землей.

    9. Зимой в Бурятии бывает очень холодно, и есть риск получить обморожение. Народное средство при обморожении: разрезать пополам картошку, вынести на мороз. При появлении коричневого налета, снять его ножом, намазать на тряпку и приложить к больному месту.

    10. При путешествиях по льду Байкала узнайте о ледовой обстановке, а при поездке на автомобилях придерживайтесь только установленных зимников или приглашайте ледовых проводников.

    Приложение 7

    Инструкция для руководителя туристской группы
    1. При организации экскурсии и проведении инструктажа необходимо обратить особое внимание на экипировку туристов:

    - одежда должна быть по сезону, удобной и аккуратной;

    - из экипировки должны быть исключены дорогие украшения;

    - обувь должна быть удобной и чистой, запрещается модельная обувь на высоком каблуке (можно разрешить такую обувь при посещении театра, но только в качестве сменной обуви);

    - экскурсанты должны иметь минимальный набор вещей, в зависимости от содержания и особенностей экскурсии.

    2. У руководителя группы должна быть дорожная аптечка с минимальным набором средств оказания первой доврачебной помощи.

    3. В случае возникновения непредвиденных обстоятельств руководитель мероприятия обязан немедленно поставить в известность директора с использованием любых средств информации (телефон, мобильная связь и т. п.).

    4. Руководитель туристской группы обязан:

    - проверить наличие и правильность оформления путевки и согласовать с водителем время нахождения в пути и остановки, особенности поведения в пути следования и действия в особых случаях;

    - уточнить у водителя места нахождения в автобусе аварийных выходов и порядок их использования в особых случаях;

    - проверить по списку состав группы и наличие росписей о проведенном инструктаже по безопасности;

    - проинструктировать группу о порядке посадки и правилах поведения при следовании по маршруту, остановках и других особенностях поездки;

    - после посадки в автобус убедиться в наличии экскурсантов согласно списку и доложить водителю о готовности к поездке;

    - в пути следования беспрекословно выполнять все указания водителя по соблюдению требований безопасности;

    - напомнить экскурсантам о безопасном поведении в пути следования и о действиях в особых случаях, показать места нахождения аварийных выходов.

    5. После приезда руководитель группы обязан:

    - высадку проводить организованно, не допускать скопления людей на выходе;

    - после высадки проверить состав группы;

    - проинструктировать группу о дальнейших действиях.

    6. Руководитель экскурсии обязан:

    - ознакомиться заранее с участком местности, куда прибудет группа и маршрутами передвижения;

    - иметь информацию о наличии в данной местности опасных животных, пресмыкающихся, насекомых, ядовитых растений, плодов и грибов;

    - контролировать, чтобы экскурсанты были одеты в соответствующую сезону и погоде, а также выбранному маршруту одежду и обувь;

    - убедиться в наличии походной аптечки и ее укомплектованности необходимыми лекарственными препаратами и перевязочными средствами.
    Приложение 8

    Стандарт работы экскурсовода
    1. Внешний вид экскурсовода

    1.1. Экскурсовод должен иметь аккуратный, привлекательный, располагающий Внешний вид. Следует обратить внимание на костюм, прическу, обувь.

    1.2. Одежда экскурсовода должна быть опрятной и аккуратной, макияж – не бросаться в глаза, руки – ухоженными. В костюме не должно быть ничего вычурного и кричащего (резкий цвет, необыкновенный фасон).

    1.3. Положение тела экскурсовода во время работы – важный элемент его поведения, независимо от того, стоит он или сидит перед группой. Поза должна быть естественной, удобной, непринужденной. У опытного экскурсовода вырабатывается манера поведения, имеющая свой индивидуальный стиль. При проведении экскурсии, он принимает такие позы, которые ему удобны и приемлемы для аудитории. Главное для любой позы – устойчивое равновесие тела и его подвижность. Поза экскурсовода, экстравагантность в одежде и других деталях его внешнего вида (мини-юбка, декольте, обилие украшений, макияжа) не должны становиться объектом наблюдения экскурсантов. Экскурсовод следит за своей позой, затем у него вырабатываются привычки и навыки; в течение экскурсии он меняет свою позу, не давая утомиться своему телу. Делается это естественно, чтобы у слушателей не создалось впечатление, что экскурсовод никак не может найти себе места.

    1.4. Жест экскурсовода акцентирует внимание группы на содержании излагаемого материала, подчеркивает главное, подтверждает сказанное. Жест должен «звучать» именно тогда, когда произносимая фраза нуждается в усилении своей выразительности, а тем более в эмоциональной впечатляемости ораторской мысли.

    2. Взаимоотношения экскурсовода с коллегами (фирма-работодатель, водитель, официальные лица)

    2.1. Отношения экскурсовода и водителя должны строиться на взаимной вежливости, доброжелательности и уважении. Недопустимы вмешательство водителя в проведение экскурсии, попытки дополнить рассказ экскурсовода, реплики по поводу содержания излагаемого материала или показа памятников.

    2.2. Все просьбы к водителю экскурсовод должен облекать в вежливую форму (например, на данном отрезке пути ехать медленнее или остановить автобус, если это возможно по правилам и условиям уличного движения). По окончании рассказа на остановке, где не предусмотрен выход из автобуса, следует обращение к водителю: «Пожалуйста, можно ехать».

    2.3. На остановке (без выхода из автобуса) и во время вступительной беседы водитель не трогает машины с места до тех пор, пока экскурсовод не окончит рассказ и не обратится с просьбой продолжить движение. Опытный водитель поставит автобус на остановке так, чтобы напротив выхода из него не было лужи или сугроба, по возможности ближе к объектам осмотра, в наиболее удобном месте. Не станет он, например, курить на ходу, когда табачный дым попадает в пассажирский салон.

    2.4. Спорные вопросы разрешаются экскурсоводом и водителем без участия туристов; запрещается вовлекать туристов в спор и апеллировать к их мнению.

    2.5. Водитель не должен произвольно останавливать автобус и изменять график движения по маршруту, если это не диктуется техническими причинами или требованиями безопасности дорожного движения.

    2.6. Экскурсовод и водитель должны оказывать содействие и помощь туристским группам, автобусы которых остановились из-за аварии или технической неисправности.

    2.7. При работе в музее или в узко ограниченном пространстве, экскурсовод должен учитывать интересы других групп: не говорить слишком громко, затрудняя работу коллег, не задерживаться слишком долго возле объектов показа, затрудняя их осмотр другими группами.

    2.8. По отношению к коллегам экскурсовод должен быть приветливым, корректным и предупредительным.

    2.9. Экскурсовод должен знать свои права и уметь вежливо, но непреклонно их отстаивать при общении с сотрудниками охраны, работниками музеев, других организаций и предприятий. Ссылаясь на подходящие статьи законов и распоряжений правительства, экскурсовод должен добиваться выполнения должностными лицами выполнения их обязанностей по отношению к туристам.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


    написать администратору сайта