Главная страница

ТМК. И. А. Очерки по когнитивной лингвистике Воронеж 2001 2 Монография


Скачать 1.31 Mb.
НазваниеИ. А. Очерки по когнитивной лингвистике Воронеж 2001 2 Монография
Дата22.10.2021
Размер1.31 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаOcherki_po_kognitivnoj_lingvistike_2001.pdf
ТипМонография
#253264
страница9 из 15
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15
Терпимость:знаю и употребляю – 45 человек, знаю, ноне употребляю – 15 чел. Бесконфликтность знаю и употребляю – 30 чел, знаю, ноне употребляю – 29, слышал, ноне знаю точного значения – 1 чел. Толерантность знаю и употребляю – 5 чел, знаю, ноне употребляю – 10 чел, слышал, ноне знаю точного значения – 25 челне знаю – 20 чел. Таким образом, слово терпимость вполне известно и широко употребимо в речи слово бесконфликтность в значительной степени присутствует в пассивном словарном запасе. Что касается слова толерантность, то опрос показал, что широкому кругу населения оно еще недостаточно знакомо или вообще неизвестно. Анализ структуры концептов показал следующее. Терпимость для сегодняшнего русского человека – это качество характера, создающее определенную модель поведения. Эта модель проявляется в актах общения, взаимодействия нескольких людей сохранение спокойствия при конфликте, умение промолчать и выслушать. Бесконфликтность выступает как некоторый результат поведения, она является следствием миролюбивого характера, а для других –

124 следствием равнодушия, пассивности и т.д. Слово толерантность в широкое употребление в русском языке еще не вошло, хотя оно есть на слуху у людей и поэтому выявляется масса ложных значений данного слова. Однако доминирующим компонентом этого понятия в сознании людей является уважение к чужому мнению, что совпадает со словарным значением слова Толерантность. Терпимость к чужому мнению или верованию Большой толковый словарь иностранных слов. Надель-Червинская МА, Червинский П.П. Ростов-на-Дону,1995). Исследуемые понятия получили в основном положительную оценку, несмотря на неприятие или полное отторжение их со стороны некоторых опрашиваемых. Радикальное кто нес нами, тот против нас большинство (51 человек) отвергло, добавив, что каждый имеет право на собственную точку зрения 6 человек оценили смысл фразы либо нейтрально, либо отметили, что это не всегда верно. Однако одобрительных отзывов полных и частичных) прозвучало также 6. Человека, который и нашими вашим, 29 человек охарактеризовали как двуличного, лживого, лицемера, непорядочного, скользкого, подхалима. Девять респондентов назвали такого человека слабым, безвольным к ним близко объяснение еще 9 человек, которые сочли такую личность бесцветной, не имеющей собственного мнения и – как вывод – не личностью вообще. Семь человек сформулировали для выражения и нашими вашим значение бесконфликтный, равнодушный, другие семь – ловкий, хитрый, приспособленец (слово ловкий возглавляет список) и, как следствие, положительный или отрицательный в зависимости от ситуации. Три человека ответили, что это широкая натура, дружелюбный человек два – дипломатичный, компромиссный. Таким образом, концепт толерантность формируется в русском языковом сознании, однако он находится еще в процессе становления и поэтому не имеет очерченности содержания. Данный концепт в русском сознании испытывает давление сходных концептов, имеющих явный или слабовыраженный неодобрительный оценочный знак. Анализ синонимов ключевого слова Анализ синонимов ключевого слова, вербализующего исследуемый концепт, дает возможность выявить дифференциальные признаки

125 данного концепта, выявляющиеся в сопоставлении лексем, принадлежащих к синонимическому ряду.
О.Ю.Лукашковой исследовался концепт друг. Лексема друг была сопоставлена с синонимами – приятель, товарищ. Анализ словарных дефиниций трех исследуемых слов по Словарю синонимов под ред.
А.П.Евгеньевой позволяет выявить для слова друг такие семантические компоненты как избранный (Приятелей у Гаврика было много, а настоящих друзей всего один – Петя) и интимность
(ср. друг и товарищ) (Лукашкова 2001). Построение лексико-фразеологического поля ключевого слова Значительно обогащает состав признаков концепта построение лексико-фразеологического поля его ключевого слова. Этот метод предполагает подбор синонимов, антонимов ключевого слова, определение его гиперонима и согипонимов. В поле выделяется ядро, и обширная периферия, в которой могут быть разграничены ближайшая, дальняя и крайняя периферия. Данная методика может быть проиллюстрирована исследованием концепта общение в русском языке ( Шаманова 1999). Существенной чертой русской концептосферы является важное место, занимаемое в ней концептом общение. Общеизвестна высокая психологическая значимость общения для русского человека, его традиционное внимание к общению - своему и чужому. Эти особенности русского сознания и национальной психологии находят отражение в многочисленных формах репрезентации концепта общение в лексико-фразеологической системе русского языка.
Лексико-фразеологическое поле, репрезентирующее концепт общение – одно из самых больших полей русского языка. Оно насчитывает 1828 лексем и 314 фразеологических единиц. Коммуникативную лексику составляют в основном языковые единицы таких частей речи как глагол и существительное , а также ( в меньшей степени) прилагательное и наречие. Рассматриваемое поле в русском языке хорошо структурировано. В нем четко выделяется ядро, ближняя , дальняя и крайняя периферия. Ядро поля составляют лексемы с высокой частотностью, наиболее общие по значению, в прямом значении, стилистически нейтральные, без эмоционально-экспрессивных и темпоральных ограничений ив минимальной степени зависящие от контекста разговаривать, рассказывать/рассказать, приказать/приказывать, обещать,

126 просить/попросить, молчать, звать, спрашивать/спросить, отвечать/ответить, отказаться, заявить, благодарить, требовать, вызвать, предлагать/предложить, требование, беседа, разговор, ответ. В ядре отчетливо выделяется центр говорить(сказать), вопрос. Частотность лексем, входящих в центр ядра намного превышает частотность других единиц. Так, языковые единицы ядра имеют частотность от 100 дона один миллион словоупотреблений, а языковые единицы центра ядра – от 900 до 2909 употреблений. Основными признаками лексем, относящихся к ближней периферии, являются меньшая по сравнению с ядром частотность, стилистическая нейтральность, отсутствие ограничений в употреблении, минимальная зависимость от контекста сообщить/сообщать, шутить, жаловаться, объявлять, заговорить, согласиться, разрешить, доказать, признаться, повторять/повторить, сообщение, весть, просьба, критика, объяснение, предложение, фраза, заявление, признание, молча и др. Дальняя периферия включает в себя языковые единицы с невысокой частотностью, как однозначные, таки многозначные. Среди многозначных слов встречаются такие, в которых коммуникативное значение не является основным объясняться в значении вести беседу, разговаривать, выступить в значении произнести речь, высказать свое мнение, высказаться (на собрании, перед публикой и т.д. В эту группу слов в отличие от предыдущих вошли преимущественно лексемы со стилистическими и эмоционально-экспрессивными ограничениями трепаться, болтать и др. Единицы крайней периферии характеризуются низкой частотностью. Большинство многозначных лексем входит в лексико- семантическое поле Общение не в основном значении отступиться в значении перестать общаться с кем-нибудь», переговорить в значении громко, много говоря, заставить замолчать других. Большинство слов имеют яркие стилистические и эмоционально-экспрессивные семы. К крайней периферии относятся устаревшие слова, поскольку они малоупотребительны или же употребляются не в основном значении (лексема врать в значении лгать, говорить неправду, ограниченная употреблением в разговорной речи, относится к дальней периферии, а в значении болтать, говорить вздор является крайне малоупотребительной и относится к крайней периферии. К данной группе слов относятся также лексемы, которые в основном значении входят в другую лексико-семантическую группировку, а коммуникативное значение

127 является периферийным в их смысловой структуре отлипнуть, отмахнуться, оттолкнуть, отцепиться, обрезать, лаять и др. Анализ структуры лексико-фразеологического поля Общение выявил некоторые национально-специфические особенности анализируемой лексики. В лексико-фразеологическом поле общение обнаруживаются тематические подгруппы, которые включают в себя только фразеологизмы, при этом отсутствуют самостоятельные лексемы для обозначения этих денотатов: обращаться друг к другу на выбыть на вы, переходить на вы, называть (обращаться) на вы (ср.: тыкать, тыканье обращаться к темам, которые задевают кого-либо: наступать на любимую) мозоль испытывать желание говорить проситься на язык, приходить на язык рассуждать на излюбленную тему садиться на своего (любимого) конька оседлать своего (любимого) конька, усесться на любимого конька вступать в беседу в соответствии с желаниями, настроениями, взглядами кого-либо: попадать в тон, попадать в (самую) точку попасть в струю. Русское сознание предпочло номинировать данные признаки концепта общение образным, фразеологическим путем. Основная часть лексических единиц, репрезентирующих концепт общение в русском языке, стилистически нейтральна (52%). При этом стилистически окрашенная лексика в большей степени представлена разговорными языковыми единицами
(26%): перемолвиться, потолковать, толки, помалкивать, наболтать и др. Неожиданно большой пласт составляют просторечные слова якшаться, судачить, изовраться, ляпать, перекоряться и др. (11%). Слова, относящиеся к книжному стилю, составляют всего 3%: коммуникация, празднословие, безмолвствовать и др. Таким образом, устная лексика (просторечная, разговорная, отчасти жаргонная) составляет около 45% единиц поля, что свидетельствует о ее высокой коммуникативной релевантности. Характерной чертой исследуемого лексико-фраезологического поля в целом являются высокая многозначность единиц поля, что свидетельствует об активности коммуникативной лексики в процессах переносной номинации, а также неожиданно высокая доля
внутриполевой многозначности - семантически производные значения преимущественно отражают признаки концепта общение, и, таким

128 образом, производные значения остаются в основном в рамках того же самого семантического поля. Яркой чертой лексико-фразеологического поля общение в русском языке является общая высокая частотность единиц поля в речи. Лексика данного поля обладает высокой коммуникативной релевантностью - она занимает почти три процента от 1000 самых частотных слов русского языка (поданным Частотного словаря русского языка. В русском языке отсутствуют номинации некоторых признаков концепта общение при лексической выраженности противоположных признаков, например говорить правду (ср.: врать, лгать и т.д.); человек, который говорит правду (ср.: лгун, брехун, обманщик тактичное замечание (ср.: одернуть, одергивание) и ряд др. Здесь проявляется концептуальная специфика русского сознания - видимо, данные признаки не относятся к числу выделенных сознанием в качестве потенциального предмета общественного обсуждения. Аналогичной методикой пользуется при исследовании концепта душа В.И.Убийко, что позволяет автору показать широчайший диапазон воплощения концепта душа в семантическом пространстве русского языка. Значение слова душа в современном русском языке вобрало в себя единый смысловой стержень концептуального поля, некогда представленного в русской культуре словами личность, душа, ипостась, гений, ангел ( Степанов 1997 ), и стало когнитивной доминантой функционально-семантической сферы Внутренний мир человека. Исследование показало, что макроконцепт душа образован
35–
тью концептами, тесно связанными друг с другом в русской концептосфере смысловыми нитями (Убийко 1999). Построение лексико-фразеологического поля ключевого слова концепта позволяет существенно расширить представления о содержании и структуре концепта. Построение деривационного поля ключевого слова Построение и изучение словообразовательного поля ключевого слова позволяет также выявить целый ряд когнитивных признаков, не выявляемых другими методами анализа. К примеру, для лексемы быт Словообразовательный словарь русского языка АН. Тихонова отмечает следующие однокоренные единицы бытовой, бытовать, бытописатель, бытовизм, бытовик, бытовка, бытописание, жилищно-бытовой, электробытовой,

129 старобытный и др. Данные лексемы позволяют выявить когнитивный слой концепта – повседневная жизнь. В Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля были и другие однокоренные единицы, в настоящий момент вышедшие из употребления
бытейский, бытейный, бытный, бытопись, бытословие, бытописец и др, которые также вербализуют названный когнитивный слой. В разговорной речи встречаются единицы бытовуха, бытовня,
бытово (наречие. Семантический анализ выявленных дериватов позволяет обнаружить целый ряд дополнительных когнитивных признаков исследуемого концепта. Построение лексико-грамматического поля ключевого слова Метод построения лексико-грамматического поля ключевого слова достаточно сложен и представлен на сегодняшний день, насколько нам известно, только в работах О.М.Воевудской. Рассматривая семантемы лексем свет/тьма в русском и их эквивалентов в английском языке
О.М.Воевудская обнаружила, что по разным семемам одной лексемы образуются разные деривационные ряды и различающиеся наборы падежных и предложно-падежных словоформ в парадигме склонения. Лексема свет в прямом значении (семема Д) имеет все падежные словоформы ед. числа. По семеме Д место, откуда исходит освещение, пространство, где светло эта лексема имеет только три падежных словоформы к свету, на свети на свету. По семеме Д – рассвет отмечены три словоформы встать до свету, ждать света и перед светом. Семема Д – источник света, обычно электрического, проявляется в двух словоформах включи свет, плата за свет, остаться без света и т.п. (Воевудская, Попова, 1999). Такие же ограничения обнаруживаются и при словообразовании от одной и той же лексемы по разным ее семемам (светлый – отсвет Дно светский – отсвет Д – высшее общество) и т.п. Учет деривационных и морфологических производных, которые дает одна и та же лексема по разным семемам, позволяет глубже осмыслить набор признаков означаемого ею концепта. Анализ паремий и афоризмов, oбъективирующих концепт Анализ паремий и афоризмов дает исследователю информацию прежде всего о содержании интерпретационного поля концепта.
Интерпретационное поле концепта составляют многочисленные его оценки и трактовки, стереотипные мнения и суждения, выстраиваемые

130 на базе концепта, которые высказывались и высказываются разными людьми и имеют хождение в обществе. В наиболее обозримом виде данная информация содержится в сборниках пословиц и поговорок, крылатых слови афоризмов, в собраниях речений типа В мире мудрых мыслей, притчах и анекдотах, а также во фрагментах текстов, посвященных размышлениям о томили ином концепте, а иногда ив целых текстах типа Рассуждения о добре и зле, О непротивлении злу насилием и под. В интерпретационном поле можно найти самые разнообразные суждения и оценки, часто противоречивые, но зато представляющие признаки концепта в полном объеме. Анализ интерпретационного поля показывает, как шло развитие признаков концепта по мере его осмысления в разное время, в разных обстоятельствах, как относились или относятся к тому или иному концепту разные группы людей и отдельные люди. Один и тот же концепт как бы поворачивается разными сторонами к разным людям, и благодаря этому становится очевидной многослойность и многомерность каждого концепта. Разумеется, признаки, извлеченные из интерпретационного поля, образуют периферию концепта, его поверхностные слои, быстро изменяющиеся стечением времени и изменением обстоятельств, но без них содержание изучаемого концепта остается недостаточно полным. Кроме того, многие признаки интерпретационного поля оказываются в определенные периоды весьма яркими в сознании народа и во многом определяют его мышление и поведение. Так, Л.И.Зубкова рассматривала на материале пословиц и поговорок содержание концептов боги царь. Было выявлено, что христианское мировоззрение основывается на противопоставлении тела и духа, земного и небесного. Такое противопоставление закрепилось в пословицах Душой божьи, телом государевы Божье богу, а царево царю Проведенный анализ позволил выделить признаки концепта, отраженные в исследованных паремиях: 1) всесильность и всемогущество Бога и царя (Все во власти божьей и государевой Никто против Бога да против царя Никто, как Боги государь Один Бог, один государь Бог знает да царь Ведает Бог да государь и др,
2) Боги царь владеют многим (У Бога да у царя всего много Все божье, да государево, 3) Бог как отец родной, те. любит народ (Бог - батька, государь - дядька, 4) царь - посланник Бога на земле (Царь от Бога пристав Божье стало государевым Коли царь Бога знает, Боги царя и народ знает Что Бог, то Бога свята и воля царская и

131 др, 5) царь подвластен Богу и ответственен передним (Сердце царево в руке божьей Одному Богу царь ответ держит Царский гневи милость в руке божьей За царское согрешение Бог всю землю казнит, за угодность милует и др, 6) Боги царь выполняют функцию судьи Суди меня Бог да государь На сильного Бог да государь Сильная рука Богу судить и др. Выявлены некоторые отличия в понимании русским сознанием функцияй Бога и царя 1) власть небесная закреплена за Богом, а земная за царем (Бог на небе, царь на земле Без Бога свет не стоит, без царя земляне вертится За Богом молитва, за царем служба не пропадает и др, 2) Бог прощает, а царь награждает (Бог помилует, таки царь пожалует Виноватого Бог простит, а правого царь пожалует Милует Бога жалует царь Богат Бог милостию, а государь жалостию; Кого милует Бог, того жалует царь Бог милостива царь жалостлив и др, 3) относительная самостоятельность царя на земле при противопоставлении силе божьей (Правда божья, а суд царев Правда божья, а воля царская Воля божья, а суд царев и др. Отмечается и ироническое отношение к Богу и царю (До царя далеко, до Бога высоко. Таким образом, исследованный материал подтверждает, что православие на Руси формировало почитание Бога, терпение и покорное отношение народа к царю и к царской власти (Зубкова 2000). Анализ русских пословиц и поговорок, объективирующих концепт судьба, показал, что в русском пословичном фонде представление о судьбе, отраженное в более чем четырехстах пятидесяти изречениях, в целом может быть сведено к следующим суждениям судьба действительно существует (Прежде веку не помрешь судьба предопределена свыше (Кривую стрелу Бог прямит
); у каждого своя судьба (Кому клин, кому блин, кому просто шиш никому неизвестна его судьба (Думы за горами, а смерть за плечами судьбу нельзя изменить (Сужено ряжено не объедешь в кузове, поэтому нет смысла пытаться ее менять, можно лишь приспособиться к судьбе или смириться с ней (Надобно жить, как набежит судьба человека чаще всего нелегка (Сколько дней у Бога впереди, столько напастей судьба изменчива (Родишься в палатах, а умираешь в яме тяжелая судьба может постичь любого (Грех да беда на кого не живет живущий хорошо должен быть готовым к беде или другим изменениям к худшему (От сумы да от тюрьмы никто не отрекайся живущий плохо должен не терять надежды на изменение жизни к лучшему (Будет и на нашей улице праздник в любой

132 изначально нежеланной ситуации можно найти положительные моменты (Где холодно, там не оводно
). Незначительная часть пословиц предлагает попытаться изменить судьбу (На ветер надеяться - без помолу быть) и указывает, что человек может сам распоряжаться своей жизнью (Поживешь счастливо, паши не лениво. Мотив угадывания судьбы в пословицах почти не звучит. Признаки проявления судьбы (или ее предугадывания) выражаются не в пословицах, а в поверьях, ср.: Встретил попа - нехорош выход Волк дорогу перебежит - к счастью Сыч на кровле кричит - не к добру и мн. др. (Савенкова 1998). В русских пословицах, собранных В.И.Далем, концепты мать и отец - это прежде всего женщина и мужчина по отношению к своим детям, которых они родили, вскормили и добру научили, а те, в свою очередь, должны почитать отца и мать (Кто родителей почитает, тот вовеки не погибает) и не оставлять их в старости (Не оставляй отца и материна старости, и Бог тебя не оставит. В тоже время концепты мать и отец имеют каждый и свой набор дефиниционных признаков, которые в пословицах выявляются путем сопоставления главным образом терминов родства. Мать в пословицах любит детей самой сильной, ни с чем несравнимой любовью (Материнское сердце в детках, а детское в камне, и дети тянутся к ней за лаской, поддержкой как к самому родному человеку Птица радуется весне, а младенец матери. Жена для совета, теща для привета, а нет родней родной матери, мать незаменима (Отцов много, а мать одна, материнские наставления надолго запоминаются (Что мать в голову вобьет, того отец не выбьет. Отец в пословицах – глава семьи, главный работник, добытчик, опора жене, детям, особенно сыну (Держись, как за отца родного. Отцам копить, а деткам сорить. Хорошо тебе, матушка, за батюшкой жить, пожила бы за чужим мужиком, он готовит себе в доме смену (У кого девка хороша – У матушки. – У кого сын умен – У батьки.
Национально-культурное своеобразие концептам мать и отец придает и метафорическое их использование (Ср. русск. Достаток – мать, убожество – мачеха. Государь – батька, земля – матка. Мы у матушки России дети, она наша матка – ее и сосем. Москва – всем городам мать. Родная сторона – мать, чужая – мачеха. Гречневая каша – матушка наша, а хлебец ржаной – отец наш родной. Матушка- рожь кормит всех дураков сплошь, а пшеничка – по выбору
( Листрова-Правда 1999).

133 ОН. Ракитина обнаружила интересные семантические признаки концепта лес в русском национальном сознании ( Ракитина, 1999, 2000,
2001 –1, 2).
1. Лес как укрытие, местонахождения животных Счастье, что волк - обманет, дав лес уйдет, "Не ищи зайца в бору на опушке сидит, "В лесу медведь, а в дому мачеха.
2. Лес как место, где всего бесконечно много "Леса да земли - как корову дой", "В степи простор, в лесу угодье" и как источник благ для человека дров (" Лес по дереву не тужит, "В лес дров не возят, в колодезь воды не льют, " Лес сечь - не жалеть плеч, "Дальше в лес - больше дров, грибов (С долею в лес по грибы, "С твоим счастьем только в бор по грибы, "Без счастья ив лес по грибы не ходи, ягод Это нашего бору ягода, Победу- не в лес по малину, "Опустя лето, в лес по малину
3. Лес как отдаленное место, большое пространство За лесом видит, а подносом не видит, "Воров в лесу сторожили, а они из дому выносили, "Брось калач за лес - назад пойдешь, возьмешь высокое" место В траве идет - с травою вровень, в лесу - с лесом, "Выше лесу стоячего, ниже облака ходячего"
4. Лес как глухое, дикое место В лесу живем, в кулак жнем, пенью кланяемся, лопате богу молимся, "В лесу и сковорода звонка, "Был бы хлеб да мужик лесу привыкнешь.
5. Лес как неизвестное, таинственное и потому, возможно, опасное место "Из-за лесу и туча идет, "Поехал было в лес, да попался навстречу бес, "В чужом месте что в лесу, "Ходить в лес - видеть смерть наносу (либо деревом убьет, либо медведь задерет.
7. Лес как параллель к миру, людям (близко друг от друга, вместе стоящие стволы деревьев сравниваются с обществом людей, миром ): Аль тебе в лесу лесу мало Аль в людях людей нет, "В лесу Бог лесу не уровнял, в народстве - людей, "Молва не по лесу ходит, по людям, Всякая сосна своему бору шумит (своему лесу весть подает, Чужие люди - дремучий лес, "В лесу люди лесеют, в людях людеют".
8. Лес как живое существо Лес видит, а поле слышит Можно предположить, что среди наименований особенностей рельефа наиболее значимым для концептосферы носителя русской культуры является концепт лес, в рамках которого наиболее релевантными являются вышеприведенные значения. Работы подобного рода достаточно многочисленны и интересны, хотя их распространенным недостатком является то, что их авторы не всегда представляют полученные наблюдения в виде признаков изучаемых ими концептов.

134
Интерпретационным полем концептов служат и произведения тех писателей, поэтов, публицистов, которые в силу своего таланта сумели с наибольшей полнотой и выразительностью охарактеризовать те или иные национальные концепты, отразив и их общенародные семантические признаки, привнесенные в общенародный концепт автором текста. Анализ художественных текстов Анализ художественных текстов позволяет, в частности, выявить такие признаки, которые приобрели в составе концепта символический смысл. А.Г.Лапотько исследовала употребление лексемы береза в художественном творчестве и показала богатый набор коннотативных семантических признаков, явно присутствующих в национальном концепте береза Содержание этого концепта в русской концептосфере изначально было достаточно богатым, что связано стой ролью, которую это дерево (его ветви, кора, древесина) играло в жизни русского человека. Береза была привычной для русского человека реалией окружающего мира, она росла у крыльца, под окном дома, встречала его во поле, в лесу. Изделия из березы были привычными и необходимыми предметами быта русского человека. Более того, береза являлась символом согласия при ответе свахе ( В.Даль), наказания (накормить березовой кашей сотворил Бог дурака, сотворили березу береза ума даст, ссылки в Сибирь (услан березки считать. К березе обращались в песнях, связанных с народным календарем (существовал обычай в
Семик завивать березку венком, ходить хороводом вокруг наряженной березки, приносить ее ветки в дом И, и, березонька, завивайся, о березе пели в любовных песнях (Во поле березонька стояла. В песнях другой тематики (например, о чужой стороне) береза появляется как нечто свое, родное в противоположность чужому, враждебному. Так, в песне о гибели с Дону казака у Шат-горы говорится , что могила его вырыта под березой.
Сродненность русского человека с березой особенно отчетливо проявилась в произведениях Сергея Есенина, воспевшего березовую Русь, страну березового ситца и соединившего в неразрывное целое березу и Россию. С.Есенин выразил своим поэтическим словом то, что всегда присутствовало в сознании носителей русского языка. В произведениях поэтов-песенников х г.г. двадцатого века Россия, Родина, береза в их единстве встречаются многократно У нас в каждой песне береза, береза под каждым окном (М.Агишина).

135 Творчество Сергея Есенина и поэтов-песенников середины двадцатого века оказало влияние на содержание концепта береза, представленного в сознании современных носителей русского языка береза осмысляется в настоящее время как символ России. Это подтверждают результаты проведенного нами свободного асссоциативного эксперимента. В эксперименте приняло участие 70 человек молодого и среднего возраста. Полученные реакции распределились следующим образом береза - дерево 13, белая 9, Россия 7, лес, роща, парк 6, стройная 5, красота 4, Есенин 3. Среди единичных ассоциатов зафиксирован ассоциат символа также несколько ассоциатов, которые могут быть присоединены к ассоциату Россия - русская красавица, родное, природа России. Интересно, что ассоциаты - наименования изделий из березы представлены только одним словом туесок, а ассоциаты со смыслами обычай, согласие, наказание отсутствуют совершенно, что отражает изменения, произошедшие в быте и обычаях народа. Таким образом, некоторые концепты, существующие в сознании носителей языка, могут испытывать глубокое воздействие творческих личностей, что в свою очередь дает импульс для эволюции этого содержания в сознании народа. Если эти изменения принимаются, перерабатываются, усваиваются коллективным сознанием, возникает почва для формирования нового (в данном случае символического) значения слова, а изменения в значении ведут к модификации соответствующего концепта как единицы национальной концептосферы (Лапотько 1999). В художественных и публицистических текстах была проанализирована лексема окно, что позволило сформировать развернутые представления о структуре соответствующего концепта. Проанализированные тексты относятся к разным стилям речи художественный и публицистический) и к разным жанрам (рассказы
А.Чехова, В.Белова, комедия Н.Гоголя Ревизор, очерки В.Пескова), но их объединяет общее устремление – показать духовный мир народа, его нравственный облик. В проанализированных текстах концепт окно обнаруживает различные смысловые наращения. Вспомним рассказ А.Чехова Ванька только взглянув в окно из замкнутого пространства комнаты сапожника Алехина, Ванька Жуков вспоминает милую его сердцу деревню. Главный герой рассказа
В.Белова Мальчики вовремя урока смотрит в окно, где свобода и где грохочут поезда, ау окна спиной к классу стоит его учительница, погруженная в воспоминания о погибшем муже. Заметно раздвигает пространственные пределы окно в пьесе Н.Гоголя Ревизор.

136
Художественно-публицистические очерки В.Пескова, призывающие жить по красоте, чистоте, правде, совести, имеют общее название – Окно в природу. Пространственные характеристики предметов а в антропоцентрических текстах - характеристика человека по отношению к предметам) в принципе бесконечны, тем более показательно использование в художественных текстах данного концепта, преображающегося в символическое значение просвет, ведущий к свободе, духовному очищению Мякшева 1999). Анализ устного, разговорного словоупотребления Анализ разговорных, просторечных, жаргонных употреблений лексических единиц в современной устной речи и публицистике последняя стремится в настоящее время широко использовать в качестве выразительных средств именно такую лексику) позволяет обнаружить некоторые новые когнитивные компоненты, присоединившиеся к концепту в последнее время. Интересным примером может послужить современное употребление слова крыша. До недавнего времени существительное крыша поданным толковых словарей имело одно значение Верхняя часть строения, его покрытие, служащее для защиты от атмосферных явлений (СРЯ Иногда словари фиксировали наличие переносного значения дом, жилище, приют
(СРЯ 1980-1984) и выделяли некоторые другие значения Тоже, что крышка (СРЛЯ 1950-1965) с пометой устаревшее 2. специальное Покрышка, покрытие, верхняя часть чего-нибудь» (ТСРЯ 1947-1949). Словарные материалы зафиксировали новое для литературного языка значение, активно функционирующее в Принятые сокращения : СМ - Новое в русской лексике. Словарные материалы – 81 Под ред.
Н.З.Котеловой. М, 1986.
СМА - В.С.Елистратов. Словарь московского арго. М, 1994.
СРС - И.Юганов, Ф.Юганова. Словарь русского сленга. М. , 1997.
СРЯ - Словарь русского языка В х те изд. / Под ред. А.П.Евгеньевой. М
-1984.
СРЛЯ – Словарь русского литературного языка. Вт. М, 1950-1965.
ТСРЯ - Толковый словарь русского языка. / Под ред. Д.Н.Ушакова. М, 1947-1949.
ТСРЯ XX - Толковый словарь русского языка конца XX века / Под ред.
Г.Н.Скляревской. Санкт-Петербург, 1998.

137 настоящее время Официальное занятие агента, маскирующее его разведывательную деятельность ( в разг., проф. речи, перен.)» (СМ,
1986). За пределами литературного языка семантическая структура слова крыша является более сложной. Так, в тюремно-лагерном жаргоне отмечено пять значений этой лексемы
1. Связи во властных и правоохранительных органах.
2. Покровительство.
3. Местожительства. Зонт.
5. Шляпа. (СМА 1994). Активно функционирует слово крыша в сленге. Так, Словарь русского сленга фиксирует три значения
1. Сознание.
2. Дом, квартира, где можно укрыться от посторонних.
3. Защита от чего-нибудь, в том числе от рэкета (СРС 1997). Наконец, Толковый словарь русского языка конца XX века дает следующее толкование Крыша, ж. Перен. Разг.
1. Прикрытие то, что охраняет, защищает от опасности.
2. О голове, головном мозге, умственных способностях (ТСРЯ-ХХ
1998). Исходя из наблюдений над современным словоупотреблением, констатируем, что все названные выше словари, исчерпывая в основном лексический объем слова крыша в современном языке, не дают информации об экспрессивно-оценочных свойствах лексемы, не уточняют прагматических характеристик этого слова. Рассмотрим примеры включения лексемы крыша в современный газетный дискурс 1. Если вы хотите узнать о семейных секретах губернатора, или кто у Промстройбанка крыша, вам вряд ли помогут
(АиФ, 1996, № 41); 2. Существование , кроме бандитской, еще и милицейской крыши давно не секрет. И теперь у меня есть веские основания думать, что руоповцы были крышей у чеченской группировки (КП, 18.10.97); 3. Однажды я ехал в такси и попал под трейлер, который буквально снес крышу нашей машины и основательно потрепал мою крышу (АиФ, 1998, № 8); 4. Прежде чем лезть в игорный бизнес, нужно найти серьезную крышу (ЧЖ, 1998, № 3); 5. Крыша для слуг народа (Заглавие, Огонек, 1999, № 2). Для каждого из приведенных выше примеров характерно переносное употребление слова крыша. Эти же примеры показывают, что для современного речевого употребления наиболее

138 типично использование лексемы крыша не в номинативной функции, а в экспрессивно-оценочной. Рассмотрим фразеологические образования с ядерным компонентом крыша.
1. Крыша поехала - один из наиболее активных фразеологизмов нестоящего времени, актуализирующий жаргонное значение голова, мозги, ум, сознание (СМА 1994). Значение самого устойчивого оборота еще не установилось окончательно, но его уже зафиксировали многие словари жаргонной речи (СМА 1994; СРС 1997, ТСРЯ-ХХ
1997). Популярность данного фразеологизма подтверждают множественные примеры его реализации в современном газетном тексте.
2. Крыша течет - не все дома, с вариантом течь в крыше ( в словарях не зафиксировано.
Он-то вместе с авторами фильма и манипулирует бредовыми идеями своих товарищей по несчастью, отчего у него самого постепенно начинает течь крыша. Еще бы. От такого лечения у кого хочешь потечет (Огонек, 1998, № 3).
3. Поставить крышу кому-то - привести кого-либо в нормальное состояние (в словарях не зафиксировано. Прости, я был груб, но это лишь потому, что ты свела меня сума. Помоги поставить мне крышу на место. И все. Я раскаиваюсь очень
(АиФ, 1999, № 16).
4. Крышу оторвало (сорвало) - усиленный вариант выражения крыша поехала»(в словарях не зафиксировано. Продолжение рассказа о нашей подруге Дженис ищи дальше в журнале. Эффектную концовку гарантируем Крышу сорвет (Я молодой, 1998, № 10).
5. Выше крыши - классно, чудесно, прекрасно, замечательно, на высшем уровне ( в словарях не зафиксировано. Один крупный бизнесмен говорил так Обеспечить жену вовремя семейной жизни я смогу выше крыши, но при разводе отдавать ей половину не собираюсь (Огонек, 1999, № 1). Как видим, базовая метафора, лежащая в основе лексемы крыша, продолжает разрабатываться и углубляться в составе различных фразеологических сочетаний (Соболева 1999).
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15


написать администратору сайта