Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. История литературы
Скачать 3.68 Mb.
|
Ф. Ф. Вигель. Записки, т. 1. М., 1928, стр. 200. Кроме Шаховского Вигель называет в этой связи П. Ю. Львова и Г. В. Геракова. 8 К настоящему времени накоплен определенный материал, характеризующий ВОЛСНХ и кружок Оленина в историко-литературном отношении. Из литературы последнего времени см., в частности: М. И. Гиллельсон. Молодой Пушкин и арзамасское братство. Л., 1974; М. Г. Альтшуллер. Крылов в литературных объединениях 1800 — 1810-х годов. В кн.: Иван Андреевич Крылов. Л., 1975; Н. В. Harder. Schiller in Russland. Berlin — Zürich, 1969, S. 122 — 135. О других литературных группах этого времени см. вступ. статьи Ю. М. Лотмана в книгах: Поэты начала XIX века. Л., 1961; Поэты 1790 — 1810-х годов. Л., 1971. Пересмотр всего вопроса о русской лингвостилистической ситуации 1800 — 1810-х годов дан в работе: Ю. Лотман и Б. Успенский. Споры о языке в начале XIX в. как факт русской культуры. — Уч. зап. Тартуского ун-та, въш 358. Труды по русской и славянской филологии, XXIV. 1975. 9 Ср.: Б. Эйхенбаум. Лермонтов. Л., 1924, стр. 29. 10 Ср. ПиЕС, стр. 63 — 64. 11 Попытка уловить динамику этого развития была сделана в статье «Пушкин» (1928). Отличительной чертой Пушкина Тынянов считал именно его «эволюционный диапазон», тогда как сама по себе жанровая универсальность — «общий признак литературы 20-х годов» (ПиЕС, стр. 122 — 123). 12 Так назвал Кюхельбекер В. Н. Олина («Дневник», стр. 125). Работы И. Н. Розанова — о Катенине (гл. в его кн.: Пушкинская плеяда. М., «Задруга», 1923), о «поэтах-шишковистах» (гл. «Отверженные», ср. выше об одноименном плане Тынянова, в его кн.: Русские лирики. Историко-литературные очерки. М., 1914) — имели определенное значение для Тынянова, как и указание Н. К. Пиксанова на тяготение Катенина к идеям Шишкова (см. соответствующие ссылки в «Архаистах и Пушкине»). Розанов, как и Тынянов, разделял мнение, основанное на свидетельстве Плетнева о том, что Кюхельбекер является прототипом Ленского (см.: И. Н. Розанов. Поэты-декабристы. Кюхельбекер — Ленский. — «Красная новь», 1926, № 6). 13 Перечень драм Кюхельбекера здесь неполон. Ко времени выхода АиН Тынянов располагал только небольшой частью собранной им впоследствии обширной коллекции рукописей Кюхельбекера, которые стали поступать к нему, по свидетельству В. А. Каверина (ТЖЗЛ, стр. 29), в 1928 или 1929 г. В конце 30-х годов Тынянов опубликовал по автографам трагедию «Прокофий Ляпунов» (см. выше), драмы «Иван, купецкий сын» (впервые полностью в кн.: В. К. Кюхельбекер. Драматические произведения. Л., 1939) и «Архилох» (сохранившиеся отрывки — там же). Кроме того, у Тынянова находились рукописи переводов из Шекспира («Ричард II», «Ричард III», «Генрих IV», «Макбет», «Венецианский купец», см. об этих переводах: Ю. Д. Левин. Рассуждение В. К. Кюхельбекера об исторических драмах Шекспира. — В кн.: Международные связи русской литературы. М. — Л., 1963; его же. В. Кюхельбекер — автор «Мыслей о „Макбете”». — «Русская литература», 1961, № 4), «Григория Отрепьева» (начало перевода «Димитрия» Шиллера), либретто оперы «Любовь до гроба, или Гренадские мавры» (переделка трагедии Кальдерона «Любовь после смерти») и оратории Гайдна «Возвращение Товия». О двух последних произведениях и о вновь найденном переводе из «Агамемнона» Эсхила см.: В. Бочкарев. Ранние драматические произведения Кюхельбекера. — «Филологические науки», 1961, № 2 (также в его кн.: Русская историческая драматургия периода подготовки восстания декабристов (1816 — 1825). Куйбышев, 1968 (ср. прим. 18). Как указывал Тынянов, не сохранилась только драма «Шуйский» (или «Падение дома Шуйских»). — В. К. Кюхельбекер. Лирика и поэмы. Л.. 1939, стр. XXVIII; ср. М. К. Азадовский. Затерянные и утраченные произведения декабристов. — ЛН, т. 59, М. — Л., 1954, стр. 689, 767. «Кассандру» Тынянов в изд. 1939 г. поместил среди поэм, датировав ее 1822 — 1823 гг. (В. К. Кюхельбекер. Лирика и поэмы, стр. XXXII; в примечаниях на стр. 471 вторая дата искажена опечаткой). 433 14 Более подробный перечень публикаций отрывков из «Аргивян» Тынянов дает ниже (гл. 5). Кроме того, В. В. Томашевский указал на публикацию в «Сыне отечества», 1838, т. 4, июль (см.: «Декабристы и их время». М. — Л., 1951, стр. 89 — 96), ошибочно датировав отрывок (см.: Э. Найдич. Новое о трагедии Кюхельбекера «Аргивяне». — ЛН, т. 59, стр. 519). Вторая редакция (незаконченная) была опубликована Тыняновым во II т. издания 1939 г., первую см. в кн.: В. К. Кюхельбекер. Избранные произведения в двух томах, т. 2. М. — Л., 1967. «Шекспировы духи» вышли отдельной книгой — СПб., 1825, две первые части «Ижорского» —так же: СПб., 1835 (ч. III напечатал Тынянов в изд. 1939 г.). Подробнее о публикациях драм Кюхельбекера см. прим. Н. В. Королевой в изд. 1967 г. 15 Отчет имп. Публичной библиотеки за 1884 г. СПб., 1887, стр. 46 — 47. 16 См. предисловие Кюхельбекера к «Ижорскому». 17 Имеется в виду баллада Шиллера «Кассандра», переведенная Жуковским (1809). «Кассандра» Кюхельбекера имеет посвящение Жуковскому. 18 О лексической окраске слова как факторе стиховой семантики см. ПСЯ, стр. 89 — 94; о «собственных именах, очень сильно сохраняющих лексическую окраску», — там же, стр. 139 — 142. 19 См. письмо Кюхельбекера к В. Ф. Одоевскому от 23 марта 1825 г. («Русская старина», 1904, № 2, стр. 379). О греческих авторах в библиотеке Кюхельбекера см.: ЛН, т. 59, стр. 449 — 450. Ср.: А. Н. Егунов. Кюхельбекер — читатель Гомера. — В кн.: Русско-европейские литературные связи. М. — Л., 1966. 20 Полемика Уварова и Гнедича с Капнистом о русском гекзаметре велась в «Чтениях в Беседе любителей русского слова» (1813, кн. 13, стр. 56 — 174; 1815, кн. 17, стр. 18 — 42, 47 — 66). Об этой полемике и некоторых выступлениях в «Чтениях...», предшествовавших ей, см. ПиЕС, стр. 32 — 33. Споры начала XIX в., разрешенные Гнедичем и Жуковским, восходят к опыту Тредиаковского в «Тилемахиде» (ранее в «Аргениде»), признанному неудачным, но взятому под защиту Радищевым. Гекзаметр теоретически и практически осваивали Галинковский, Мерзляков, Воейков, Востоков, Дельвиг, Кюхельбекер и др. Сенковскому принадлежит статья «О древнем гекзаметре» (1841, см. его Собр. соч., т. VII. СПб., 1859), написанная по поводу «Одиссеи» Жуковского (ср. об этой статье в «Мелодике...» Эйхенбаума — ЭП, стр. 351 — 356), и статья «Гекзаметр» в 13-м томе «Энциклопедического лексикона» Плюшара (1838). См.: А. Егунов. Гомер в русских переводах XVIII — XIX веков. М. — Л., 1964; К. Burgi. A History of the Russian Hexameter. Hamden, [1954]. Ср.: М. Г. Альтшуллер. «Слово о полку Игореве» в кругу «Беседы любителей русского слова». — ТОДРЛ, т. XXVI. Л., 1971. В «Архаистах и Пушкине» Тынянов связал полемику о гекзаметре с другим эпизодом — спорами об использовании октавы в русской поэзии (начавшимися по поводу переводов из «Освобожденного Иерусалима» Тассо), которые он также объяснял поисками метрических форм для героического эпоса (ПиЕС, стр. 46 — 49). Ср.: Н. В. Измайлов. Из истории русской октавы. — В кн.: Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти акад. В. В. Виноградова. Л., 1971; «Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина». Л., 1973, гл. 5. 21 Имеются в виду статьи Батюшкова «Петрарка», «Ариост и Тасс», его переводы из этих поэтов и «Речь о влиянии легкой поэзии на язык». Ср. отрицательное отношение Катенина к Петрарке (ПиЕС, стр. 54 — 55; «Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину», по указателю). 22 В статье «О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие» Кюхельбекер называет Горация «прозаическим стихотворителем» («Мнемозина», ч. II, 1824, стр. 41). Как указал Тынянов, определение «прозаический» дано Горацию в «Эстетике» Ф. Вутервека (ПиЕС, стр. 99). Катенин писал о Горации в «Размышлениях и разборах»: «Я вижу в нем какое-то светское педантство, самодовольное пренебрежение к грубой старине» («Литературная газета», 1830, № 11, стр. 168). Ср. ПиЕС, стр. 54-55. 434 23 Кюхельбекер наметил собственную схему такого «обхода» в статье «Вгляд на нынешнее состояние русской словесности» (газета «La Conservateur Impartial», 1817, № 77; перевод — «Вестник Европы», 1817, № 17 — 18); отмечая опыты Радищева и Нарежного, он особое место среди реформаторов русского стиха отводит Востокову, продолжателями которого считает Гнедича и Жуковского. 24 В. Гофман. Рылеев — поэт. — В сб.: Русская поэзия XIX века. Под ред. и с предисл. Эйхенбаума и Тынянова. Л., 1929. Статья рассматривает поэзию Рылеева в свете ряда проблем, которыми занимался Тынянов (литературный факт, эволюционное значение эпигонской литературы и др.). Для взглядов Тынянова конца 20-х годов показательна характеристика, которую он дает работе Гофмана в предисловии к сб.: «Важным по результатам представляется обследование Рылеева В. Гофманом. Наблюдены факты, помогающие яснее соотнести поэзию Рылеева с общественным движением того времени (пока только объясняли этим движением его темы, причем иногда делали и наоборот: доказывали ту или иную черту декабризма его стихами)» (стр. VIII). 25 Во вступительной статье к изданию Кюхельбекера 1939 г. Тынянов цитировал письмо поэта к Ю. К. Кюхельбекер от 18 декабря 1821 г. (см. прим. 30), которое позволяет датировать начало работы над трагедией концом 1821 г. 26 Местонахождение первой и второй (см. ниже в статье) рукописных редакций «Аргивян» не изменилось. 27 Ч. II, стр. 1 — 28. Пролог был помещен непосредственно перед программной статьей Кюхельбекера «О направлении нашей поэзии...». Эта статья прямо связывается с «Аргивянами» в известных заметках Кюхельбекера о литературной ситуации 1824 г. («Литературные портфели», т. 1, 1923, стр. 73). 28 Цитата, о которой идет речь, появилась в публикации «Отрывка из путешествия по Германии» («Мнемозина», ч. I, 1824, стр. 93 — 94; в АиН, стр. 301, ошибочно указана III ч. «Мнемозины»). О неверной атрибуции Лернера см. в статье «Мнимый Пушкин» в наст. изд. 29 «Русская старина», 1875, т. 13, стр. 360 (то же: А. А. Дельвиг. Сочинения. 1893, стр. 150). 30 Ср. в письме Кюхельбекера к сестре от 18 декабря 1821 г.: «[...] план трагедии „Аргивяне”, или, чтоб назвать ее не по ходу, а по предмету — „Тимолеон”, — чрезвычайно меня занимает» (В. К. Кюхельбекер. Лирика и поэмы, стр. XXVII — XXVIII). 31 См. ПиЕС, стр. 147. 32 Письмо от 28 августа и 6 сентября 1825 г. (XIII, 221). 33 Из письма Энгельгардта Кюхельбекеру от 24 января 1823 г. — «Русская старина», 1875, т. 13, стр. 364. 34 «Русский архив», 1875, кн. 3, стр. 365. 35 Неточная цитата из письма Энгельгардта Кюхельбекеру от 24 января 1823 г. — «Русская старина», 1875, т. 13, стр. 363. 36 Перевод Кюхельбекера из Эсхила, о котором идет речь в его цит. письме к Одоевскому (и в другом письме тому же адресату — от 23 марта 1825 г.), в настоящее время известен — см. прим. 13. 37 Этот разбор, о котором Кюхельбекер сообщал Одоевскому в письме от сентября — октября 1825 г. («Русская старина», 1904, № 2, стр. 383), до нас не дошел. 38 Существенным дополнением к материалам, приведенным Тыняновым, является опубликованное Э. Э. Найдичем в 1954 г. письмо Кюхельбекера к сестре от 20 января 1823 г., из которого видно, что он намеревался предпринять попытку провести трагедию на сцену (ЛН, т. 59, стр. 517 — 518). 39 По-видимому, ошибка: не «Сын отечества», а «Литературные листки», 1824, № 15, август, стр. 81. 40 Об А. А. Ивановском и его альманахе см.: В. Э. Вацуро, М. И. Гиллельсон. Сквозь «умственные плотины». Из истории книги и прессы пушкинской поры. М., 1972, стр. 12 — 24. 435 41 Ср. в дневнике Кюхельбекера о лекциях А. И. Галича по Корнелию Непоту (В. К. Кюхельбекер. Дневник. Л., 1929, стр. 39, 261 — 262). Другой лицейский преподаватель — Н. Ф. Кошанский — дважды издал Корнелия Непота (1816 и 1824). 42 Имя Тимолеона было названо в парижской лекции Кюхельбекера (ЛН, т. 59, стр. 373). Ср. упоминания о Тимолеоне: Ф. Ф. Вигель. Записки, т. 1. М., 1928, стр. 177; В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. XII. М., 1956, стр. 51 — 52. 43 Oeuvres de М. Т. Chenier, t. II. Paris, 1827, p. 348. Ср. о М.-Ж. Шенье: Б. В. Томашевский. Пушкин и Франция. Л., 1960, по указателю. 44 «О направлении нашей поэзии...» — «Мнемозина», ч. II, стр. 41 (у Кюхельбекера: «недозревший Шиллер»). 45 Об этой оценке см. ПиЕС, стр. 99. Во время своей заграничной поездки Кюхельбекер познакомился с Л. Тиком, о беседе с которым рассказал в «Мнемозине» (ч. И, стр. 61 — 62). О путешествии Кюхельбекера см. работу Тынянова «Французские отношения Кюхельбекера» (ПиЕС), также: С. Н. Дурылин. Русские писатели у Гете в Веймаре. — ЛН, т. 4 — 6. 1932; о Кюхельбекере и Тике см.: Р. Ю. Данилевский. Людвиг Тик и русский романтизм. — В кн.: Эпоха романтизма. Л., 1975, особ. стр. 72. Как известно, отношение Кюхельбекера к Шиллеру не покрывается двумя статьями в «Мнемозине». Ср. многочисленные цитаты из Шиллера в лицейском «Словаре» Кюхельбекера (см. ПиЕС, стр. 247 — 253), восторженные оценки «барда чудесного» в таких стихотворениях, как «Поэты», «К Промефею», и, с другой стороны, итоговое мнение, выраженное в дневнике Кюхельбекера 1834 г. в связи с книгой В. Менцеля «Немецкая литература» (ПиЕС, стр. 330 — 331; ЛН, т. 59, стр. 428 — 429). В том же году Кюхельбекер начинает переводить «Димитрия» Шиллера и затем переходит к работе над трагедией «Прокофий Ляпунов», в которой «своеобразно отразилась борьба между поэтикой Шекспира и Шиллера» (вступ. статья Тынянова в изд.: «Прокофий Ляпунов». Трагедия В. Кюхельбекера. Л., 1938, стр. 15). О Шиллере в России см.: О. Peterson. Schiller in Bussland. New York, 1934, 1939; H.-B. Harder. Schiller in Russland (1789 — 1814). Berlin — Zurich, 1969; E. K. Kostka. Schiller in Russian Literature. Philadelphia, 1965 (книга охватывает материал от 1830-х годов до Вячеслава Иванова); Т. Мкалаева. Шиллер в оценке Кюхельбекера. — Уч. зап. МОПИ, 1964, т. 152, вып. 9 — 10; Р. Ю. Данилевский. Шиллер и становление русского романтизма. — В кн.: Ранние романтические веяния. Л., 1972, и мн. др. 48 Суждения Кюхельбекера, прежде всего противопоставление «однообразных» и субъективных Шиллера и Байрона «всеобъемлющим» и объективным Шекспиру и Гете, по-видимому, имели и более широкое влияние, в том числе на Пушкина и Белинского. См. Н. И. Мордовченко. Русская критика первой четверти XIX века. М. — Л., 1959, стр. 219. 47 «19 октября 1825» («Роняет лес багряный свой убор...»). 48 В. К. Кюхельбекер. Дневник. Л., 1929, стр. 189. 49 Неточная цитата из дневника Кюхельбекера, где эта характеристика относится к трагедии «Перикл, принц Тирский». В цитируемой записи от 3 сентября 1841 и другой — от 26 августа говорится и о «Короле Джоне» (В. К. Кюхельбекер. Дневник, стр. 279 — 280). Об отношении Кюхельбекера к шекспировским хроникам см. указ, в прим. 13 работы Ю. Д. Левина. 50 В настоящее время датируется менее определенно: крайние даты — 1822 или 1826 и 1828 г. 51 А. С. Грибоедов. Сочинения в стихах. Л., 1967, стр. 328. 52 В. К. Кюхельбекер. Избр. произв., т. 2. М. — Л., 1967, стр. 179. 53 J. Racine. Oeuvres completes, t. V, P., 1877, p. 17; Ж. Расин. Сочинения, Т. 2. М. — Л., 1937, стр. 178. В 1816 г. вышел перевод «Эсфири», выполненный Катениным; ср. запись в дневнике Кюхельбекера о рецензиях на этот перевод (стр. 129). 54 Oeuvres complètes de Voltaire, v. 2. Paris, 1877, p. 43 («Lettres écrites en 1719 [...] Lettre VI, qui contient nne dissertation sur les choeurs»); Вольтер. Эстетика. М., 1974, стр. 56 — 57. Вольтер критиковал использование хора 436 в трагедиях Расина «Баязет», «Митридат» и «Британии», высоко оценивая в этом отношении «Гофолию» и «Эсфирь». 55 Высказывалось мнение о влиянии на хор «Аргивян» оперы конца XVIII — начала XIX в. (А Гозенпуд. Музыкальный театр в России. От истоков до Глинки. Л., 1959, стр. 403 — 404). Ср. в письме Кюхельбекера к сестре от 20 января 1823 г.: «Я должен найти для хоров композитора» (ЛН, т. 59, стр. 518). 56 Отрывки из этой комедии печатались в «Мнемозине» (ч. 1), а также в «Полярной звезде на 1824 год», сыграна впервые 19 ноября 1825 г. В ГИИИ 1 июня 1926 г. состоялся доклад С. С. Данилова об «Аристофане» Шаховского (ГИИИ-1927, стр. 60). 57 Другой отзыв «Сына отечества» (1825, №1) о «Венцеслове» Ж. Ротру в переделке А. А. Жандра (1-е действие было опубликовано в альманахе «Русская Талия», 1825), принадлежащий А. И. Одоевскому, вызвал замечание в дневнике Кюхельбекера 1833 г. (стр. 150-151): «[...] напрасно он Жандру приписывает первое у нас употребление белых ямбов в поэзии драматической: за год до „Русской Талии” были напечатаны: „Орлеанская дева” Жуковского и — первое действие „Аргивян”». Пушкин, говоря о первенстве в употреблении белого пятистопного ямба в набросках предисловия к «Борису Годунову», называет «Аргивян» и Жандра. Катенин отстаивал приоритет своего «Пира Иоанна Безземельного» (пролог к пьесе Шаховского по Вальтеру Скотту «Ивангой, или Возвращение Ричарда Львиное Сердце», сыгран впервые 21 января 1821 г. в бенефис М. И. Валберховой — см.: «Письма П. А. Катенина к Н. И. Бахтину», стр. 34, ср. стр. 188). Еще ранее белый пятистопный ямб в трагедии применяли Нарежный («Кровавая ночь, или Конечное падение дому Кадмову», опубл. в 1800 г.), Востоков (перевод из «Ифигении в Тавриде» Гете) — см.: |