Главная страница
Навигация по странице:

  • 9. Литературный язык и другие подсистемы национального языка (жаргоны, диалекты, просторечие, профессиональная лексика).

  • 10. Нормы и варианты литературного языка, отражение их в словарях.

  • 11. Функциональные стили как разновидности литературного языка.

  • 12. Публицистический стиль, сфера его применения и особенности.

  • 13. Официально-деловой стиль, сфера его применения и особенности.

  • 14. Научный стиль, сфера его применения и особенности.

  • 15. Понятие текста как смыслового и структурного единства.

  • Русский язык и культура речи ответы к вопросам экзамен. Русский_язык_и_культура_речи_Ответы. Конспект язык в жизни общества. Возникновение языка. Язык как фактор национальной истории и культуры. Функции языка


    Скачать 107.44 Kb.
    НазваниеКонспект язык в жизни общества. Возникновение языка. Язык как фактор национальной истории и культуры. Функции языка
    АнкорРусский язык и культура речи ответы к вопросам экзамен
    Дата15.01.2023
    Размер107.44 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаРусский_язык_и_культура_речи_Ответы.docx
    ТипКонспект
    #886947
    страница2 из 8
    1   2   3   4   5   6   7   8

    8. Понятие «современный русский литературный язык».

    Современный русский язык - это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык, который имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность, нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения.

    Русский язык входит в группу славянских языков, которые образуют отдельную ветвь в индоевропейской семье языков и делятся на три подгруппы: восточная (русский, украинский, белорусский); западная (польский, чешский, словацкий, лужицкий); южная (болгарский, македонский, сербскохорватский [хорватскосербский], словенский).

    Современный русский литературный язык - это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных актов. Важнейшей особенностью его является нормированность, а это означает, что состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу.

    Русский литературный язык имеет две формы - устную и письменную, которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия - слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием отвлеченной лексики, а также лексики терминологической, преимущественно интернациональной по своему использованию.
    9. Литературный язык и другие подсистемы национального языка (жаргоны, диалекты, просторечие, профессиональная лексика).

    Функция литературного языка – обеспечение речевой коммуникации в основных сферах деятельности всего исторически сложившегося коллектива людей, которые говорят на данном национальном языке.

    Литературный язык противопоставляется народно-разговорной речи.

    Литературный язык постоянно пополняется и обновляется за счет народно-разговорной речи. Развитие литературного языка непосредственно связано с развитием культуры народа, прежде всего его художественной литературы. Язык художественной литературы воплощает лучшие достижения национальной речевой культуры, основные достоинства литературного языка одного народа, национального языка в целом.

    Русский литературный язык имеет две основных формы существования: устную и письменную.

    Устная форма является первичной и единственной формой существования языка, не имеющего письменности. Для разговорного литературного языка устная форма является основной, тогда как книжный язык функционирует и в письменной и в устной форме (доклад – устная форма, лекция – письменная форма).

    Письменная форма является более поздней по времени возникновения. Художественная литература существует главным образом в письменной форме, хотя реализуется и в устной форме (например, художественное чтение, театральные спектакли, любое чтение вслух).

    Русский национальный язык включает в себя, наряду с литературным языком, народно-разговорную речь: просторечие, местные, или территориальные говоры, жаргоны. Если сопоставить диалектный и литературный языки, то в первом увидим большое разнообразие номинаций одних и тех же понятий, предметов, явлений с одинаковой или однотипной стилистической характеристикой их обозначений.

    Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы

    Исторического существования национального языка.

    Диалект (от греч dialektos – разговор, говор, наречие) - разновидность языка, являющаяся средством общения коллектива, объединенного территориально и социально, в частности, профессионально.

    Различают диалекты территориальные и социальные.

    Территориальные диалекты наряду с литературным языком являются основной разновидностью языка.

    В отличие от литературного языка, диалект ограничен территориально и функционально, существует только в устной форме.

    Социальный диалект – средство общения коллектива, объединенного профессионально или социально. Например, язык гончаров, охотников, спортсменов, школьников, студентов и др.

    Жаргон (франц. jargon) – социальная разновидность речи, характеризующаяся специфической лексикой и фразеологией.

    Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, жаргон моряков, летчиков, спортсменов, учащихся, актеров и т.д.

    Жаргон в своем оформлении отталкивается в целом от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной общности людей или «профессиональной» корпорации.

    10. Нормы и варианты литературного языка, отражение их в словарях.

    Языковая норма– это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических средств. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

    Норма – это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе (норма осуществляется в языке на основе выбора одного из вариантов, обязательного для образованной части общества). Нормативность – это важнейший фактор владения русским литературным языком.

    Вопрос о нормесвязан с обстоятельствами выбора для говорящего, с реальной речевой конкуренцией двух или, реже, нескольких языковых единиц. При этом складываетсядва типа конкуренции.

    Во-первых, с нормативным фактом может конкурировать ненормативный, или речевая ошибка – нарушение нормы (ср. правильное класть, отключи’т и ошибочное ложить, отклю’чит).

    Во-вторых, конкурировать могут общий для литературного языка вариант и вариант ограниченного употребления (ср. обусловливать и разг.обуславливать).

    Первая ситуация, в случае неправильного выбора, связана с понятием грубой речевой ошибки, вторая – с понятием речевой (стилистической) погрешности (речевого недочета).
    11. Функциональные стили как разновидности литературного языка.

    Функциональные стили – это подсистема литературного языка, которая реализуется в определенной сфере общественной деятельности: в сфере науки, делового общения, бытового общения и т.д. Они характеризуются совокупностью стилистически-значимые средств. Термин функциональные стили говорит о том, что разновидности литературного языка выделяются на основе выполняемой языком функции в каждом конкретном случае функционального стиля. Каждому функциональному стилю свойственны свои специфические черты, свой набор лексики и синтаксической структуры.

    В соответствии со сферами деятельности в современном русском языке выделяется несколько стилей.

    Разговорный стиль используется в сфере бытового общения, обслуживания, неподготовленность, спонтанность, непосредственный характер речевого акта.

    Публицистический стиль разновидность литературного языка, который обслуживает широкую сферу общественных отношений.

    Основные функции публицистического стиля:

    Информативная

    Воздействующая

    Для публицистического стиля характерны оценочность, побудительность этим он отличается от других.

    Официально-деловой стиль – обслуживает сферу деловых отношений между органами государства, организациями,

    Особенности официально-делового стиля:

    Сложность изложений

    Стандартность

    Слабая индивидуализация стиля

    Полное отсутствие эмоциональных языковых средств.

    Научный стиль – это стиль, используется в научной сфере жизни, где важным явлением выражает стиль точно однозначно, логичны.

    Требование точности предопределяет такую особенность научного стиля как терминологичность. В научной литературе используется специальная терминологическая лексика.

    Научный стиль не является общедоступным с точки зрения лексики.

    Многозначные стилистически нейтральные слова употребляются не во всех имеющихся в них значения. Чаще в одном значении.

    В научном стиле преобладают абстрактные слова над конкретными что связано со стремлением к обобщению абстракции. По лексическому составу научный стиль относительно однороден и замкнут. Это находит проявление например в меньшем использовании синонимов. Эмоционально экспрессивность окрашенность. Отсутствует разговорная и просторечная лексика. В научном стиле демонстрируется отстраненность объективность излагаемой информации. Для этого используется обобщенно личные и безличные конструкции. Например есть основания полагать, считается известно, можно сказать и т. д. Активно используются сложные предложения союзного типа. Отношения между частями которых выражается однозначно. Наиболее типичными являются сложноподчиненные предложения с придаточными (условия, причины) широко используются вводные слова и предложения. Чаще это вводные конструкции которые обозначают последовательность сообщений степень достоверности источник информации (во-первых, во-вторых, несомненно, согласно теории).

    12. Публицистический стиль, сфера его применения и особенности.

    Публицистический стиль речи представляет собой функциональную разновидность литературного языка и широко применятся в различных сферах общественной жизни: в газетах и журналах, на телевидении и радио, в публичных политических выступлениях, в деятельности партий и общественных объединений. Сюда же следует добавить политическую литературу для массового читателя и документальное кино.

    Важнейшие функции публицистического стиля - информационная и воздействующая.

    Информационная функция текстов, относящихся к этому стилю речи, состоит в том, что авторы таких текстов имеют целью информировать как можно более широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах и о взглядах авторов на эти проблемы.

    Информационная функция присуща всем стилям речи. Специфика информационной функции в публицистическом стиле заключается в характере информации, ее источниках и адресатах. Телевизионные передачи, газетные и журнальные статьи информируют общество о самых разнообразных сторонах его жизни: о парламентских дебатах, об экономических программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан.

    Информация в публицистических текстах не только описывает факты, но и отражает мнения, настроения, содержит комментарии и размышления авторов. Это отличает ее от научной информации. Другое отличие связано с тем, что перед публицистическими произведениями не ставится задача полного, всестороннего описания того или иного явления. Публицист стремится писать, прежде всего, о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп, выделяя те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории.

    Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля - функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости определенного поведения. Публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность, что как раз и вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции.

    Функция воздействия является для публицистического стиля системообразующей, именно она выделяет этот стиль среди других разновидностей литературного языка. Хотя эта функция характерна также для официально-делового и разговорного стиля, на отбор языковых средств она активно влияет именно в текстах публицистических.
    13. Официально-деловой стиль, сфера его применения и особенности.

    В сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному. За каждой из перечисленных сфер общественной жизни закреплен свой функциональный стиль русского литературного языка, имеющий ряд отличительных черт на всех языковых уровнях – лексическом, морфологическом, синтаксическом и текстовом.

    Официально-деловой стиль закреплен за сферой социально-правовых отношений, реализующихся в законотворчестве, в экономике, в управленческой и дипломатической деятельности.

    В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили:

    1) административный, который подразделяется на собственно административный (приказ, контракт, служебное письмо) и административно-коммерческий (коммерческий договор, резюме, деловое письмо);

    2) юридический, который включает в себя законодательный (конституция, постановления Президента, правительства, указы) и юрисдикционный (решение, приговор, кассационная жалоба);

    3) дипломатический, реализующийся в текстах коммюнике, ноты, конвенции, меморандума, международного соглашения;

    4) обиходно-деловой (рапорт, объяснительная, заявление, расписка, доверенность).

    Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью, замкнутостью и стандартизацией. Несмотря на большое разнообразие деловых и служебных документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания, состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность, стандартизированный характер изложения, расположение материала в определенной логической последовательности.

    Для официально-деловой письменной речи обязательно строгое соответствие литературной норме на всех языковых уровнях: недопустимо использование просторечий, диалектов, профессионально-жаргонных слов, разговорных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, высоких или сниженных слов (шутливых, иронических), образных выражений. Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени.

    Важнейшее требование к языку этого стиля – объективность изложения фактов.

    Цель текстов официально-делового стиля – регулирование государственных, социальных, служебных, деловых и личных отношений людей.

    Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише (устойчивых выражений), что, несомненно, облегчает оформление текстов, содержащих деловую и служебную информацию.
    14. Научный стиль, сфера его применения и особенности.

    Научный стиль — это стиль научных сообщений.

    Сфера использования стиля — наука, адресаты текстовых сообщений — учёные, будущие специалисты, ученики, просто любой человек, интересующийся той или иной научной областью; авторами же текстов данного стиля являются учёные, специалисты в своей области.

    Цель стиля — описание открытий и законов, выявление закономерностей, обучение.

    Основная функция — сообщение информации, а также доказательство ее истинности.

    Научный стиль существует преимущественно в письменной монологической речи.

    Жанры — монография, научная статья, доклад, реферат, аннотация, словарь, справочник, диссертация, энциклопедия, учебник, методическое пособие, лекция, рецензия, школьное сочинение и т. д.

    Особенности лексики и грамматики

    Лексика: наличие терминов, общенаучных слов, преобладание абстрактной лексики над конкретной (перспектива, познание, гипотеза, истина), употребление многозначных слов в одном, реже в двух значениях (тело, сила, кислый, движение), увеличение доли интернационализмов в терминологии, неупотребительность разговорных и просторечных слов, слов с эмоционально-оценочной окраской.

    Морфология: употребление глагольно-именных словосочетаний вместо соответствующих глаголов (дать оценку, произвести измерения), употребление сложных существительных (альфа-частица).

    Синтаксис: использование обобщенно-личных и безличных предложений (есть основания полагать, следует подчеркнуть, можно предположить), страдательных конструкций, сложноподчиненных предложений с придаточными условия, причины, употребление сложных предлогов (в течение, в результате, в отличие от), сложных союзов (ввиду того что, несмотря на то, что), бессоюзных сложных предложений, вводных слов и вставных конструкций (во-первых, во-вторых, таким образом, итак), причастных и деепричастных оборотов.
    15. Понятие текста как смыслового и структурного единства.

    Текст – сложное структурное и содержательное целое, коммуникативный потенциал которого гораздо больше совокупного содержания составляющих его высказываний. Переводчик должен уметь воспринимать эту целостность текста оригинала и обеспечивать целостность создаваемого им текста перевода.

    Содержательная структура текста рассматривается в трех разных измерениях: вертикальном, горизонтальном и глубинном.

    Вертикальная структура текста это его формально-тематическое содержание (общий замысел или тема, далее подтемы, субтемы, микротемы, вплоть до отдельных суждений). Автор создает текст в соответствии со своим коммуникативным намерением «сверху – вниз». Воспринимающий текст формирует эту иерархическую структуру в обратном направлении «снизу - вверх» от более мелких частей содержания к целостному пониманию всего текста.

    Горизонтальная структура текста создается формальными и смысловыми связями между высказываниями.

    Формальная связность текста (когезия) достигается с помощью таких языковых средств как: союзы, повторы, слова-заменители, согласование временных и иных форм.

    Смысловое единство текста (когерентность) обеспечивается логической последовательностью и непротиворечивостью изложения, логическими связками (итак, следовательно, подведем итоги и пр.), использованием стереотипных формул, обозначающих начало (зачин) и концовку повествования, анафорическими и катафорическими отсылками к другим частям, тема-рематическими структурами и т.п.

    Соотношение темы и ремы или актуальное членение характерно и для смысловой структуры отдельного высказывания. Тема – исходный пункт сообщения, то, что известно собеседнику или предлагается как нечто данное. Рема – главный смысловой центр сообщения, то, что сообщается, та новая информация, ради которой это сообщение создано. Тема-рематическое членение высказывания может осуществляться путем выделения ремы интонационными, лексическими или синтаксическими средствами, например, «денег нет у него» – ударением, «а денег-то никаких у него нет» – лексически, «у него денег нет» – синтаксически, постановкой ремы на последнем месте в простом неэмфатическом высказывании.

    Особое значение для теории и практики перевода имеет детальное описание глубинной структуры содержания текста. Языковые средства, которые говорящий использует для передачи задуманного сообщения, служат своего рода «кирпичиками смысла», и в каждом высказывании они отбираются и организуются таким образом, чтобы интерпретация их значения относительно друг друга и относительно обозначаемой ими реальности, другие коммуниканты, обладающие необходимыми языковыми и фоновыми знаниями, могли бы извлечь из высказывания передаваемую информацию. Эта информация не сводится к простой сумме «кирпичиков смысла», из которых сложено высказывание. С одной стороны, содержание высказывания оказывается значительно более ограниченным, чем совокупность всех возможных значений единиц, входящих в высказывание. С другой стороны, сочетание языковых единиц в высказывании создает новую информацию, которая отсутствовала в используемых «кирпичиках смысла», содержание высказывания оказывается более информативным, чем совокупное значение составляющих его единиц.
    1   2   3   4   5   6   7   8


    написать администратору сайта