Главная страница
Навигация по странице:

  • Американский английский

  • Введение в спецфилологию. Курс лекций по дисциплине Введение в германскую филологию


    Скачать 0.63 Mb.
    НазваниеКурс лекций по дисциплине Введение в германскую филологию
    АнкорВведение в спецфилологию.doc
    Дата18.03.2017
    Размер0.63 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаВведение в спецфилологию.doc
    ТипКурс лекций
    #3919
    страница6 из 8
    1   2   3   4   5   6   7   8

    Новоанглийский период.

    За эпохой Ренессанса, которая во многом обогатила язык и была отмечена большой языковой свободой, следовал период нормализации языковой нормы. Язык Шекспира и его современников в конце 17 в. уже рассматривался как грубый и неотшлифованный, хотя неоклассицисты (Драйден, Мильтон) никогда не достигали вершин Ренессанса. Язык стал предметом полемики, изучения и коррекции. В 1664г. Королевское общество назначило специальный комитет «для улучшения английского языка». Образцом считалась фиксированная структура мертвых языков: греческого и латыни.

    Благодаря изобретению книгопечатания язык стал фиксироваться в глоссариях и словарях. Однако, перечень слов языка в алфавитном порядке, где дается их написание и значение, - относительно недавняя идея. В основном, цель словарей была в обюъяснении «трудных слов». Только с 18 в. словари систематически подбирали слова повседневного использования независимо, были ли они «трудными». Наиболее извесные словари были составлены Натаниэлем Бейли (1721) и Сэмюэлем Джонсоном (1755). Стали выходить периодические журналы, в которых язык – популярный предмет обсуждения.

    Грамматики испытывали влияние описаний классических языков и принципов логики. В 1762 Роберт Лоут составил «Краткое введение в английскую грамматику», автор верил в универсальную грамматику, построенную логически.

    Впервые систематически сведенный лексический материал был представлен в OxfordEnglishDictionary шотландского ученого A. Мюррея в 1879г. Этот словарь описывает исторически написание, этимологию, значения слов, подкрепленные цитатами из литературы и других источников (от древнеанглийского до современности). 4- томное приложение было добавлено к этой работе 1972-1986 гг. и новое издание 1989г. Благодаря своей глубине этот словарь составляет главную основу всех английских словарей.

    Письменная норма была фиксирована в начале 17 в. Географически и социально разговорная и письменная норма того времени – язык Лондона и университетов.

    Развитие техники в Британии с 18 в. и далее повлекло за собой электронную революцию наших дней. Латынь по-прежнему продолжает влиять на английский язык. Новые технические термины входят в употребление, формируясь на основе латыни и греческого, потому что они лучше передают идеи и легко сочетаются: microscope, radioactive, semiconductor. Сочетания германских элементов также используется: software, take-off.

    В последнее время англоговорящие контактировали с другими народами со всего мира. Благодаря контактам пришло много новых слов: bungalow, khaki. Странная форма, обычно эти слова изменялись или ассимилировались, звучали уже по-английски (bungalowbongolo). Примеры: mufti(арабский), bazaar (персидский), kiosk (турецкий), anorak(эскимосский), balcony (итальянский), envelope (французский), yacht (голландский). Тысячи слов негерманского происхождения вошли в английский язык. Многие иностранные фразы выделяются курсивом: macht-politic (немецкий), monono (испанский).

    Современные английские словари обычно регистрируют язык, который использовался в то или другое время. В отличии от французского, который регулируется Французской Академией, над английским не давлеют авторитеты. Английский сохраняет многие альтернативные варианты написания. В современных словарях зафиксировано 500 тыс. единиц, хотя там представлено 15-20 % существующих слов.

    В сегодняшнем нормативном литературном английском языке (ReceivedStandardEnglish) имеется 44 звука: 12 гласных, 9 дифтонгов и 23 согласных. Для записи этих звуков используется 26 букв. Английская орфография не всегда следует фонетическому принципу, однако имеет три положительные особенности: 1) буквы, обозначающие согласные звуки, употребляются вполне недвусмысленно, 2) английская орфография обходится без диакритических знаков и знаков ударения, 3) современная английская орфография ясно демонстрирует связи многих английских языковых форм с формами других европейских языков. Отсутствие регулярности в словесном ударении представляет собой еще одну сложность на пути любой систематической реформы устоявшейся английской орфографии. Ударение в английском языке динамическое, может быть основное и второстепенное, в некоторых словах французского происхождения ударение сохраняется на последнем слоге (connoisseur).

    В сложной системе глагольных времен, постепенно пришедшей на смену бинарной временной системе древнеанглийского языка, усматриваются два важных изменения: 1) все более расширенное употребление расширенных форм PresentContinious, 2) более широкое использование глагола go. Другой отличительной особенностью современного английского языка является все нарастающее использование фразовых глаголов в функции существительных (setback, comedown, followupinput). Предпочтение в значительной степени отдается односложным словам (jet вместо jet-propelledaircraft). Несмотря на то стандартизирующее влияние, которое оказывают школа, радио, кино и телевидение, различные речевые уровни – ораторский, литературный, просторечные, разговорный и жаргонный – продолжают обогащать друг друга. Сегодня сленг в ходу больше, чем когда-либо, однако многие сленговые новообразования не задерживаются в языке.

    В современную эпоху ориентация на литературную норму происходит более интенсивно в переферийных районах, таких как Корнуэлл и остров Мен, Уэльс, Хайленд в Шотландии и Оркнейские острова, чем на территории Англии. В данных районах ситуация осложняется функционированием кельтских языков и диалектов, основным фактором является не территориальный, а социальный – «престижность» английского языка и, следовательно, ориентация на нормативный литературный язык. Региональные языковые образования весьма неоднородны по своему составу и существуют на разных уровнях приближения к литературному языку.

    В современную эпоху уменьшается престиж RP (receivedpronunciation), связанного с именем Джоунза, издавшего в середине ХХ в. словарь произносительных норм. Нормы RP становятся менее жесткими, проникновение региональных и диалектных особенностей в разговорную речь литературного языка приводит к возникновению произносительных вариантов. Данная тенденция особенно характерна для речи молодого поколения, носителей advanced RP. В настоящее время расшатывается иерархическая структура: кодифицированный литературный язык (KingsEnglish) – обиходно-разговорные разновидности литературного языка – социально-территориальные диалекты.

    Еще в первой половине ХХ в. считалось, что если говорящий пользуется национальным литературным языком, это свидетельствует о его определенном социальном положении, если же в речи встречаются диалектные черты – это признак необразованности. Диалекты воспринимались в качестве низких языковых форм, изучать которые не считалось важным. Начиная с 1960-х гг., отношения к диалектам меняется, происходит осознание английского языка в виде совокупности разных форм речи. Сейчас региональная языковая окрашенность является результатом осознания речевого поведения. Региональная диалектная речь нередко звучит по радио и телевидению. Среди факторов, поддерживающих региональные диалекты, важнейшим являются скрытая престижность данных языковых форм в среде их носителей. Что касается современных диалектных границ, то выделяются два крупнейших ареала: север и юг.

    Литературный язык включает многочисленные варианты. Существует письменная и устная норма. Письменная форма включает многочисленные литературные и функциональные стили: беллетристика (проза, поэзия, драма), официальный стиль, публицистика, научная проза. В пределах разговорной нормы мы различаем более или менее формальные выражения, разговорные выражения, нестандартный язык. Местные и социальные диалекты главным образом используется в устном общении.

    Основной областью распространения английского языка является Великобритания (только на севере и на западе сохраняются кельтские языки – гэльский в горной Шотландии, кимрский, или уэльский, в Уэльсе, ирландский (Северная Ирландия и Эйре, где на ирском говорит лишь часть населения), Канада, Южно-Африканский союз, Австралия, Новая Зеландия, США. Значительно распространен английский язык в Индии.

    Английский язык неоднороден в различных местах его распространения. В Великобритании сохраняются территориальные говоры. Их принято объединять в следующие диалекты: шотландский, северный, западный, центральный, восточный (центральный и восточный образуют мидлендское наречие), южный. Два варианта отличаются от стандарта: шотландский и англо-ирландский, они претендуют быть литературными языками. Старые диалекты Англии почти вытеснены национальным литературным образцом, но он принимает диалектальную окраску в различных частях страны. Это вариации разговорного национального языка, им противостоит StandardEnglish.

    На базе английского языка и местных языков Азии, Африки и Америки в новое время появились т.н. гибридные языки: пиджин, крио, бич-ла-мар, кру-инглиш, которые использует местное население. Пиджин (от искаженного business) – языки не имеющие коллектива исконных носителей с упрощенной структурой языка источника; средство межэтнического общения в среде смешанного населения. Кру-языки (нигеро-конголезские) (Либерия, Кот-д’Ивуар) – бесписьменные языки. Креольские языки – языки, сформировавшиеся на основе пиджинов и ставшие родными, первыми, для определенного коллектива носителей. Англоязычные креольские языки - атаак (Ямайка), тонго (Суринам), гайанский (Гайана), крио (Сьерра-Леоне, Гамбия, Экваториальная Гвинея), ток-писин (Папуа-Новая Гвинея).

    Английский язык в Канаде, США, Австралии, Новой Зеландии имеет различные характерные особенности, поэтому мы говорим о национальных вариантах английского языка.

    Американский английский. Английская колониальная экспансия в Новый Свет началась в конце 16в., когда первые колонии были организованы в Ньюфаундленде. В начале 17в. первые поселенцы обосновались в Джеймстауне и в 1620г. знаменитое судно Mayflower привезло группу английских поселенцев в Новую Англию. Это были беженцы–пуритане из Лондона, Восточной Англии и Йоркшира. Позже колонисты прибывали из других районов, включая Шотландию и Ирландию. Иммигранты в южные области были выше по социальному положению, они получили обширные владения от королей Англии и составили южную аристократию – плантаторов. Многие иммигранты из Великобритании поселились в Вест Индии, которая стала частью британской империи с 17 в. Колонисты говорили на различных диалектах английского языка. В северной Америке эти диалекты оформились в новый тип языка – американский английский.

    Ранний период развития английского языка в Америке (с начала 17 в. до конца 18 в.) характеризуется формированием американских диалектов. Поздний период (Х1Х – ХХ вв.) - время создания американского варианта английского языка.

    Американский английский впервые был назван независимым отдельным языком Ноем Вебстером (1758-1843). В своем «Словаре английского языка» (1828) он показал разницу между американским и британским английским в лексике и произношении. Особая заслуга в становлении литературного стандарта принадлежит В.Ирвингу, Ф. Куперу, У.Уитмену, М.Твену, О. Генри и Дж.Лондону. В начале ХХ века Генри Менкен пропагандировал идею американского языка и культуры. Двухтомная монография Дж.Ф.Крэппа (1925) явилась первым серьезным трудом, посвященным исследованию характерных черт американского варианта и их происхождению.

    В Америке английский язык вошел в соприкосновение с другими языками – голландским в Нью Йорке и немецким в Пенсильвании, французским – в долине Миссисипи, Канаде и Луизиане, испанским – во Флориде, Калифорнии, Нью Мехико, Аризоне и Техасе. Контакты с индейцами были незначительны.

    Американское произношение не едино для всех регионов. Выделяют три основные области: 1) Северовосточная (Новая Англия, Нью Йорк), 2) Южная (территории старых рабовладельческих штатов от Вирджинии и Кентукки до Луизианы, Арканзаса, Техаса, Миссури), 3) Центральная (Нью Джерси, Пенсильвания, Мериленд). Общеамериканский тип произношения является речевой нормой для американского телевидения, радио. Восточно-американская норма ближе к английскому языку. Этой речевой нормы придерживаются жители Новой Англии к востоку от реки Коннектикут. Южноамериканская норма отлична от британской нормы и общеамериканского варианта, в ней сосуществуют противоположные тенденции в произношении (так, в конце слов и перед r не произносится (bar), но не звучит также при связке (faraway), более того, южане не читают ее в слове Carolina, но этот звук можно услышать на стыке двух гласных ideaof).Такая норма характерна для жителей южной части Мериленда до восточных районов Техаса: Алабама, Арканзас, Вирджиния, Джорджия, Кентукки, Луизиана, Миссисипи, Мэриленд, Оклахома, Северная и Южная Каролина, Тенесси, Техас, Флорида.

    Общеамериканская норма произношения постулирует следущее:

    А – во всех позициях в открытом ударном слоге дает звук [œ] last, half.

    O – в закрытом ударном слоге [a] pot.

    U – В закрытом слоге во многих случаях приближается к [o] bus, cut, в буквосочетаниях –urr [э] hurry, current; особо следует отметить выпадение [j] после d,n,s,t (duty, student).

    E – под ударением er + согласный дает [э] clerk, derby.

    I – Проявление [j] в окончании –ia California.

    В соответствии с общеамериканской нормой произношения все гласные в позиции рядом с m, n назализируются.

    D – звук может теряться в словах на -ld, -nd, -nds - cold, kinds, или произноситься [d ], [t ] cordial.

    K – не произносится в сочетании skask.

    R – произносится более напряженно, более задействован голос. Перед гласными – с округлением губ (raid, rice), читается во всех позициях (card, mother).

    S – в сочетании sion, -sia чаще читается как [z] – Asia, в конце слова после sp, -sk может не произноситься (wasps, tasks), а также в слове yes.

    T – может читаться: а) как еле слышный звук [d] better, б) произносится при помощи кончика Betty, в) может не произноситься вообще mostly, г) может заглатываться thatone, mountain.

    W – в служебных словах типа where, what звук произносится с участием голоса.

    Буквосочетания. В словах типа Monday, holidayday [dei], -oa перед глухими дает звук [о] boat, coat, -ng звучит как неносовой [n] (thing, strength).

    Интонационные различия: 1) мелодичный контур американской интонации ступенчатый, в отличии от британской интонации с плавным контуром, 2) существуют функциональные расхождения между интонациями.

    Грамматические расхождения:

    1. различия в формах причастия 2: got-gotten, struck-stricken;

    2. в американском английском havegot - эквивалент tohave;

    3. существительное accomodation в британском варианте – абстрактное и не имеет множественного числа, в американском английском этого ограничения нет;

    4. формы crouched, squaffed, stooped в американском английском встречаются в аттрибутивной и предикативной функциях (crouched tiger, manwasstooped), в британском варианте используется причастие 1.

    5. в американском варианте синтетическая форма коньюктива с нулевой морфемой является нейтральной. It is very necessary that I have the above recommendations. Форма shouldявляется книжной. В британском варианте более нейтральная форма с should, а синтетическая форма принадлежит официальному стилю; и многие др.

    Пополнение словарного состава английского языка в США шло двумя путями: 1) за счет образования новых слов и устойчивых словосочетаний и переосмысления старых, 2) методом заимствования из других языков. Лексика американского варианта английского языка обладает определенной спецификой. В ней можно выделить:

    1. американизмы, не имеющие эквивалентов, которые обозначают понятия и предметы (реалии), которые не существуют в Британии. Они относятся к сфере политики, администрации (caucus – собрание партии по поводу политической стратегии, selectman – официальное лицо в городах Новой Англии), быта (fathersclock – высокие старинные напольные часы, logcabin – бревенчатая хижина, ranch - ранчо), спорта (pitcher – игрок в бейсболе), флоры, фауны (coyote – небольшой волк в северо-американских прериях), реалии транспорта (elevated railroad, express train – поезд в метро, останавливающийся на всех станциях). Эти лексические единицы восполняют пробел в системе номинации (blurb - издательская реклама на суперобложке);

    2. американизмы, имеющие эквиваленты в британском английском - существует обширная группа единиц, которые в течении длительного времени проявляют значительную устойчивость: liftelevator, bracessuspenders, biscuit - cookie; отсутствие унификации при выработке терминологии в некоторых областях техники привело к значительным расхождениям в автомобильной и железнодорожной терминологии:

    BE AE

    Bonnet hood

    Hood top

    Dynamo generator

    Sparkling plug spark plug

    Lorry truck

    1. единицы, которые являются названиями, импортированными в Британию вместе с обозначаемыми ими прежметами (milk-shake, bikini, Western, chewinggum);

    2. слова и устойчивые словосочетания, обладающие яркой экспрессивно-стилистической окраской, экспрессивно-окрашенные эквиваленты лексических единиц

    AE BE

    Gimmick trick

    Up-and-coming promising

    Brainwasing indocrination

    1. заимствованные слова: испанские – chilli, chinch (клоп-черепашка), ranch, mulatto, picanniny (негритенок), из языка индейцев – chimpunk (белка), pecan (съедобный орех), moccasin, canoe, wigwam, tomahawk wampum (род бус), chinkapin (карликовое каштановое дерево), переводные выражения – to bury the hatchet, to put on war paint, to go on the war path, to scalp, to be after someone’s scalp, pale-face, pipe of peace, fire-water, medicine man, голландские – boss, cookie (пирожок), sleigh (сани);

    2. характерные словосочетания, образованные определенным способом: существительное + существительное (pupilactivities, sex appeal), существительное, образованное из глагола с предлогом (check-off - вычет из заработной платы, show-down - открытое заявление, walk-up квартира в доме без лифта), окказионализмы (slanguage, catalo).

    Процесс взаимопроникновения лексических единиц британского и американского варианта носит интенсивный характер. Современный период характеризуется значительным сближением американского и британского вариантов в области лексики. Этому способствует рост культурных и экономических связей между Англией и США.

    Орфографические отличия можно представить следующим образом:

    Американский Британский

    е anesthesia ae anaesthesia

    -ection connection -exion connexion

    -ed burned -t burnt

    -ense license -ence licence

    -er center -re centre

    -ization civilization -isation civilisation

    -ize criticize -ise criticise

    -ll fulfill -l fulfil

    -ment judgment -ement judgement

    -or color -our colour

    В британском употреблении слова, заканчивающиеся на l после одной гласной, всегда удваивают ll: quarrelquarrelling; в американском варианте буква удваивается, если последний слог ударный: traveltraveling, signalsignaling.
    1   2   3   4   5   6   7   8


    написать администратору сайта