Главная страница
Навигация по странице:

  • Канадский вариант английского языка

  • Лекция 13.

  • Немецкий язык в Швейцарии

  • Лекция 14.

  • Древненидерландский период.

  • Средненидерландский период.

  • Новонидерландский период

  • Нидерландский язык в Бельгии.

  • Лекция 15

  • Лекция 16. Фризский язык

  • Введение в спецфилологию. Курс лекций по дисциплине Введение в германскую филологию


    Скачать 0.63 Mb.
    НазваниеКурс лекций по дисциплине Введение в германскую филологию
    АнкорВведение в спецфилологию.doc
    Дата18.03.2017
    Размер0.63 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаВведение в спецфилологию.doc
    ТипКурс лекций
    #3919
    страница7 из 8
    1   2   3   4   5   6   7   8

    Австралийский вариант. Австралия была местом депортации Британских заключенных с конца 18 в. В это время морские путешествия капитана Кука происходят одновременно с войной за независимость в Америке. При короле Георге были потеряны колонии, куда отправлялись британские заключенные. Кук открыл Новый Южный Уэльс в 1770г. 1783г. – британский гос.секретарь решил транспортировать заключенных из Америки в Новый Южный Уэльс. Первая экспедиция с заключенными была отправленга в 1787г. Моряки, охраняющие заключенных – были первыми свободными поселенцами в Ботани Бей.

    Крестьянство в Британии находилось в зависимости от землевладельцев, которые имели полную власть и могли выслать и инакомыслящих и каким-либо другим образом нарушивших закон. Тысячи людей были приговорены магистратами к ссылке. В Австралию переселяли обыкновенное сельское население.

    После 1800 в Австралию двинулись иммигранты за свободными землями, затем золотоискатели. Большая часть населения Австралии и Новой Зеландии – из Великобритании. Их языки – независимый вариант английского языка (австралийский), который обладает определенными фонетическими и лексическими особенностями. Вокабуляр австралийского варианта отражает реалии: kangaroo, boomerang, duckmoleduckbill, dingo, station (farm).

    Канадский вариант английского языка. Лингвистический статус английского языка в Канаде до сих пор определяется по-разному. Распространена точка зрения, что канадский язык представляет собой один из национальных вариантов английской макросистемы, функционально равнозначен американскому. Другие считают его диалектом американского английского, или вариантом последнего, или даже загрязненным американским английским. Периодизация канадского английского:

    1. Конец 15в. – 1763г. Языковая ситуация в Канаде характеризовалась сосуществованием в ней ряда языков – английского, французского, португальского, индейских и эскимосского в условиях редкой заселенности территории и большой подвижности населения. В английском языке еще заметны диалектные черты, принесенные с родины, но диалектизмы не были состредоточены на определенной территории и носители разных диалектов чаще всего жили вперемешку. Английский язык занял доминирующее положение.

    2. 1763 – 1867гг. Английский становится официальным языком колонии Великобритании.

    3. 1867г. – настоящее время. Языковая ситуация усложнилась, государственным языком провозглашены английский и французский. Дифференциация английского языка Канады от британской и американской разновидности углубилась, и стало возможным говорить о возникновении в Канаде национального варианта. Канада оформляется в централизованное государство: за сто лет сделан шаг от аграрной страны к развитой державе. Язык все более уклонялся от британского и американского вариантов, вырабатывает свою специфику, растет лексический состав.

    Если сравнить канадский вариант в провинции Онтарио и штатах Нью-Йорк, Нью Джерси, Огайо, Мичиган, Иллинойс, Висконсин и Миннесота в канадском английском много бритицизмов (шторы – blinds, serviette – салфетка) и канадизмов (Nitchie – индеец). Чистые канадизмы – сельскохозяйственные термины – (амбар кан. – cornrich, амер. – corncrib). В Ньюфаундленде употребляется много диалектизмов и архаизмов (angishore – слабый человек, dean – долина), неологизмов (bim-codfish – треска), профессионализмы (hillok - якорь). Английский язык, на котором говорят в Монреале ближе к английскому языку в США, нежели в Англии.

    В Канаде существуют фонетические варианты слов: schedule Cn [skedgul], Am. [sedjul], tomato Cn. [te’meitou], Am. [te’ma:tou], lieutenant Am [lef’tenent], Cn [lu’tenent]. Но канадский вариант иногда смешивает варианты как британского английского, так и американского языка. Например, beret произносится [‘berei] или [be’rei], слово wrath [a, o:, æ], r всегда произносится. Появляется нейтральный звук перед l, m, nreason. Следует также отметить морфологические варианты слов – прилагательных и существительных, выделяемых на основе структурного признака – наличия суффикса ory/ -ary/ ery. Главное ударение приходится на первый или второй слоги, а второстепенное – на один из последующих слогов: ‘dictionary, ‘military, ‘secretary, ‘territory. Варианты суффикса –ile: BE [ail], Cn [il] infantile, docile, hostile, [ai,ou] – [ei, eu] light, down.

    Графические особенности канадского английского: глаголы и существительные, заканчивающиеся в британском варианте на –our, в канадском на –or (favor, color, honor), BE - -ce, CnE – se (defence-se, offence-se), BE – re, CnE –er (center, theater, meter), BE –logue, CnE –log (prolog, dialog), BE cheque, programme – CnE check, program.

    По данным канадских ученых, в последнее время американские варианты чаще встречаются в газетах, журналах, а бритицизмы характерны для жанра художественной прозы, официальных документов.

    Канадский язык обогащается. Определенное влияние на канадский английский оказали языки иммигрантов из европейских стран. Пополнение словарного состава шло двумя путями:

    1. за счет образования новых слов (hell-hole – подземная пещера, blackjack– крепкий черный табак) и устойчивых словосочетаний и переосмысления старых (candle–лед в виде призмы);

    2. в результате заимствований из других языков. Заимствования из языков индейцев и эскимосов: wigwam – вигвам, toboggan – сани, hayak – легкая лодка, nomatic – открытые сани, калькирование – tothrowthehatchettothesky– вести всеобщую войну;

    3. сокращения слов как вид словообразования (инициальные сокращения являются наименованиями политических партий, союзов, гос.учреждений, фирм: HBCHudsonsBayCompany, RCNRoyalCanadianNavy.



    Лекция 13. Немецкий язык



    Немецкая народность и немецкий язык складывались в эпоху раннего средневековья из близкородственных западногерманских племён и их племенных языков. После прекращения многообразных миграций эпохи Великого переселения народов (конец 5 – 6 вв.) в постепенно успокаивающемся мире образовалась «область немецкого языка». В этот период можно отметить значительное сокращение германской территории. Области по правому берегу Эльбы, покинутые переселившимися германцами, были затем заняты славянами. На юго-востоке германские племена перемалывались народностями восточной Европы и поглощались ими. Ещё в рамках Франкского государства формируются языки нарождающихся немецкой и французской народностей. Однако в этот период они являются ещё языками бесписьменными, и служат лишь для устного общения, а письменным языком является латынь.

    Полными сведениями о немецком языке и его развитии мы располагаем лишь с того времени, когда появились первые письменные памятники (при Карле Великом - середина 8 в.). История немецкого языка за те века, которые прошли с момента появления первых письменных памятников, носит название письменной истории немецкого языка. Ей предшествуют дописьменный период истории (примерно с 5в. н.э. до середины 8в.).

    Письменная история немецкого языка делится на следующие периоды: 1) древненемецкий – 8 – 11 вв., 2) средненемецкий – 12 – 15 вв., 3) новонемецкий – с 16 в. до нашего времени (подразделяется на ранненовонемецкий (16 в. – первая половина 18 в.) и собственно новонемецкий (с середины 18 в. до наших дней)).

    Древненемецкий период. Важнейшим переломным моментом, характеризующим начало этого периода с точки зрения функционирования языка, является переход от бесписьменного состояния к письменному. Латынь продолжает занимать господствующее положение как язык письменности и образования, что объясняется многовековым союзом Франкского государства с римской христианской церковью. Новая письменность не имеет непосредственной связи с руническим письмом, образцом для нее была латынь. Первыми памятниками немецкого письма являются глоссы, применявшиеся при обучении латинскому языку в монастырских школах. В конце 8-го начале 9-го века в связи с распоряжением Карла Великого преподавать основы христианской религии на родном языке, появляются переводы молитв, в это же время с целью внедрения католической христианской религии делаются переводы евангелия и богословских трактатов.

    Область распространения немецкого языка в 8-11 вв. заметно сократилась в связи с окончательной романизацией ряда переферийных районов. Однако эти потери восполнялись значительным увеличением территории не только в результате онемечивания галло- и ретро-романов, живших на юге и западе, но прежде всего в результате роста колонизации в восточном направлении.

    Характерной для древненемецкого периода формой существования языка являлись областные (территориальные) диалекты, которые складываются в средневековых феодальных государствах на основе более древних племенных диалектов. Германия после выделения из состава Франкской империи, включала в себя следующие герцогства: Швабию, Баварию, Франконию, Саксонию с Тюрингией. В первой половине 10 в. в состав Германии вошла также Лотарингия, имевшая смешанное романо-германское население. Диалекты Франконии, Швабии и Баварии составили в совокупности древневерхненемецкий язык, в который входят две близкие группы диалектов: 1) южнонемецкие диалекты – алеманский, баварский, восточнофранкский, южнофранкский; 2) средненемецкие – рейнскофранкский, среднефранкский, мозельский диалект, рипуарский. В качестве самостоятельного древнегерманского языка рассматривается древнесаксонский язык. Крупнейший памятник древнесаксонского – «Гелианд» (поэтическое переложение Евангелия 9 в.).

    В 8-9 вв. не существовало единое название для немецкого языка. В произведениях Ноткера впервые встречается название языка - diutiscazunge. Прилагательное diutisc первоначально означало «народный», и только на протяжении 10-11 вв. приобрело современное значение. Слово deutsch обозначает целостность народа и осознание им своего единства.

    Языковые особенности древненемецкого языка: орфография находилась в сильной зависимости от латыни, на неё мало повлияло готское письмо; звуковая система: прошло 2-е передвижение согласных, широко развит аблаут, полный вокализм; грамматический строй: разнообразная и сложная флексия, только начинают развиваться артикли, категория времени у глагола представлена двумя временными формами (презенсом и претеритом), только начинают развиваться аналитические формы, нередки случаи односоставного бесподлежащего предложения, не развились ещё элементы твёрдого порядка слов; словообразование зависит от латинских образцов. Словарный состав: общегерманская и индоевропейская лексика, старые заимствования, новообразования, кальки и прямые заимствования, связанные с распространением христианства, влиянием галло-римской культуры и потребностью в отвлечённых философских и богословских терминах; развитие новой словообразующей модели (суффиксальной). Значительная часть древней лексики исчезает (itis- женщина, mornen– скорбеть). Исчезли многие слова, связанные с языческими обычаями, став под влиянием христианства либо однозначными, либо вообще излишними (wih – светоч, zebav – жертвоприношение животных). В некоторых случаях появляются иностранные слова, обуславливающие исчезновение древнего исконного наименования или оттесняя его. Древненемецкий словарный запас обогащался благодаря заимствованиям, развитию значений и неалогизмам. Монастырская культура получила в Германии развитие в 8 веке, к ней можно отнести слова, находящиеся в явной связи с жизнью монастыря, со школой и письменностью (schule - двн. scuola < лат. Scola); садоводством и огородничеством (lilie - дрн. Lilja < лат. Lilium); кулинарией, медициной. Латинское влияние проявляется ещё и в кальках (лат. juniorдвн. Jungivo- ученик). В этот период появляются первые христианские имена, первоначально главным образом ветхозаветные. Письменные традиции связаны с определёнными районами, или, точнее, канцеляриями, школами, личностями. В текстах иногда встречаются смешение различных диалектных элементов. Карл Великий установил немецкие названия месяцев и ветров.

    Средненемецкий период охватывает развитие немецкого языка с конца 11 века до 15 века. В этот период происходит начальный сдвиг в звуковой системе и грамматике немецкого языка. Растёт сфера применения письменного языка, развиваются новые жанры письменной речи; развиваются областные варианты литературного языка; изменяется состав диалектов, границы их распространения и характер различий между ними.

    Начало средненемецкого периода знаменуется пышным расцветом средневековой светской литературы на немецком языке. 12-13 вв. представляют собой эпоху расцвета феодализма в Германии – это период итальянских походов германских императоров, крестовых походов, способствовавших развитию рыцарства и новой культуры, развивающейся под влиянием французской рыцарской культуры. Первое столетие этого периода отмечено появлением самобытных религиозных произведений. Многие из них воспевают аскетический идеал и связаны с реформистским движением, зародившимся в 10 в.. Мощное религиозное чувство эпохи нашло свое отражение и в крестовых походах, которые укрепляли контакты между народами-участниками и знакомили Западную Европу с высокой культурой Ближнего Востока. «Песнь об Александре» (ок. 1150) Лампрехта Немецкого и «Песнь о Роланде» (ок. 1170) Конрада Священника основаны на фрацузских источниках, а «Король Ротер» (1160) и «Герцог Эрнст» (ок. 1180) передают сказочную атмосферу Востока. Из великих средневековых эпосов лишь «Песнь о Нибелунгах» продолжает темы древней германской поэзии. Светская литература представлена рыцарской поэзией, зафиксированной в письменной форме, но также предназначенной для песенного исполнения. Значение средневековой рыцарской литературы заключается в том, что это было началом собственно немецкой литературы и обработки языка, выработки новых языковых стилей. В 13 в. в связи с начинающимся ростом городов как центров ремесленного производства и торговли появляются также письменные памятники городского сословия, возрастает значение прозы, все более озабоченной содержательным моментом – проповеди, легенды, исторические анекдоты и пространные повествования о фантастических странствиях неутомимых рыцарей, сатира и дидактика. Немецкий язык продолжает использоваться в церковной прозе (сборники проповедей), им пользуются и философы. Создаются и закрепляются ряд новых философских терминов, закладываются основы стиля немецкой научной прозы.

    С конца 13-го, а особенно в 14-15 вв. сфера употребления немецкого языка существенно расширяется также за счёт постепенного вытеснения латыни из области деловой документации. В этот период процесс формирования немецкой народности можно считать завершенным, однако проходят следующие процессы: 1) дифференциация областных диалектов, 2) образование новых диалектов в связи с экспансией средневековой Германии, 3) изменение границ областных диалектов, 4) интеграция (объединение и смешение) диалектов.

    Германия того времени – раздробленное и разобщенное государство. Большие крупные города средневековой Германии, в которых сосредоточены ремесла и торговля, были расположены по окраинам страны, по Рейну и Дунаю (Кельн, Майнц, Трир, Вормс, Страсбург, Вена), на севере (Бремен, Гамбург), и на востоке средней Германии (Галле, Эрфурт, Магдебург), они были заинтересованы во внешних рынках и мало связаны между собой. Экономическая жизнь носила региональный характер. Королевские династии сменялись одна за другой, и ни одна не достигла прочной власти. Король Германии, избираемый князьями из своей среды, возглавлял образованную в 10 в. Римскую империю (в которую кроме Германии входила большая часть Италии, Бургундия и Чешское королевство), и носил титул римского императора. Однако власть его внутри страны была ослаблена постоянной борьбой с местными князьями, а также с папой римским, не раз принимавшим сторону немецких князей. В то же время в Германии постоянно шла борьба городов с феодалами, во владениях которых были расположены эти города, а также междоусобная война между феодалами. В результате королевская власть в Германии неуклонно ослабевала, а власть князей усиливалась. Старые крупные феодальные герцогства раздробились в 13 в. на более мелкие феодальные области, так что Германия превратилась в очень рыхлое государство с множеством обособленных владений – герцогств, графств, епископств, рыцарских земель и вольных городов. Такая обстановка региональной замкнутости задержала надолго объединение немецких диалектов в единый язык с общими для всего народа нормами произношения, лексики и грамматики, зато способствовала дальнейшему дроблению и обособлению местных диалектов и углублению различий между ними.

    Образование новых диалектов и изменение границ ряда диалектов было связано с военной экспансией немецких феодалов на восток и юго-восток, захватами и разграблением пограничных земель, истреблением и порабощением местного населения. К моменту выделения Германии из империи Карла Великого восточная граница Германии проходила по Эльбе и ее притоку Сале. Восточнее лежали земли западных славян, балтийских народов (пруссов, литовцев). Экспансия с 10 по 12 в. привела к захвату ряда земель, где были образованы герцогство Мекленбургское и маркграфство Брандербургское, Лужицкая марка и Мейсенская марка (позднее Верхняя Саксония). На захваченных землях строились города, шла усиленная крестьянская колонизация, сопровождавшаяся насильственным онемечиванием населения. На юго-восток (нынешняя Австрия) продвижение немцев происходило еще в 8-9 вв. В Чехию немецкий язык стал проникать в 12-14 вв. в связи с тем, что Чешское королевство вошло на правах вассальной зависимости в состав империи в 11 в. Происходит онемечивание верхушки населения – духовенства и светских феодалов. Немецкое население проникало в города. Особенно интенсивно в 14 в. при чешских королях династии Люксембургов. Реакцией на онемечивание явилось чешское национальное движение, начавшееся в 15 в. с «гуситскими» войнами и продолжавшееся вплоть до освобождения Чехии от немецкого владычества.

    Аналогичным путем в Польше польские князья в целях повышения своих доходов поощряли переселение в города Польши немецких ремесленников и торговцев, во главе городов оказывался немецкий патрициат (купеческие семьи, ремесленные цеха). Польские князья и паны привлекали немецких колонистов на пустующие земли, предоставляя им различные льготы. В Поморье и Силезии наряду с крестьянской колонизацией происходить и немецкая рыцарская колонизация, в результате чего в этих областях в 13-14 вв. начинается германизация господствующего класса, способствовавшая отрыву этих земель от Польши.

    Для средненемецкого периода различаются следующие диалекты: 1) нижненемецкие диалекты (нижнесаксонский, восточнонижненемецкий, нижнефранкский); 2) средненемецкий диалект (среднефранкский – рипуарский и мозельско-франкский, рейнскофранкский, гессенский, тюрингский, мейссенский или верхнесаксонский); 3) южнонемецкие диалекты (южнофранкский, восточнофранкский, баварский, алеманский).

    Смешение и объединение различных диалектов происходило в новых провинциях и в средневековых городах. В 14-15 вв. существовало несколько областных вариантов литературного языка. Важным фактором дальнейшей литературной обработки и распространения литературного языка, первоначально в его областных вариантах, является развитие в Германии с середины 15 в. книгопечатания, которое быстро достигает расцвета. Книгопечатные предприятия возникают во всех крупных городах Германии, они издают переводы Библии, жития святых, псалтыри, богословские трактаты, хроники, описания путешествий, произведения художественной литературы. Печатники старались по возможности сглаживать диалектные различия и унифицировать язык и орфографию, пользуясь установившимися традициями письменного языка определенных центров, т.е. местными, областными вариантами литературного языка. Унификации в печатных изданиях не было достигнуто до 17 в.

    Основные изменения в структуре языка данного периода: звуковая система – интенсивная редукция гласных неударных слогов, обогащение большим количеством новых гласных и дифтонгов; грамматический строй – сложились основные черты современного грамматического строя немецкого языка (исчезли унаследованные от индоевропейской эпохи остатки древних основообразующих суффиксов в основе слова, в связи с редукцией гласных упростились именные и глагольные флексии, происходит становление современных типов склонения и спряжения, у имен существительных получают полное развитие категории определенности и неопределенности (артикли стали сопровождать существительные), развитие уменьшительных суффиксов, получили широкое развитие аналитические формы глаголов прошедшего времени, получили полное развитие категории страдательного залога, тенденции к закреплению в предложении твердого порядка слов, разработка моделей всех видов предложения, разрушилась древняя система согласования времен, расширяется сфера употребления глагола настоящего времени; лексика – вытеснение древней лексики словами более позднего происхождения, расширение значений (например, edele «благородный» первично обозначало дворянское происхождение, употребляется по отношению к предметам обихода дворян, ценным предметам, впоследствии употребляется применительно к духовным свойствам, складу характера, привычкам), сужение и снижение значений слов. В 14-17 вв. в Германии важную роль играют профессиональные языки и жаргоны различных социальных и профессиональных групп.

    В 11-14 вв. немецкий язык испытыват внешние влияния: наряду с латынью, это, прежде всего, французский язык, с ним связаны культура немецкого рыцарства. Заимствовались из французского существительные, реже глаголы, словообразующие средства. По образцу французского в рыцарском обществе наряду с дружеским «ты» закрепляется обращение на «вы». Несмотря на паломничество германских императоров в Рим и другие связи, итальянское влияние сказывалось на единичных явлениях. В отдельных случаях наблюдаются заимствования из восточных языков. Более тесное соприкосновение со славянскими народами во время колонизации Востока повлекло за собой проникновение в немецкий язык славянских слов warc(ср.в.н.) – творог – татарское turak. Продолжается заимствование латинской лексики (лат. hospitale Ср.в.н. hospital).

    Новонемецкий период характеризуется дальнейшими изменениями структуры языка: продолжение развития грамматического строя, складывается звуковая система современного языка и орфографии, мощное развитие лексики и фразеологии, развитие стилей. Происходят коренные изменения в области функционирования языка, связанные с изменениями в общественной жизни Германии. Переход от средних веков к новому периоду истории, в эпоху Реформации и крестьянских войн немецкий язык вытесняет латинский из всех областей письменности, кроме науки.

    В эпоху позднего средневековья в Германии появляется язык, единый для всей науки, нормализованный, литературно обработанный национальный язык, который обслуживает в устной и письменной форме все сферы общественной жизни – художественную литературу, прессу, деловую и научную прозу, школы. Национальный литературный язык имеет наддиалектную форму, он не совпадает ни с одним местным диалектом, возвышается над местными различиями.

    Новонемецкий период делится на 1) ранненовонемецкий (16 - сер. 18 в.), во время которого происходит формирование единого немецкого литературного языка, определение его диалектной базы, выработка норм; 2) собственно новонемецкий период – завершение формирования языка, закрепление его в немецкой классической литературе, продолжение развития.

    Ранненовонемецкий период - эпоха формирования единого национального литературного языка. Опредеилились новые диалекты: нижненемецкий, средненемецкий, южнонемецкий. Особенно важную роль в создани основ немецкого национального языка сыграл перевод Лютером Библии в 1522-1534гг. Лютер понимал важность языковой унификации и сознательно пропагандировал единый общенемецкий язык, основой которого он считал восточносредненемецкий язык верхнесаксонской канцелярии. Отсюда реформация распространилась на значительную часть северной и средней Германии, на крупные города южной Германии. Уже в первой половине 16 в. городские канцелярии Берлина и Магдебурга переходят на верхненемецкий, а на протяжении 16-17 вв. их примеру следуют и другие города северной Германии. С середины 16 в. “язык Лютера” начинает распространяться в северных протестантских землях и в начальном школьном образовании, а к середине 17 в. нижненемецкий окончательно исчезает из школьного обихода. Пока нижненемецкий был письменным языком и на нем издавалась литература, его называли sassisch (саксонский), neddersassisch (нижнесаксонский), nedderdüdisch (нижненемецкий). В конце 17 в. все чаще употребляется термин Plattdeutsch – название, означавшее «нижненемецкий», но одновременно и «низкий, простонародный», что свидетельствует о снижении социальной значимости нижненемецкого языка до положения диалекта. В наши дни географическая область распространения нижненемецкого остается такой же, как и в средние века – севернее так называемой линии Бенрата (Дортмунд – Магдебург – Фракфурт-на-Одере). Наиболее часто употребляют платдойч в следующих областях: Шлезвиг, окресности Бремена, районы Нижней Саксонии и Вестфалии вдоль границ с Голландией.

    Языковая норма формируется медленно в 16-18 вв. Определилась диалектная основа, формирующая постепенно общенемецкий литературный язык; вопросы культуры речи стали предметом изучения – появились грамматики, словари, труды по теории литературы. Строго нормированное правописание стало общим достоянием немцев только в 19 в. Со второй половины 18 в. связана деятельность выдающихся писателей и поэтов: Лессинга, Гете, Шиллера.

    В установлении единообразной произносительной нормы немецкого языка основная роль принадлежит северной Германии. Новые языковые явления этого периода: в области фонетики и орфографии – процессы дифтонгизации и монофтонгизации, удлинение кратких гласных в открытом слоге, переход долгих в краткие в закрытом слоге, озвончение s перед гласными и в интервокальном положении, появились правила правописания, выработка графических средств изображения долготы и краткости, развитие принципа употребления заглавных букв для выделения имен существительных, нормы употребления основных буквосочетаний; в области грамматики – перегруппировка существительных по типам склонения, унификация форм глагола, развитие новых аналитических форм глагола, обогащение структуры сложного предложения, исчез родительный падеж существительных, изменились некоторые падежные формы, умлаут стал признаком множественного числа существительных, состав форм глагола сократился, число основных форм глагола сократилось до трех; в области словообразования – от имен собственных образуются глаголы (einwecken), длинные слова заменяются более короткими (Auslesung - Auslese), древние сочетания прилагательного и существительного соединяются в одно слово (neueZeit - Neuzeit); в области синтаксиса - современный язык характеризуется субствантивными конструкциями, устранено двойное отрицание; в области лексики – создание новых слов под влиянием французской Революции (Revolution, Anarchist), появляется спортивная лексика (starten, Endspurt), расширение значений (Protz сначала имело значение «жаба», а потом – «чванливый человек»), сужение значений (Wirt в современном немецком языке означает «трактирщик», а раньше имело значение «супруг, хозяин, господин»).

    Весьма многообразным было воздействие иностранных языков на немецкий язык: усиливалось влияние итальянского языка, особенно на юге (Karetoffel, Adagie, Arie, Solo, Allegro, Andante); французское влияние поддерживалось обычаями светской жизни, французская лексика осваивалась путем калькирования (Vorhutavant-garde), кроме того, долгое время французский язык был языком дипломатии; английское влияние проявилось в эпоху Просвещения в области поэзии (Ballade, Elfe), государственных и правовых отношений, в 19 в. – в области спорта и светской жизни (Dandy, flirten), из Англии пришел немецкий профессиональный язык парламентаризма (Bill), язык купцов и моряков (Lombard, Konzern), есть и американизмы (Revolver, Trust, Jazz, lynchen); из нидерландского языка пришли термины, связанные с мореходством (Kai, bugsieren); из северогерманских языков происходит заимствование имен (Knut, Ingeborg, Fritjof, Ingrid); восточно-европейские языки оказали незначительное влияние на немецкий язык (Steppe от русского «степь»); из восточных языков приходят слова Kaviar, Joghurt, Saffian.

    Немецкий национальный язык сформировался на основе верхненемецких диалектов, которые подразделяются на две группы: 1) средненемецкая: среднефранкское наречие, рейнско-франкский, восточнофранкский, восточносредненемецкий; 2) южнонемецкий: южнофранкский, швабско-алеманский, баварский. Немецкий литературный язык противостоит (как и верхненемецкие диалекты) нижненемецким диалектам: нижнефранкскому, нижнесаксонскому, восточнонижненемецкому, фризскому. Нижненемецкие диалекты относятся к ингвеонской группе древнегерманских языков (саксов и фризов). Верхненемецкие диалекты относятся к иствеонской группе (франкской и гермионской (алемано-баварской).

    Нижненемецкий обладает рядом существенных особенностей, он очень схож с голландским или английским. В области фонетики основные отличия нижненемецкого составляют: отсутствие второго (верхненемецкого) передвижения согласных (Appel, Water, deep, maken, ik), сохранение старых узких долгих гласных (Huus), выпадение носовых перед спирантами (fif) и др. К особенностям грамматического строя относятся: общая для трех лиц глагола форма множественного числа, отпадение префикса ge- в причастии 2 и др. Довольно значительны и различия в области лексики (Deern - Mädchen).

    Известно, что кроме Германии немецкий язык является государственным языком в Австрии, одним из четырех равноправных государственных языков Швейцарии (в той ее части, которую по этой причине иногда называют deutscheSchweiz), официальным языком в княжестве Лихтенштейн, где он находится под сильным влиянием швейцарского употребления немецкого литературного языка. Он является также вторым, после французского, государственным языком Люксембурга, где после второй мировой войны в ранг литературного употребления был возведен и местный диалект, о чем 5 июня 1946г. министерство просвещения Люксембурга издало соответствующее распоряжение для школ.

    Немецкий язык в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p, t, k, специфическая артикуляция дифтонгов), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании множественного числа) и лексики. Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и др. заимствований.

    Немецкий язык в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и территориальные диалекты. Основные особенности в области фонетики: специфическое произношение дифтонгов, слабая аспирация начальныхp, t, k, глухое произношение s в начальной и интервокальной позициях; в области грамматики: специфика глагольного управления, употребление предлогов; в лексике - архаичная окраска многих слов.

    Немецкий язык обслуживает также различные группы людей, проживающих в государствах, где он не является официальным, государственным языком, например, в Эльзасе и Лотарингии (Франция), в некоторых районах Бельгии, Южном Тироле (Италия), а также немецкие «языковые островки» в США, Канаде, Австралии, Латинской Америке.
    Лекция 14. Нидерландский язык
    Нидерландский, или голландский, язык распространен в двух странах. Это язык Нидерландов, где на нем говорят более 13,5 млн. человек, а также северных провинций Бельгии (Западная Фландрия, Восточная Фландрия, Антверпен, Лимбург и частично Брабант), где на нем говорят более 6 млн. человек; также на нидерландском говорят некоторые жители Вест-Индии и США. Общее число говорящих на нидерландском языке превышает 19 млн. чел.

    Нидерландский язык складывался на основе диалектов племен, живших на территории нынешних Нидерландов и северной части Бельгии, - салических франков – в процессе их взаимодействия с фризскими и саксонскими племенными диалектами.

    В истории нидерландского языка выделяют три периода: древненидерландский, или древненижнефранкский, (с 400 до 1100г.), средненидерландский (до сер. 16 в.) и новонидерландский.

    Древненидерландский период. Среди языковых памятников этого периода – только глоссы и топонимы. В этот период происходит удлинение согласных, удлинение гласных в открытом слоге. Еще не произошла редукция безударных гласных, благодаря чему морфология была богатой. Происходит переход al, ol (перед t, d) в ou (ср. нем. «держать» halten, «дерево» Holz – нид. houlderi, hout ). Нидерландский язык начинает испытывать усиливающееся влияние французского языка.

    Средненидерландский период. Самые старые тексты на средненидерландском – сочинения жившего во второй половине 12 в. поэта Генриха фон Фельдеке. В течение этого периода несколько раз менялась диалектная основа языка литературы. В 12-13 вв. образуется лимбургский диалектный вариант литературного языка, близкий к нижнефранкским и нижненемецким диалектам. К литературным памятником на этом диалекте относятся стихотворный рыцарский роман «Айол» (13 в.), «Житие св. Лютгарт» (13 в.), Лимбургские проповеди (14 в.).

    В 13-14 вв. наблюдается ранний экономический и политический расцвет Фландрии. В начале средненидерландского периода Фландрия с ее большими процветающими городами становится центром развития литературного языка. Складывается западнофламандский диалект, на котором сохранились юридические грамоты, дидактические и исторические произведения. Во Фландрии создают свои произведения Якоб ван Марлант и представители его школы, там появляется множество переводов рыцарских романов, делается перевод Библии (1360г.). В 14 в. начинает преобладать восточнофламандский вариант, на нем составлены рукописи ряда переводных рыцарских романов, поэма «О Лисе Рейнарде».

    Во второй половине 14 в. и особенно в 15 в. гегемония в области экономики, политики и культуры переходит к Брабанту (крупнейшие торговые и культурные центры - Брюссель и Антверпен). Складывается довольно устойчивая письменная традиция, которая включала ряд фламандских элементов. Памятники брабантского диалекта – рыцарские романы. Однако единая наддиалектная норма в тот период еще не сложилась.

    В 14 в. складывается также голландский региональный вариант (т.е. относящийся к Голландии – исторической области в западной части нынешних Нидерландов), он отличался от фламандского большим числом фризских и саксонских элементов и меньшим количеством французских заимствований. В голландском варианте разложение флективной системы началось раньше и прошло более последовательно, чем во фламандском. Голландский литературный вариант сформировался и утвердился позднее (16 в.) нежели фламандский и брабантский, долгое время находился под их сильным влиянием. К памятникам голландского диалекта относят «Рифмованную хронику» Мелиса Стоке, голландский вариант эпоса «О Лисе Рейнарде», новеллы в стихах Дирка Поттера. Развивается книгопечатание, в 1542г. Лисфельт издает Библию, в переводе которой сочетались северные и южные нормы.

    В средненидерландский период произошел ряд важных изменений в языке: редукция безударных окончаний, приведшая к перестройке всей системы словоизменения, устранению различий между мужским и женским грамматическим родом; утрата аспирации глухих смычных.

    Новонидерландский период. Важнейшую роль в истории всего народа и его языка сыграла Нидерландская буржуазная революция, начавшаяся в 1566г. и приведшая к созданию Голландской республики (Республики Соединенных Провинций) в 1579г. Юг (нынешняя Бельгия) остался под владычеством Испании. Объединение северных провинций в единое государство создало предпосылки для возникновения единого национального языка. В эту пору на основе голландского диалекта и под сильным влиянием южной фламандско-брабантской литературной традиции складываются основы единой наддиалектной нормы литературного языка. Таким образом, современная литературная норма нидерландского языка гетерогенна, т.е. сочетает в себе ряд фламандских, брабантских и голландских черт. В 16 в. создаются общества любителей словесности («камеры риториков»), выступавших за национальные традиции в условиях господства латинского языка в сферах клерикального и научного письма. Риторики издавали трактаты, моралите, фарсы, рефрены, баллады на голландском языке. Попытки нормализации языка и упорядочения орфографии начинаются во второй половине 16 в. Здесь особенно следует отметить деятельность Хендрика Спигеля, который предложил в своей грамматике новую экономную орфографию, дал свод грамматических правил. В этот же период появляются первые большие словари, самый значительный из которых – словарь Килиана.

    17 в. – золотой век в истории Северных Нидерландов, которые стали крупной морской державой). Южные Нидерланды под властью Испании (потом Франции и Австрии) приходят в упадок. В 17-18 вв. продолжается деятельность грамматистов-нормализаторов (Монтануса, Вондела, Хейдекопера и тен Кате). Продолжается активная лексикографическая работа, создаются двуязычные и толковые словари.

    Языковые особенности современного нидерландского языка: наличие глухих взрывных, глухие смычные p, t, k не аспирированы, богатство дифтонгов, силовое ударение на корневом слоге, аналитический тип языка, общий род (на базе мужского и женского) противостоит среднему. Письмо на основе латинской графики. Существуют территориальные различия (северные и южные).

    Нидерландский язык в Бельгии. Нидерландская буржуазная революция конца 16 в. победила в северной части области распространения нидерландского языка, что привело к созданию Голландской республики. В южных же районах (на севере нынешней Бельгии) революция потерпела поражение, и они оставались под властью Испании до 1713г. Там нидерландский низводится до языка общения низших социальных слоев населения. Уже в 17 в. значительная часть высших слоев Фландрии и Брабанта была двуязычной, причем отдавала предпочтение французскому языку. Культурная связь с севером прервалась. С 1713 по 1794г. территория нынешней Бельгии находится под властью Австрии. Признавая французский язык официальным, австрийцы благосклонно относились к нидерландскому: они были против офранцуживания Фландрии и Брабанта, полагая, что оно не будет способствовать закреплению провинций в составе Австрии. В 1795г. Австрийские Нидерланды вошли в состав Франции, следствием чего было усиленное офранцуживание нидерландскоязычной части страны. С 1814 по 1830г. описываемая область входила в состав Нидерландов. Вводимая северная норма, во многом далекая от местных диалектов, вызвала оппозицию среди духовенства. Лишь в 1830г., в результате революции, Бельгия появляется на карте Европы как самостоятельное государство. При создании независимого бельгийского государства единственным официальным языком был провозглашен французский. Конституция допускала факультативное использование нидерландского языка. После создания независимой Бельгии (1830-е) возникает «фламандское движение». Фландрия – название всех нидерландскоязычных частей Бельгии, включающая Антверпен, Лимбург, и отчасти Брабант, Валлония – франкоязычная южная Бельгия. «Фламандское движение» носило первоначально языковой характер: его сторонники ратовали за признание нидерландского языка вторым государственным, за превращение его в полноправный язык культуры. Впоследствии это движение вышло за чисто языковые рамки и превратилось в движение защиты экономических и культурных прав фламандского населения. Подъем фламандской литературы начинается лишь во второй половине 19 в. Литературная традиция к тому времени уже не существовала три века, так что писателям приходилось создавать свою литературную норму. В этом отношении характерна деятельность Хендрика Консьянса (1812-1883), представителя новой фламандской литературы (язык его романов изобилует галлицизмами, буквальными переводами с французского и неоправданными кальками). Несмотря на то, что нидерландский язык еще в 1895г. был признан вторым государственным языком Бельгии, ситуация до сих пор сложна.

    Лекция 15. Вторичные языки. Бурский язык (африкаанс). Идиш
    Африкаанс - один из официальных языков ЮАР (провинции Трансвааль, Оранжевая, Капская), 6 млн. говорящих. Возник в 17 в. в процессе интеграции и смешения различных нидерландских диалектов с английским и немецким языками, испытал влияние французского языка (переселение гугенотов) и языка коренного населения (готтентотских, бушменских, банту), креольских языков и португальского языка. Особенность – отсутствие территориальных диалектов. В 18-19 вв. функционировал как устный разговорный язык, письменным был нидерландский. В 1925г. был признан официальным государственным языком. Язык аналитического типа, с обилием заимствований.

    Идиш (новоеврейский) – язык, на котором говорят около 4 млн.человек. Возникнув около 1100 н.э. в юго-западной Германии, идиш распространился на восток в славянские регионы, особенно после погромов 14 в., и в процессе своего распространения впитал в себя древнееврейские (8-9%) и славянские элементы (9-10%).

    Звуковая система идиша – германская с добавлением шипящих и палатализованных славянских согласных. Морфология – преимущественно германская. Славянское влияние обнаруживается в уменьшительных и пейоративных суффиксах, в семантике глагольных приставок и в наличии совершенного вида и в синтаксисе. Древнееврейский оказал влияние на идиш на всех уровнях языка. Идиш пользуется древнееврейским алфавитом.

    Основные диалекты: 1) западный, или германский, который сохранился в Эльзасе, в Нидерландах, а также в Баварии, Австрии, Швейцарии, Чешской Республике и Венгрии, количество говорящих на нем невелико, 2) центральный, или польский, 3) восточный, который подразделяется на северный, или литовский, и юго-восточный, на котором говорят на Украине и в Румынии.

    Массовые миграции привели к возникновению крупных центров проживания евреев в Западной Европе, в Северной и Южной Америке. В результате этого в местные разновидности идиша вошли элементы английского, испанского, французского и др. языков.

    На идиш создана довольно богатая и интересная литература. Первые ростки литературы – творчество кочующих поэтов, небольших театральных трупп, затем появились сборники песен (13 в), уже в 16 в. появляются глоссарии, содержащие пояснения слов и фраз, переводы Пятикнижия, молитвенники, историческая литература, первые романы. Во второй половине 19 в. в Российской империи начинается расцвет художественной литературы на идиш (Менделе Мойхер, Шолом Алейхем).

    Перед второй мировой войной идиш считали своим родным языком около 11 млн. человек, т.е. 2/3 мирового еврейства. Сегодня этим языком как повседеневным пользуется только небольшая часть крайне ортодоксальных евреев – идиш перестал быть коммуникативным средством, им владеют преимущественно представители старшего поколения.

    Лекция 16. Фризский язык
    Это самый близкородственный язык английскому. Современный фризский язык существует в нескольких территориальных разновидностях. Самый большой массив его носителей (около 400 тыс.) сосредоточен в нидерланской провинции Фрисландия и на относящихся к ней островах Терсхеллинг и Схирмониког. Диалекты этого западнофризского ареала легли в основу фризского литературного языка, на котором создана значительная художественная и научная литература, издаются книги, газеты и журналы, ведется преподавание в школах и университетах. В Фрисландии существует Фризская академия, которая занимается нормированием литературного языка, унификацией правописания, изданием словарей и грамматик. На территории ФРГ, на юго-западе Шлезвига, и самой датской границы, на Северо-Фризских островах (Зильт, Фер, Амрум, Нордмарш-Лангенес, Хаоге, Аппеланд) и острове Гельголанд также проживает около 16 тыс. фризов, диалекты которых называют северофризскими. Кроме того, в Нижней Саксонии, к юго-востоку от Ольденбурга, между реками Эмс и Везер, в области Затерланд, все еще используются восточнофризские диалекты, на которых говорит около 3 тыс. человек.

    Племена германцев под названием frisii появились на побережье Северного моря около 4 в. до н.э. Сначала они занимали территорию от озера Флевум до р. Эмс, затем в первые века нашей эры распространились на запад, заняв земли Фрисландии, частично Северной и Южной Голландия, Гельдерланд, Утрехт и Зеландии. Это был союз родственных племен. Они занимались скотоводством, земледелием, рыбной ловлей, в 1 в.н.э. были уже оседлыми. С 1 по 5 в н.э. фризы находились в постоянной войне с Римской империей. Впоследствии возникло довольно обширное государство фризов Frisia magna, протянувшееся по побережью Северного моря от р. Синкфал (впоследствии – Свин) до р. Везер.

    Примернов 5 в. н.э. с территории фризов были вытеснены римские легионы, в этот период в фризские владения вторглись англы и саксы. Фризы вели орбширную торговлю с Британией и Скандинавией (часть Северного моря даже называли Фризским морем). Постепенно фризские владения стали переходить франкам. К 785г. вся их территория была окончательно присоединена к империи Каролингов, а фризы обращены в Христианство. В это время по распоряжению Карла Великого были записаны на латинском языке фризские законы, существовавшие до тех пор в устной передаче. В «Фризской правде» (802г.) отразились особенности общественного строя фризов того времени. После распада Франкской империи территория Фрисландии вместе с другими землями Нидерландов в 843г. вошла в состав Лотарингии, а затем была передана Восточнофранкскому королевству и, наконец, стала частью Священной Римской империи.

    В 12-13 вв. страну часто постигали стихийные бедствия. Вплоть до 14 в. фризы подчинялись местным выборным правителям. Экономическая отсталость и междуусобицы, долго сохранялись пережитки патриархального общинно-родового строя.

    В конце 15-начале 16 вв. в Голландии, Зеландии, Утрехе и на других нидерландских землях складывается нидерландская народность, куда вошли и фризы.

    В 1581г. Фрисландия присоединилась к северным нидерландским землям и возникла буржуазная Республика Соединенных Нидерландов. Автономное положение Фрисландии вначале сохранялось, в 1585г. в Франекере был открыт Фризский университет, ставший крупным центром науки и культуры. Однако языком управления, суда, школы стал голландский. Родной язык фризов оттеснялся на второй план. Особенно ухудшились перспективы его развития с установлением французского господства (1795-1813). Наполеон ликвидировал Республику Соединенных Нидерландов и учредил на ее месте так называемую Батавскую Республику, без отдельных прав для провинций. После свержения Наполеона решением Венского конгресса было образовано Нидерландское королевство, куда была включена и Фрисландия. Ведущее положение в нем продолжала сохранять Голландия, что еще больше упрочило господствующий статус голландского языка. Среди фризского населения все больше распространялось двуязычие. Фризские говоры продолжали сохраняться лишь в бытовом общении, преимущественно в сельских областях. Диалектное дробление усилилось. Даже в языке современных фризских писателей наблюдается большая вариативность.

    С начала 19 в. в связи с общим повышением интереса к национальному прошлому Фрисландии начинают возникать различные организации за сохранение родного языка и культурного наследия прошлого. И лишь в 30-х гг. 20-го века правительство Нидерландов пошло на первые уступки в деле признания за фризским языком права на научное изучение. С 1937г. было разрешено преподавание на фризском языке в старших классах народных школ Фрисландии. В 1938г. была открыта Фризская академия, что открыло новые перспективы развития фризской культуры и образования.

    В годы второй мировой войны Нидерланды были оккупированы фашистской Германией, культурная и научная деятельность была прекращена. После освобождения страны позиции языка укреплялись.

    Языковые особенности: фонетика – ударение падает на первый слог, что распространяется и на заимствованные слова, богатство и разнообразие гласных – характерная черта современного фризского языка – в их состав входят долгие и краткие монофтонги, нисходящии и восходящии дифтонги, трифтонги, несколько полугласных, распространена ассимиляция (в большей степени регрессивная); морфология – в современном фризским языке существительные не имеют грамматического рода, по употреблению артикля они делятся на два класса: используемые с артиклем deиit (в первом классе объединены существительные мужского и женского рода, во втором – среднего), во множественном числе различие утрачивается (все принимают артикль de); существительные в современном фризском языке фактически утратили склонение по падежам, выражение их синтаксических функций осуществляется в основном с помощью предлогов и позиции в предложении, в то же время сохраняются еще некоторые остатки древнего склонения, главным образом пережитки древнего генитива; фризские прилагательные не склоняются по падежам; многие местоимения имеют по несколько вариантов, употребляющихся в зависимости от синтаксической функции, ударения, стилистического характера; фризские глаголы имеют три неличные формы: инфинитив, причастие 1, причастие 2, изъявительное и повелительное наклонение, сложную форму условного наклонения- кондиционалиса.


    1   2   3   4   5   6   7   8


    написать администратору сайта