Главная страница

Гинзбург. Гинзбург Л. Я. Творческий путь Лермонтова. Л. гинзбург творческий путь лермонтова государственное издательство художественная литература


Скачать 1.28 Mb.
НазваниеЛ. гинзбург творческий путь лермонтова государственное издательство художественная литература
АнкорГинзбург
Дата02.06.2020
Размер1.28 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаГинзбург Л. Я. Творческий путь Лермонтова.doc
ТипЛитература
#127374
страница8 из 10
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Сноски

Сноски к стр. 6

1 «Мнемозина», ч. II, М., 1824, стр. 30–31.

Сноски к стр. 7

1 См., например, статью Шевырева «Разговор о возможности найти единый закон для изящного» («Московский вестник», 1827, ч. I, № 1) и др.

Сноски к стр. 9

1 Разумеется, философскую терминологию Шлегеля нельзя отождествлять с литературным термином реализм в его современном употреблении.

Сноски к стр. 10

1 «Московский вестник», 1828, ч. X, стр. 57–58.

Сноски к стр. 11

1 Пушкин, Переписка, Спб., 1906, т. I, стр. 188.

2 Там же, стр. 187.

3 Письмо к братьям приведено Н. Котляревским в книге «Декабристы. А. Одоевский и А. Бестужев», СПБ., 1907, стр. 341.

Сноски к стр. 12

1 Пушкин, Переписка, т. II, стр. 54–55. Впоследствии Баратынский относился к «Онегину» отрицательно. См. его отзыв в письме к И. Киреевскому от 1832 года («Татевский сборник», Спб., 1899, стр. 41–42).

Сноски к стр. 14

1 См. заметку Пушкина «В зрелой словесности приходит время...» (1828).

Сноски к стр. 22

1 А. И. Герцен, Сочинения, т. XIII, П., 1919, стр. 238–239.

2 Там же, стр. 276.

Сноски к стр. 23

1 А. И. Герцен, Сочинения, т. II, стр. 29–30.

2 П. В. Анненков, Н. В. Станкевич, М., 1857, стр. 375–395.

Сноски к стр. 24

1 А. И. Герцен, Сочинения, т. III, стр. 20.

Сноски к стр. 25

1 А. И. Герцен, Сочинения, т. III, стр. 41.

2 Там же, стр. 47.

Сноски к стр. 27

1 А. Григорьев, Сочинения, т. I, П., 1918, стр. 42–43.

Сноски к стр. 28

1 Н. П. Огарев, Стихотворения, т. I, Л., 1937, стр. 333.

Сноски к стр. 29

1 А. И. Герцен, Сочинения, т. II, стр. 187.

Сноски к стр. 30

1 А. И. Герцен, О развитии революционных идей в России – Сочинения, т. VI, стр. 373.

2 Под байронизмом я здесь и далее понимаю не подражание Байрону, но определенное идейное движение, принадлежащее мировой – в том числе русской – культуре.

Сноски к стр. 31

1 «Мнемозина», ч. II, М., 1824, стр. 40.

2 «Мнемозина», ч. III, М., 1824, стр. 172.

3 Ср. статью Ю. Н. Тынянова о Кюхельбекере, в которой и приведено письмо к Н. Глинке (В. К. Кюхельбекер. Под ред. Ю. Н. Тынянова, т. I, Л., 1939, стр. LX).

Сноски к стр. 32

1 См. «Дневник В. К. Кюхельбекера», Л., 1929, стр, 272.

2 Там же, стр. 270–271.

Сноски к стр. 33

1 «Дневник В. К. Кюхельбекера», Л., 1929, стр. 291.

2 А. И. Герцен, Сочинения, т. VI, стр. 373.

Сноски к стр. 34

1 О массовом эпигонском байронизме в руской литературе см. В. М. Жирмунский, Байрон и Пушкин, Л., 1924, ч. II, гл. 2 и 4.

2 См. Edm. Estève, Bayron et le romantisme français,P., 1907.

Сноски к стр. 36

1 Современникам Лермонтова не были известны его юношеские поэмы и драмы. Но здесь важно наметить ход творческой эволюции Лермонтова. О соотношении между этой эволюцией и историей читательского восприятия Лермонтова будет сказано в дальнейшем.

Сноски к стр. 39

1 В драматической эпопее Гюго «La fin de Satan» (1850-е годы) Свобода оказывается дочерью Сатаны и вместе с тем началом, примиряющим стихии добра и зла.

Сноски к стр. 41

1 От варианта к варианту поэма претерпевала существеннейшие сюжетные изменения, но характер демона Лермонтов нашел сразу. Так, уже в редакции 1829 года читаем:

Боясь лучей, бежал он тьму,
Душой измученною болен,
Ничем не мог он быть доволен:
Все горько сделалось ему,
И все на свете презирая,
Он жил, не веря ничему
И ничего не принимая.

В этом незрелом еще замысле, однако, нельзя видеть простое подражание «Демону» Пушкина. У Пушкина отсутствует мотив «измученной души», моральных страданий демона.

2 Бодлер, хотя и писал «Литании Сатане», но для противовеса апеллировал к идеалам эстетического или религиозного порядка. Теофиль Готье в своей знаменитой статье о Бодлере несколько тенденциозно, но не без основания подчеркивает морализирующий характер бодлеровского изображения сатанических сторон жизни.

Сноски к стр. 42

1 Каин: ...Я жажду добра.

Люцифер: А кто и что не жаждет его? Кто стремится к злу ради его горькой сущности? Никто – ничто. Это двигатель всего живого и неживого.

2 Люцифер: Он, как победитель, назовет побежденное злом; но что такое добро, которое он дает? Если бы я был победителем, его дела были бы сочтены единственным злом...

Сноски к стр. 43

1 Вопрос о положительных идеях в творчестве Лермонтова отчетливо поставлен в интересной статье Д. Е. Максимова «О лирике Лермонтова» («Литературная учеба»,1939 г., № 4, стр. 7–33).

Сноски к стр. 44

1 Зло его не есть добро.

2 Главное, без излишнего усердия, господа!

Сноски к стр. 45

1 Записки Сушковой, Л., 1928, стр. 387–388.

2 См. П. К. Мартьянов, Дела и люди века, т. III, Спб., 1896, стр. 87.

Сноски к стр. 46

1 См. об этом Б. М. Эйхенбаум, Лермонтов, Л., 1924, стр. 61–75 и др.

Сноски к стр. 47

1 Среди юношеских произведений Лермонтова можно выделить еще группу кавказских поэм («Каллы», «Аул Бастунджи», «Хаджи-Абрек»), в которых объектом романтического пафоса является не столько личность, индивидуальный характер, сколько национальный характер горцев. Эта линия с условной экзотикой, с явной зависимостью от восточных поэм Байрона и Пушкина, казалось, обрывается «Хаджи-Абреком». Но, верный своему принципу вынашивать замысел до полного совершенства, Лермонтов через пять лет после «Хаджи-Абрека», в 1839 году, возвращается вдруг к кавказской поэме нравов; и в «Беглеце», поразительно кратком, поразительно сдержанном, поднимает старую тему мести и измены, чтобы раскрыть ее как национальную и вместе с тем общечеловеческую.

Сноски к стр. 48

1 См., например, П. Ф. Вистенгоф, Из моих воспоминаний, «Исторический вестник», 1884, т. XVI, кн. 5, стр. 332–337.

Сноски к стр. 50

1 М. Ю. Лермонтов, Полное собрание сочинений, М. – Л., 1937, т. V, стр. 398–399; перевод – стр. 551.

Сноски к стр. 51

1 Ю. Ф. Самарин, Сочинения, т. XII, стр. 56–57. Перевод: «Хуже всего – не то, что некоторое количество людей терпеливо страдает, но то, что огромное количество страдает, само того не сознавая».

Сноски к стр. 52

1 Лермонтовский отрывок отчасти напоминает «Новгород» Веневитинова (написан в 1827 году, напечатан, с цензурными купюрами, в 1829 году).

Сноски к стр. 54

1 Н. М. Карамзин, История Государства Российского, т. III, Спб., 1818, стр. 175.

2 Лермонтов, М. – Л., 1937, т. I, стр. 469–470.

3 У Карамзина читаем: «Мстислав Галицкий, испытав в первый раз ужасное непостоянство судьбы, измученный, горестный, бросился в ладию, переехал за Днепр и велел истребить все суда, чтобы татары не могли за ним гнаться» («История Государства Российского», т. III, Спб., 1818, стр. 239).

Сноски к стр. 58

1 Отмечу, что Печорин первого варианта («Княгиня Лиговская») некрасив. Повидимому, ему придано портретное сходство с Лермонтовым.

Сноски к стр. 59

1 См. также стихотворение «Цевница» (1828).

Сноски к стр. 60

1 Дневник В. К. Кюхельбекера, Л., 1929, стр. 292.

Сноски к стр. 62

1 Гр. Гуковский, Очерки по истории русской литературы и общественной мысли XVIII века, Л., 1938, стр. 284.

Сноски к стр. 68

1 В. Г. Белинский, Сочинения, под ред. С. А. Венгерова, т. VI, Спб., 1903, стр. 155– 156.

Сноски к стр. 69

1 «Очерки гоголевского периода русской литературы», Спб., 1893, стр. 28–29.

Сноски к стр. 70

1 Б. М. Эйхенбаум, Лермонтов, Л., 1924, стр. 113–114 и др.

Сноски к стр. 72

1 Осенний ветер качает деревья, ночь сыра и холодна; закутанный в серый плащ, я в одиночестве еду верхом по лесу. Я еду верхом, и меня обгоняют мои мысли; они легко и воздушно несут меня к дому моей любимой. Собаки лают, при трепетном свете свечей появляются слуги; звеня шпорами, я бросаюсь наверх по винтовой лестнице. В сияющей, устланной коврами комнате так ароматно и тепло. Там встречает меня прелестная, и я бросаюсь в ее объятия. Ветер свистит в листве, дуб говорит мне:«Чего ты хочешь, глупый всадник, со своим глупым сном?»

Сноски к стр. 73

1 «Литературная учеба», 1939, № 4, стр. 14.

Сноски к стр. 74

1 Н. Л. Бродский, Поэтическая исповедь русского интеллигента 30-х–40-х годов – «Венок М. Ю. Лермонтову», М.–П., 1914, стр. 56–116.

Сноски к стр. 76

1 «Отечественные записки», 1840, т. VIII, стр. 141.

2 И. И. Панаев, Литературные воспоминания, Л., 1928, стр. 302.

Сноски к стр. 77

1 Ср. хотя бы стихотворение Красова:

И горе мне, когда тебя утрачу,
Мечта высокая, прекрасная моя!
При ней молчат жестокие сомненья,
Мой темный путь надеждой озарен...
И мне ясней мое предназначенье,
Доступней тайна бытия;
Душа полна и сил и упоенья!..
Не оставляй меня, отрадное виденье,
Мечта высокая, прекрасная моя!

Сноски к стр. 79

1 См. Б. М. Эйхенбаум, Лермонтов, Л., 1924, стр. 40, 42, 98 и др.

Сноски к стр. 80

1 Проблеме поэта и толпы у Пушкина посвящена глава в книге Б. С. Мейлаха «Пушкин и русский романтизм», М. – Л., 1937.

Сноски к стр. 82

1 Рецензия на альманах «Метеор». В. Г. Белинский, Сочинения, т. IX, Спб., 1910, стр. 353–354.

Сноски к стр. 83

1 Неясно, было ли известно Лермонтову стихотворение «Я памятник воздвиг...» (напечатано впервые в 1841 году) в 1838 году, когда писался «Поэт» (впоследствии, сойдясь с Краевским, Лермонтов через него познакомился с неизданными произведениями Пушкина).

Сноски к стр. 86

1 «Литературная учеба», 1939, № 4, стр. 10.

Сноски к стр. 90

1 «Московский наблюдатель», 1835, ч. III, стр. 8.

Сноски к стр. 91

1 «Московский наблюдатель», 1835, ч. III, стр. 191.

2 Шиллер в переводах русских писателей. Под ред. Н. В. Гербеля, т. I, Лейпциг, 1863, стр. 85.

Сноски к стр. 92

1 Старая записная книжка – П. Вяземский, Соч, т. VIII, стр. 488.

2 См. об этом статью Е. Н. Купреяновой «Баратынский тридцатых годов». Баратынский, Полное собрание стихотворений, под ред. Е. Купреяновой и И. Медведевой, т. I, Л –М., 1936.

Сноски к стр. 94

1 «Русский язык в школе», 1938, № 3, стр. 46.

Сноски к стр. 97

1 «Библиотека для чтения», 1840, т. XLIII, отд. 6, стр. 1.

2 «Сын отечества», 1841, № 1, стр. 12–13.

Сноски к стр. 98

1 «Москвитянин», 1841, т. II, № 4, стр. 537–538.

2 «Мнемозина», ч. II, М., 1824, стр. 37.

Сноски к стр. 100

1 Белинский, Письма, т. II, Спб., 1914, стр. 284.

Сноски к стр. 101

1 В своей программной статье «Несколько мыслей в план журнала» Веневитинов писал: «...Философия и применение оной ко всем эпохам наук и искусств – вот предметы, заслуживающие особенное наше внимание, предметы тем более необходимые для России, что она еще нуждается в твердом основании изящных наук, и найдет сие основание, сей залог своей самобытности и следственно своей нравственной свободы в литературе, – в одной философии, которая заставит ее развить свои силы и образовать систему мышления».

Сноски к стр. 103

1 Например, «Маскарад» Лермонтова сюжетом и даже некоторыми подробностями напоминает «Отелло» (Арбенин – Отелло, Нина – Дездемона, Казарин – Яго). Однако, в этот период Лермонтов, несмотря на увлечение драматургией Шекспира, чужд шекспировскому принципу рассмотрения жизни в ее объективности и ее многообразии. И вот шекспировская основа пьесы остается неощутимой. Благодаря характерной фигуре Арбенина «Маскарад» воспринимается не на шекспировском, а на байроническом фоне.

Сноски к стр. 104

1 Ср. у Лермонтова:

И лучших дней воспоминанья
Пред ним теснилися толпой...

(„Демон“)

Сноски к стр. 105

1 Ср. с приведенным выше стихотворением Лермонтова «Молитва»:

И часто звуком грешных песен
Я, боже, не тебе молюсь.

Сноски к стр. 107

1 Е. Duchesne, Lermontov, стр. 261 (русское издание, стр. 74).

2 Мое сердце печально, мои надежды исчезли, кровь холодно струится в моей груди, и когда я погибну, только ты вздохнешь над местом моего успокоения... О возлюбленная! Да будет благословенна эта слеза – она пролилась за того, кто не может плакать; эти драгоценные капли вдвойне дороги тому, чьи глаза никакая слеза уже не увлажнит. Любимая! Когда-то мое сердце было согрето чувствами такими же нежными, как твои; но даже красота перестала очаровывать несчастного, созданного для терзаний.

Сноски к стр. 108

1 Б. М. Эйхенбаум, Лермонтов, стр. 40.

2 Я совершил мои ошибки, и я буду за них отвечать: вся моя жизнь была борьбой, со дня, давшего мне существование и давшего мне то, что испортило этот дар, – судьбу или волю, которые сбились с пути; иногда я находил, что борьба тяжела, и хотел сбросить оковы праха! Но теперь я бы с удовольствием пожил еще, хотя бы для того, чтобы посмотреть, что может случиться со мной в дальнейшем... Что общего имел я с ложным честолюбием? Меня не манила любовь, и еще меньше манила слава; и все же они пришли незваными и выросли со мной и дали мне все, что могли дать, – имя. Но все же это не было той целью, которую я преследовал; конечно я когда-то провидел более благородную цель. Но все прошло, – и я только один из числа тех миллионов обманутых человеческих существ, которые исчезли раньше меня.

Сноски к стр. 109

1 Наряду с общим принципом трактовки лирического героя, поэзия Байрона подсказала юному Лермонтову новые стиховые формы. В русской лирике 20-х годов октава совершенно не употреблялась. Лермонтов пишет октавами стихотворение «1830 год. Июля 15-го». В стихотворении «1831 год июня 11-го дня» Лермонтов не воспроизвел октаву «Послания к Августе» (вместо рифмовки авававсс – он рифмует abaaccdd), но пятистопные ямбические восьмистишия со сплошной мужской рифмой, очевидно, представлялись ему эквивалентом английской октавы.

Лирические белые пятистопные ямбы Лермонтова «Ночь I», «Ночь II», «Смерть» (вариант «Ночи I»), в которых космическая грандиозность сочетается с умышленно жутким натурализмом, совершенно непостижимы на фоне тогдашней русской поэзии, но сразу находят свое место, как только мы в качестве источника учтем стихотворение Байрона «Тьма» («Darkness»). В бумагах Лермонтова сохранились наброски прозаического перевода этой вещи; впоследствии ее превосходно перевел И. С. Тургенев.

Белым пятистопным ямбом написано и стихотворение 1831 года «Видение». Дюшен бегло указал на связь его с байроновским «The Dream», но не обратил внимания на то, что знаменитый «Сон» Байрона (история его трагических отношений с Мери Чаворт) целиком определяет структуру лермонтовского «Видения», что строка:

Мой сон переменился невзначай –

просто перевод строки, которой начинается каждый новый раздел стихотворения Байрона:

A change came o’er the spirit of my dream.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


написать администратору сайта