критика речи и лит.ред.. Л. М. Майданова Критика речи и литературное редактирование текстов сми
Скачать 1.08 Mb.
|
2.5. Непредусмотренные каламбуры Каламбур с точки зрения адресата - наличие у высказывания двух смыслов, один из которых предусмотрен автором, а второй возник в результате речевой погрешности. По механизму это обычный каламбур, часто даже смешной. Только он возник непреднамеренно и потому, как правило, не замечается автором, видящим в своем высказывании лишь то, что хотел сказать. Причины невольных каламбуров: 1. Был в то время в бригаде квалифицированный рабочий, но позволял себе пить прямо в цехе. Однажды не выдержал бригадир: «Кто вам позволил пить?» Это самый простой случай каламбура: дважды в разных значениях употреблено одно и то же слово: позволять себе что-нибудь «быть в состоянии, иметь возможность что-нибудь сделать» (СО: 444); позволить «разрешить». В результате сближения словосочетание «позволять себе» буквализируется, на вопрос бригадира так и хочется ответить: сказал же вам автор, что рабочий сам себе позволял пить - дал себе разрешение и воспользовался им. Как всегда, буквализация устойчивых сочетаний приводит к комическому эффекту. Нужно отметить, что сближение двух употреблений глагола не оставляет без изменений и второй контекст. «Кто вам позволил пить?» - это риторический вопрос, а такой вопрос является утверждением и не требует ответа, т.е. бригадир своим риторическим вопросом просто утверждает, что пить в цехе нельзя. Но из-за предыдущего высказывания, как уже было сказано, на вопрос бригадира просто напрашивается ответ, поэтому вопросительная конструкция также оказывается двузначной. Возможная правка: «но порой пил прямо в цехе». На улицах города происходили кровавые столкновения с тысячами убитых. - Здесь подбираются два эквивалента: «На улицах города происходили кровавые столкновения, результатом которых были тысячи убитых»; «На улицах города кто-то сталкивался с убитыми». Второе фантастично, совершенно очевидно, что автор об этом смысле своего высказывания даже не подозревает. Каламбур возникает потому, что предлог С реализует сразу два своих значения: он выражает здесь совместность (столкновение кого с кем) и следствие (столкновения происходили с каким результатом). Возможная правка: На улицах города происходили кровавые столкновения, в которых погибли тысячи человек. 2. На промкомбинате премию вручают отличившемуся на общем собрании. -. Каламбур возникает по причине двузначности синтаксической конструкции: мы можем членить ее двумя способами: вручают отличившемуся // на общем собрании - вручают // отличившемуся на общем собрании. Для исправления погрешности нужно изменить порядок слов: На промкомбинате премию отличившемуся вручают на общем собрании. 3. Стали перепадать дожди. Они, конечно, сбивали с ритма. Но не ждали, пока участки просохнут, а перегоняли комбайны на те, что были сухие. - Здравый смысл подсказывает, что не ждали хорошей погоды и перегоняли комбайны на новое место механизаторы, но построено высказывание так, что возникает впечатление, будто всем этим занимались дожди: перепадают дожди - они, т.е. дожди, сбивают с ритма - они (т.е. те же дожди) не ждут и перегоняют комбайны. Таким образом, каламбур возникает из-за пропуска слова на позиции подлежащего. Чтобы устранить невольный каламбур, надо заполнить эту позицию: Дожди сбивали с ритма. Но механизаторы не ждали, пока участки просохнут . 4. Хотя, действительно, кто-то из них отправил злосчастное сало в трубу, жильцы остальных квартир этого делать не обязаны. - Перед данным фрагментом идет сообщение о том, что ЖЭК требует, чтобы жильцы сами чистили трубы. Потом рассказывается о засорении из-за выброшенного в канализацию сала. Местоимение ЭТО по авторскому замыслу, да и по здравому смыслу должно быть связано с сообщением о требовании ЖЭК, т.е. четко нужно было выразить следующее содержание: «жильцы не обязаны сами чистить трубы». Построен же фрагмент так, что возникает смысл: «жильцы не обязаны бросать сало в трубу», а раз есть отрицание, получается, что кто-то высказывал и утверждение «жильцы обязаны бросать сало в трубу», что, конечно, нелепо. Возможная правка: Хотя действительно кто-то из них отправил злосчастное сало в трубу, жильцы все-таки не обязаны сами чистить трубы в своих домах. Итак, употребление одного слова в разных значениях, неудачное размещение слов, в том числе указательных, пропуск слова могут приводить к возникновению непредусмотренных автором каламбуров. Упражнения к разделу 2.5. Задание № 88. Порядок анализа материала: 1) формулировки двух смыслов, содержащихся в высказывании; 2) объяснение причины каламбура; 3) вариант правки. 1. Разыгрывается новая однокомнатная квартира на улице Белинского улучшенной планировки (произнесено без всяких пауз). 2. Я хочу выразить слова благодарности всем, кто запустил екатеринбургскую систему образования. 3. Мы принимаем все меры, чтобы оснастить крестьян запасными частями. 4. Наш центр занимается новой техникой и регулирует, отлаживает, обучает специалистов. 5. Расчет индекса делается по распоряжению правительства, еще Черномырдиным подписанного. 6. Мы всех своих кардиологов обучаем рациональному питанию пациентов. 7. Логично предполо'жить, что фальсификат не исчезнет, а станет еще больше. Задание № 89. Объясните, как построены каламбуры в следующих текстах. 1. ТРАГЕДИИ Жизнь питает книги повсеместно, Книга в жизни с каждым днем нужней, Издавать трагедии полезно, Избежать трагедии важней. (Б. Бобылев) 2. … Прости за то, что был как все, И в ежедневной круговерти, Крутясь как белка в колесе, Не докрутился до бессмертья. И в этом главная беда. А впрочем, если разобраться, Стань все бессмертными, куда С новорожденными деваться? (В. Бомас) 3. Уж эти мне «регулировщики» – Редакторы-перестраховщики. Кто с ними дела не имел? От острого воротят лица, Как язвенники от горчицы. А может, впрямь, я слишком смел?.. (С.Ванетик) 4. СОЧИНИТЕЛЬ То весь в жару, то бледный словно мел, Вновь до утра писал он так толково. Он с молодости этим заболел, Хотя в дальнейшем умер от другого (К. Ваншенкин)
Он не живет в опрятных горницах, Сухой песок ему кровать, Зато имеет право горбиться И привилегию - плевать (А. Гедымин)
Иконописец, предваряя Свой труд, постился сорок дней, Чтоб увидать ворота рая В оконце горенки своей. И понял ты в одно мгновенье: Стезя в поэзии проста – Дождаться вместо вдохновенья Литературного поста! (Н. Дмитриев) 7. * * * Одним немного - но от бога. Другим - от черта до черта. Но между теми и другими Весьма отчетлива черта (В. Друк)
Я забот иных не знаю – Это мой привычный труд. Я повсюду изучаю, Как сограждане живут. Изучаю их привычки: Взгляды, жесты - что с руки. Вот, к примеру, в электричке Дева точит коготки. Точит истово - с охотой, - Аж охватывает дрожь: Ох и вцепится в кого-то – Тягачом не оторвешь! (Н. Карпов) 9. * * * Оставить чтоб в словесности следы, Таланта и напористости мало: Писатель должен жить вблизи воды, Чтоб под рукой хватало матерьяла... (Н. Карпов) 10. ТВОРЧЕСКАЯ БИОГРАФИЯ Медведь всеми четырьмя лапами стоит на почве реальной жизни, ловит рыбу в мутной воде самой гущи событий, идет напролом к своей единственной цели, разоблачает публично липовость съеденного меда, отражает по-рыцарски мелочные пчелиные уколы, деловито с лета готовит себе прижизненную берлогу и всю зиму высасывает из пальца правдивые истории о страшных охотниках до его неповторимой собственной шкуры (В. Куприянов) 2.6. Нечеткость мысли В процессе анализа такого сложного явления, как смысловые погрешности, всегда выделяется группа фактов, которые нельзя считать ни алогизмами, ни каламбурами, но вместе с тем они ни в коем случае не могут восприниматься как бездефектные. Авторская мысль в них сформулирована так плохо, что адресат с трудом понимает ее. Эту погрешность мы и обозначаем как нечеткость мысли. Причины такой ошибки, в сущности, нам уже известны. 1. Уж очень высокомерно он держался. Одни ребята говорили, что он всегда старался чем-то выделиться, другие считали, что Валера стал таким только в десятом классе, когда решил поступить в институт, одно название которого шокировало. - Читатель вначале останавливается в недоумении, поскольку не припоминает у нас вузов с неприличными названиями, ведь шокировать - это «приводить в смущение нарушением правил приличия» (СО: 733). Но совсем уж непонятной авторская мысль не кажется, поэтому мы беремся ее разгадывать и с некоторыми колебаниями предлагаем такой вариант: «одно название которого говорило о чем-то недосягаемом». Автор явно искал оформления смысла «одно название которого приводило нас в шоковое состояние», как переносно обозначается сейчас состояние потрясения (СлРЯ IV: 725). Но глагол не наследовал переносного значения однокоренной единицы, употреблен неверно и привел к затруднениям в интерпретации высказывания адресатом. 2. Артист Игорь Охлупин (Меркурий) воплощает облик человека мужественного, черты которого как бы высечены рукой скульптора. Так же безусловны, значительны черты его характера. Видимо, уже в сценарии образ выделялся среди прочих в фильме. Охлупину удалось это осуществить, верно расставляя акценты, раскрывая работу души героя. И это полностью отвечает поэтике картины. - Прилагательное «безусловны» употреблено, видимо, в значении «определенны» («четки черты внешности, столь же определенны черты характера»). В данном случае источник нашей неуверенности в интерпретации тот же, что и в предыдущем случае, т.е. неправильное употребление слова. Но колебания в истолковании авторской мысли на этом для нас не заканчиваются. Довольно расплывчатым выглядит для читателя смысл первого местоимения «это» ( Охлупину удалось выделить своего героя среди прочих? Удалось сделать своего героя таким, как он описан рецензентом? В общем-то, мы согласны и на первый, и на второй вариант, и на их сумму. Пусть бы только автор избавил нас от гаданий, от нечеткости толкований). Второе местоимение «это» ведет себя в точности, как первое, - допускает и варьирование, и суммирование смыслов, а желательна определенность. Сейчас все больше автоматы действуют, но слесарь-инструментальщик еще долго будет нужен. Ведь у нас ни одно изделие не повторяется. Ясно, что молодежь надо учить этому серьезно. - Первые два предложения понимаются легко, перефразируются без всяких затруднений: «Хотя сейчас много автоматов, нужен и слесарь-инструментальщик, так как приходится изготовлять уникальные, а не поточные изделия». Но вот с последним предложением возникают затруднения. При чтении рождается вопрос, чему надо учить молодежь, ведь в высказывании перед местоимением «это» нет ни одного элемента, который можно было бы поставить на его место («учить тому, что нужен слесарь?», «учить тому, что изделия не повторяются?»). Однако, исходя из общего содержания текста, мы можем сказать: «Вероятно, автор имел в виду профессию слесаря-инструментальщика, его мастерство». Поэтому предлагаемый вариант правки таков: Ясно, что молодежь надо серьезно учить этой профессии. Таким образом, затруднять понимание может неудачное размещение в тексте указательных элементов, когда оказывается неясной интерпретация их смысла. 3. Почему не выполняется ваше решение об упорядоче'нии собак и кошек? - Автор излишне лаконичен. Чтобы интерпретировать его мысль, адресату приходится восстанавливать много опущенных смысловых звеньев. Возможный вариант правки: Почему не выполняется ваше распоряжение о том, что нужно упорядочить содержание в городе собак и кошек? 4. При больших нагрузках обязанностями старшей медицинской сестре очень часто предоставляются случаи показать свое мастерство - ведь она наставник молодежи. - В противоположность предшествующему случаю, где автор опускал часть информации, это высказывание излишне многословно, и читателю приходится «вылущивать» смысл из потока слов, догадываться, что в выполнении многочисленных обязанностей мастерство медсестры просто проявляется, а не демонстрируется ею специально, как поначалу можно было бы предположить. В тексте есть тавтология «нагрузки обязанностями» - нужно оставить что-то одно, нарушена также смысловая сочетаемость в результате ошибочного выбора однокоренного слова: случаи представляются, а не предоставляются. Возможный вариант правки: Со сложными обязанностями старшей медицинской сестре помогает справляться мастерство, на ее примере учится молодежь. Подведем итог. Алогичность, каламбурность, нечеткость - это различные виды неадекватности выражения авторской мысли в тексте. Причины дефектов разнообразны - от несоблюдения правил постановки знаков препинания до непродуманности мысли. Следует обратить внимание на то, что одна и та же ошибка говорящего может, в зависимости от текста, приводить к разным погрешностям с позиции адресата. Неточный выбор слова, например, дает и алогизмы нескольких типов, и нечеткость мысли. Еще более разнообразны последствия пропуска смыслового звена. Освоение норм языка во многом может содействовать устранению рассмотренных погрешностей. Упражнения к разделу 2.6. Порядок анализа материала: а) выявление затруднения в интерпретации смысла высказывания; б) объяснение причины ошибки; в) вариант правки. Задание № 90. Устраните нечеткость в выражении мысли. 1. До тех пор пока школа не ограничит объем знаний, школа сможет обеспечить нормальные условия учебы. 2. Старики, ветераны обязаны сегодня властью быть защищены. 3. Мы работаем совместно с партией, но не вместе с ней. 4. Из уральской зимы в субтропики лета. 5. Недостатков в обслуживании дворов, дорог - это остается вопросом. 6. Этот спортсмен казался непобедимым, как Ахиллей, неизвестно было, где его пятка. 7. В мэрии находится на подписи документ, который является прототипом документа позапрошлого года. 8. К парикмахеру она пришла за тем имиджем, которого она хотела бы поменять. Задание № 91. Устраните нечеткость в выражении мысли. 1. Мы не обманули своих трудящихся, мы их все сохранили, будем наращивать производство в основном гражданской продукции. 2. Помня о событиях в Серове, используя их опыт, была создана инициативная группа. 3. Такие спартакиады проводились в так называемое советское время регулярно. 4. Нашу передачу мы посвящаем общественному транспорту, тем более мало ли какие истории в нем не произойдут. 5. Мы решаем там не праздные вопросы, а повседневные вопросы. 6. Если мы воспользуемся открытым в области угольным бассейном, то наши врачи и наши учи'тели будут вовремя получать зарплату и не выбрасывать деньги на ветер. 7. Мы не проводим таких операций, поскольку, следовательно, у нас не хватает средств, материалов. 8. Будет расти сокращение кадров на государственных предприятиях. 9. В школах нашей родной области не хватает свежих материалов для уроков английского языка. А вы ездите туда чуть ли не каждую неделю. Вы можете помочь школам и заработать сами, став нашим агентом в одном из городов области (и Екатеринбурга тоже). Для этого вам необходимо передать рекламный экземпляр журнала, наше письмо учителям в школах вашего города или суметь самим заинтересовать их в покупке журнала. 2.7. БЕССОДЕРЖАТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ Бессодержательность речи с позиции адресата - это, во-первых, отсутствие в тексте новой для адресата информации при ожидании таковой, а во-вторых, наличие новой информации, несущественной в данном акте общения. Рассмотрим проявления этого дефекта. 1. Те вопросы, какие есть, они действительно имеют место. - Ожидается информация о том, какие именно вопросы встали перед говорящим. Вместо этого адресату еще раз сообщается о существовании вопросов. Редакторская правка здесь невозможна. Автор сам должен ввести в высказывание информацию, необходимую для устранения бессодержательности. 2. Нередко сборная школы по футболу выезжала на городские соревнования, и не беда, что иной раз возвращаются игроки с поражением. Главное - ребята находят свои ошибки, пробуют силы и готовят себя к службе в армии. В спорте выигрывают все, даже те, кто проиграл дружескую встречу. «В здоровом теле здоровый дух», - говорили древние, этого же мнения придерживаются и юные футболисты. - Содержание фрагмента зарисовки нам понятно, но неинтересно, так как это избитые фразы, банальные истины. Подобным образом можно сказать о любой школьной команде, если, конечно, она нормально работает: она встречается с другими командами, бывает, выигрывает, бывает, проигрывает, занятия физкультурой поддерживают физическую форму участников команд. Абсолютно никакой новой информации, конкретно о данной команде, адресат не получает. Редакторская правка невозможна. Бессодержательность, к которой приводит употребление слов с широким значением без должной конкретизации их смысла, характеризует многие тексты. Например, бессодержательны постановления, пункты которых призывают или приказывают «повысить активность», «активизировать», «уделять больше внимания», «повысить ответственность» и т.п., без конкретных указаний, что и как нужно сделать, чтобы «активизировать», «повысить» и «уделять». Такого типа ошибки встречаются не только в деловых текстах, но и в рецензиях или портретных зарисовках, лишенных конкретных деталей и составленных из общих фраз. 3. Но разве могут цифры рассказать обо всем, что происходит на производстве? Оказывается, могут. - В наше время вряд ли стоит удивляться тому, что цифры рассказывают о производстве. Это банальность. Но автор выдает ее за нечто новое, за некое свое открытие. Редактор должен эти восторги убрать из текста и ввести цифровой материал спокойной формулой типа: «Как показывают цифры...». 4. Чтобы получить представление о работе электрослесаря из первых рук, попросил Вальтера рассказать о профессии. - О нас в шахте говорят: «Круглое несут, квадратное катят», - начал он с шутки. - Говорят так, потому что много приходится таскать на себе. Пускатель, например, весит 90 килограммов, а несем его с напарником больше километра. Говорил Вальтер о том, что электрослесари в шахте считаются самыми квалифицированными рабочими. Но их труд нуждается в механизации. Немалую роль в этом процессе играет внедрение рационализаторских предложений. Есть они и у Вальтера в соавторстве с механиком участка. Автор словами героя обещает читателю рассказать о работе электрослесаря в шахте. И мы о ней узнаём, но лишь несущественные детали, вернее - только одну деталь: красочно расписывается, как много тяжестей приходится переносить электрослесарю. Если бы речь шла о грузчике, такая информация была бы вполне уместна. Но об электрослеcape хотелось бы знать, каковы его задачи в шахте, каков объем работы, в каком состоянии содержит герой свое «хозяйство», в чем сложность подземной работы электрослесаря. Но ничего этого нам не сообщается, поэтому весь рассказ выглядит как бессодержательный. Итак, информативную новизну текста уменьшают, а то и сводят на нет общие фразы, банальности, подаваемые как нечто новое, малосущественные с точки зрения авторского замысла детали, тавтология на уровне отрезков текста. Упражнения к разделу 2.7. Задание № 92. Объясните причины бессодержательности текстов. 1. Выступая с лекциями по архитектуре Томска, я с болью убеждаюсь: все знают о мифических «томских трущобах», побасенки о которых распространяют некоторые неквалифицированные лекторы, но редко кто может назвать хотя бы пять памятников каменной архитектуры Томска. В сознании многих томичей представление о нашей архитектуре ассоциируется только с проделками разных купцов или пресловутыми «томскими трущобами». 2. Электрики - представители так называемой вспомогательной службы. Довелось как-то услышать неожиданную образную мысль. Если производство в целом сравнить, скажем, с яблоней, то вспомогательная служба - ее корни. Корни, как известно, не видны, а яблоки - вот они, спелые, сочные, радуют глаз. И нам при этом не всегда приходит в голову провести логическую связь между плодами и корнями. А кто же питает дерево, вливает в него силы? Задание № 93. Объясните, за счет чего имитируется бессодержательность речи и какова выразительная функция приема. - А теперь, миссис Шайни... первый вопрос к вам. Одна из постоянных телезрительниц спрашивает: «Какие новые возможности следовало бы открыть перед женщиной?» Пожалуйста, миссис Шайни. - Я буду говорить как домохозяйка и хранительница домашнего очага, - сказала миссис Шайни с неописуемой важностью, - ибо вам известно, что я возглавляю Гильдию домохозяек и хранительниц домашнего очага, самое крупное и самое влиятельное объединение домохозяек и хранительниц домашнего очага в нашей стране. Итак, как домохозяйка и хранительница домашнего очага, я отвечаю: все без изъятия новые возможности должны быть предложены и открыты женщине и, главным образом, в ее качествах домохозяйки и хранительницы домашнего очага. - Прекрасно, - сказал Чидлуорт. - Большое спасибо, миссис Шайни. А теперь - Тед Гиззард. - Резервируя свое суждение по поводу проблем, не являющихся предметом данной дискуссии, - начал Гиззард чрезвычайно медленно, -я думаю, что мог бы высказаться по этому частному вопросу без всякого предубеждения... - Давай, шуруй! - закричал Марлаграм. - ...без всякого предубеждения, разумеется, - продолжал Гиззард, - и, в то же время, беря на себя смелость говорить не только от лица клепальщиков-паяльщиков и лудильщиков-точильщиков, но и от имени всего тред-юнионистского движения в целом - в том виде, в каком оно существует на текущий момент. Итак, вот мое мнение - впрочем, я еще не до конца уверен, выскажу ли я его... Или нет - выскажу: и да, и нет, - принимая в расчет неоспоримый факт, что вместе с обстоятельствами меняется и существо дела. - Замечательно! Благодарю вас, Тед Гизэард. (Дж. Б. Пристли. 31 июня. Пер. Ф.Протасова и В.Хинкиса) |