Реферат БЖД. Теоретическая часть. Л. В. Селезнева Е. Ю. Скороходова практическая стилистика русского языка
Скачать 2.11 Mb.
|
1 О.И. Лыткина Л.В. Селезнева Е.Ю. Скороходова ПРАКТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА Учебное пособие Москва Издательство «Флинта» Издательство «Наука» 2009 2 3 УДК 811.161.1(075.8) ББК 81.2Рус-923 Л88 Лыткина О.И. Л88 Практическая стилистика русского языка : учеб. пособие / О.И. Лыткина, Л.В. Селезнева, Е.Ю. Скороходова. — М. : Флин- та : Наука, 2009. — 208 с. ISBN 978-5-9765-0821-7 (Флинта) ISBN 978-5-02-034881-3 (Наука) В пособии собраны сведения, необходимые для изучения прак- тической стилистики, и подобран иллюстративный материал, позво- ляющий выработать навыки стилистической оценки языковых явле- ний. Пособие рассматривает вопросы лексической и грамматической стилистики, делается акцент на разборе наиболее трудных случаев из речевой практики. Практикум состоит из «положительного» и «от- рицательного» языкового материала, т.е. содержит как образцовые тексты, так и тексты с ошибками, которые предлагается исправить и объяснить. Отличительной чертой данного пособия является ис- пользование примеров последних лет из различных сфер речевой практики социума: из средств массовой информации, деловой доку- ментации, письменных работ студентов. Для студентов, изучающих стилистику, преподавателей совре- менного русского языка, стилистики, культуры речи, а также для со- ставителей текстов и редакторов. УДК 811.161.1(075.8) ББК 81.2Рус-923 ISBN 978-5-9765-0821-7 (Флинта) © Лыткина О.И., Селезнева Л.В., ISBN 978-5-02-034881-3 (Наука) Скороходова Е.Ю., 2009 © Издательство «Флинта», 2009 ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие ................................................................................................ 6 РАЗдЕЛ 1. ВВЕдЕНИЕ В ПРАКТИЧЕСКУЮ СТИЛИСТИКУ Тема 1. Понятие стилистики ....................................................................... 8 1.1. Предмет и задачи практической стилистики ............................... 8 1.2. Нормативный характер практической стилистики ...................... 9 1.3. Коммуникативно-прагматический характер практической стилистики ................................................................................... 12 Практикум .................................................................................................. 14 Тема 2. Литературный язык в системе русского национального языка ................................................................................................... 17 2.1. Система русского национального языка ..................................... 17 2.2. Литературный язык как основа существования национального языка ................................................................... 17 2.3. Просторечие ................................................................................. 19 2.4. Социолект ..................................................................................... 19 2.5. Демократизация языка ................................................................. 22 Практикум .................................................................................................. 23 Тема 3. Полифункциональная система литературного языка ................. 32 3.1. Общая характеристика ................................................................. 32 3.2. Научный стиль ............................................................................. 37 3.3. Официально-деловой стиль ......................................................... 38 3.4. Публицистический стиль ............................................................. 39 3.5. Разговорная речь .......................................................................... 40 3.6. Язык художественной литературы .............................................. 42 Практикум .................................................................................................. 43 РАЗдЕЛ 2. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА Тема 1. Выбор слова в соответствии с его лексическим значением ........ 59 1.1. Принципы выбора слова. Общая характеристика ...................... 59 1.2. Выбор слова в зависимости от лексического значения .............. 59 1.3. Выбор слова с учетом синонимии и антонимии ......................... 61 1.4. Выбор слова с учетом паронимии ............................................... 63 Практикум .................................................................................................. 64 Тема 2. Выбор слова в зависимости от лексической сочетаемости ......... 74 2.1. Типы сочетаемости слов .............................................................. 74 2.2. Стилистическое использование устойчивых сочетаний ............ 76 Практикум .................................................................................................. 80 4 5 Тема 3. Выбор слова в зависимости от стилистической принадлежности ................................................................................. 85 3.1. Функционально-стилевая принадлежность слова ..................... 85 3.2. Эмоционально-экспрессивная окраска слова ............................ 86 3.3. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей ............................. 87 Практикум .................................................................................................. 91 РАЗдЕЛ 3. ГРАммАТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА Тема 1. Общая характеристика грамматической стилистики ................ 100 1.1. Особенности грамматической стилистики ............................... 100 1.2. Проявление современных тенденций в грамматике ................ 100 Практикум ................................................................................................ 102 Тема 2. Стилистическое использование имени существительного ....... 104 2.1. Функции имени существительного в разных стилях речи ....... 104 2.2. Основные категории имени существительного ........................ 105 Практикум .................................................................................................116 Тема 3. Имя прилагательное, его основные категории и стилистическое использование ..................................................... 125 3.1. Сравнительная степень имени прилагательного ...................... 127 3.2. Краткая форма имени прилагательного .................................... 128 3.3. Основные ошибки при использовании прилагательных ......... 129 Практикум ................................................................................................ 130 Тема 4. Стилистическое использование местоимений и числительных ................................................................................. 132 4.1. Разряды местоимений ................................................................ 132 4.2. Использование местоимений .................................................... 133 4.3. Виды числительных и особенности их использования ............ 134 Практикум ................................................................................................ 136 Тема 5. Стилистическое использование глагола и глагольных форм .... 140 5.1. Категория лица ............................................................................141 5.2. Категория вида ........................................................................... 142 5.3. Категория времени ..................................................................... 143 5.4. Категория наклонения ............................................................... 144 5.5. Категория залога ........................................................................ 146 5.6. Причастие ................................................................................... 147 5.7. Деепричастие .............................................................................. 149 Практикум ................................................................................................ 150 Тема 6. Основные понятия синтаксической стилистики ...................... 154 6.1. Простое предложение ................................................................ 156 6.2. Порядок слов в предложении .................................................... 157 Практикум ................................................................................................ 159 Тема 7. Согласование ................................................................................161 7.1. Согласование подлежащего и сказуемого ..................................161 7.2. Согласование определений ........................................................ 164 7.3. Согласование приложений .........................................................166 Практикум .................................................................................................167 Тема 8. Управление ...................................................................................169 8.1. Варианты форм управления .......................................................169 Практикум .................................................................................................171 Тема 9. Стилистика односоставных предложений ................................. 174 9.1. Виды односоставных предложений ........................................... 174 Практикум .................................................................................................176 Тема 10. Однородные члены предложения ............................................. 178 10.1. Союзы и предлоги при однородных членах предложения ....... 178 10.2. Ошибки в сочетаниях однородных членов предложения ........ 180 Практикум .................................................................................................181 Тема 11. Стилистика вводных слов и обращений .................................. 184 11.1. Особенности использования вводных слов и вставных конструкций ............................................................ 184 11.2. Особенности использования обращений ...................................186 Практикум ................................................................................................ 188 Тема 12. Стилистика сложных предложений ..........................................190 12.1. Особенности использования сложных предложений ...............190 12.2. Основные ошибки при использовании сложных предложений ...............................................................................191 Практикум ................................................................................................ 192 Тема 13. Параллельные синтаксические конструкции .......................... 195 13.1. Причастный оборот ................................................................... 195 13.2. Деепричастный оборот ...............................................................196 13.3. Отглагольное существительное ..................................................198 Практикум .................................................................................................199 Рекомендуемая литература ....................................................................... 202 6 7 ПРЕдИСЛОВИЕ Данное учебное пособие рассматривает вопросы практической стилистики. В пособии представлен и теоретический и практи- ческий материал, что позволяет не только усвоить рекоменда- ции по употреблению языковых единиц, но и практически от- работать правила на современных текстах с учетом процессов, происходящих в литературном языке на рубеже ХХ–ХХI вв. В современных текстах часто смешаны языковые явления, принадлежащие разным социальным формам существования языка, что затрудняет их стилистическую оценку. Пособие по- может сориентироваться в современных тенденциях развития языка, даст необходимую теоретическую базу для выбора язы- ковых вариантов с учетом принципа коммуникативной целесо- образности при составлении текста или его анализе. Книга состоит из трех разделов. В первом разделе «Введение в практическую стилистику» определяются основные понятия и категории практической стилистики, ее соотношения с дру- гими структурными разделами: функциональной стилистикой, стилистикой текста, стилистикой художественной речи. Во втором разделе освещаются вопросы лексической сти- листики. Главное внимание уделено выбору слова и стилисти- ческой дифференциации лексики современного русского ли- тературного языка, в частности наблюдениям над процессами, происходящими в лексическом составе русского литературного языка рубежа веков. Третий раздел посвящен рассмотрению закономерностей стилистического использования основных морфологических категорий и синтаксических конструкций современного рус- ского языка. Упражнения, сгруппированные по темам («Практикум»), построены на использовании как положительного, так и отри- цательного языкового материала, т.е. содержат ошибки, которые предлагается исправить и объяснить. Девиантные предложения не сконструированы специально, а отобраны из различных тек- стов. При этом методика работы с упражнениями предполагает несколько уровней формирования практических навыков: 1) умение видеть ошибку, т.е. понимать, в чем состоит недо- статок указанного фрагмента текста; 2) умение объяснить ошибку, т.е. представлять себе, к какой категории относится дефект текста; 3) умение исправить ошибку, т.е. знать, как избавиться от рассматриваемого недостатка; 4) умение избегать ошибки, т.е. при создании собственных текстов видеть потенциальные дефекты и избегать их на уровне порождения текста. Авторы данного пособия, преподаватели Российского го- сударственного социального университета, надеются, что ма- териал будет полезен как для студентов, занимающихся сти- листикой, и преподавателей при подготовке к занятиям, так и для составителей текстов и редакторов. Все приведенные в по- собии упражнения в течение нескольких лет активно использо- вались на занятиях в студенческих аудиториях, в том числе при изучении курсов «Стилистика и литературное редактирование», «Стилистика русского языка и культура речи», «Русский язык и культура речи». 8 9 Раздел 1. ВВЕдЕНИЕ В ПРАКТИЧЕСКУЮ СТИЛИСТИКУ ТЕмА 1. Понятие стилистики 1.1. ПРЕдмЕТ И ЗАдАЧИ ПРАКТИЧЕСКОй СТИЛИСТИКИ Стилистика, оформившаяся как наука в середине XIX в., в на- стоящее время занимает особое место в корпусе лингвистических дисциплин. При наличии общего объекта — языка стилистику отличают предмет исследования и задачи, которые она решает. Такие описательные дисциплины, как фонетика, морфология, лексикология, словообразование, синтаксис изучают язык в его данности, рассматривая разные уровни языковой системы и показывая, из каких единиц и категорий состоит тот или иной уровень и как взаимодействуют языковые единицы. Стилисти- ка, опираясь на достижения описательной лингвистики, анали- зирует употребление структурных элементов языка: как и по- чему языковые единицы используются в тексте, с какой целью. Для стилистики важно из возможных вариантов (фонетических, лексических, морфологических, синтаксических, словообразо- вательных) выбрать адекватное, соответствующее цели сообще- ния языковое средство и показать основные закономерности его использования в типических контекстах и ситуациях речевого общения. Таким образом, стилистикой принято называть лингвистиче- скую дисциплину, изучающую функционирование и использо- вание языковых средств в речевой коммуникации носителями данного литературного языка. Предмет стилистики, следуя В.В. Виноградову, определяют как «способы использования языка, особенно литературного» 1 В зависимости от способа использования языка в стилистике выделяют четыре структурных раздела: функциональная сти- листика, стилистика текста, стилистика художественной речи, практическая стилистика. 1 Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. — М., 1981. — С. 173. Функциональная стилистика анализирует функциональные стили и функциональные разновидности языка, их типологию, закономерности существования. Стилистика текста, по форму- лировке В.В. Одинцова, «изучает структурно-стилистические возможности речевых произведений, композиционно-сти ли- сти ческие типы и формы, конструктивные приемы и функ- ционирование в речи языковых средств» 2 . Стилистика художе- ственной речи рассматривает способы использования языковых средств в художественных текстах, особенности языка художе- ственной литературы в творчестве отдельного писателя, литера- турного направления. Практическая стилистика на первый план выдвигает вопрос нормативного использования единиц разного языкового уровня носителями литературного языка, т.е. имеет нормативный харак- тер. Но рекомендации практической стилистики не абсолютны, они подчинены условиям применения языковых единиц. Это определяет коммуникативную направленность практической стилистики, иными словами изучение текста с точки зрения со- ответствия его языковой структуры задачам общения. Собствен- но, для создания текста из всех языковых средств должны быть выбраны такие, которые с наибольшей полнотой и эффективно- стью выполняют поставленные задачи общения. Таким образом, практическая стилистика — это научная и прикладная дисциплина, которая изучает функционирование слов, словосочетаний, предложений, оценивает языковые вари- анты и устанавливает наиболее целесообразное использование средств языка в соответствии с коммуникативной задачей. 1.2. НОРмАТИВНЫй хАРАКТЕР ПРАКТИЧЕСКОй СТИЛИСТИКИ Практическая стилистика носит нормативный характер. Вы- бирая из двух или более вариантов, разновидностей одного и то го же явления, необходимо понимание того, что выступает образцом-основой, а что отклонением от него. Для практиче- 2 Одинцов В.В. Стилистика текста. — М., 2004. — С. 50–51. 10 11 ской стилистики выбор тех или иных языковых средств связан прежде всего с решением ортологических вопросов, т.е. с пра- вильностью и нормативностью речи. При этом главным крите- рием является языковая норма. В качестве нормы, как отмечал С.И. Ожегов, выступает «со- вокупность наиболее пригодных (“правильных”, “предпочитае- мых”) для обслуживания общества средств языка, складываю- щаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из чис- ла сосуществующих» 3 .Или другими словами:«Норма — это со- вокупность правил выбора и употребления языковых средств(в данном обществе в данную эпоху)» 4 . Понятие нормы связано с понятием литературного языка, в соответствии с этим норму на- зывают литературной, а литературный язык — языком нормиро- ванным. В современном языкознании выделяют такие свойства язы- ковой нормы, как объективность, вариативность, изменчи- вость. Объективность означает, что нормы не выдумываются специально учеными, а складываются постепенно, вырабаты- ваются исторически в произведениях классических писателей и в речи культурной элиты общества. Нормы помогают лите- ратурному языку сохранять свою целостность и общепонят- ность. Вариативность подразумевает наличие в литературном язы- ке вариантов, что связано с изменением литературных норм и обусловлено постоянным развитием языка. Вариантная (дис- позитивная) норма предусматривает возможность свободного выбора вариантов, два из которых признаются допустимыми в современном языке. Например, возможно употребление сле- дующих существительных и в мужском, и в женском роде: лан- густ — лангуста, проток — протока. Появление нового варианта приводит к существованию в языке какое-то время двух норм, затем один вариант устаревает, а другой признается нормативным. И то, что было нормой даже 3 Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи // Лексикология. Лексико- графия. Культура речи. — М., 1974. — С. 259–260. 4 Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. — М., 2001. — С. 39. в недавнем прошлом, на современном этапе может оказаться отклонением от нее. Приведем некоторые примеры изменения норм. Слово «недоросль» после выхода в свет одноименной ко- медии Д.И. Фонвизина приобрело резко негативную окраску, стало обозначением глуповатого избалованного барчука. Од- нако недорослями изначально назывались дворянские сы- новья в возрасте до 15—16 лет, которые еще «не доросли» до несения государственной службы. Это слово было официаль- ным термином, синонимичным современным словам «подро- сток», «несовершеннолетний». Вот почему в документах, по- данных для поступления в Лицей, 12-летний Пушкин назван недорослем. Слово «вокзал» как обозначение крупной железнодорожной станции вошло в язык в 1870-х годах, до этого говорилось «стан- ция железной дороги». Хотя само слово употреблялось и раньше, но в другом значении — «увеселительного заведения», так герои романа Ф.М. Достоевского «Игрок» часто посещали вокзал, где выигрывали и проигрывали крупные суммы денег. Паровоз поначалу назывался пароходом, машиной, парови- ком, проводник — кондуктором, вокзальные носильщики — ар- тельщиками, так как были объединены в артели, перрон — де- баркадером, тамбур — сенями. Или, например, прилагательное государственный долгое вре- мя было связано лишь со словом государство, оно сочеталось с определенным кругом слов: строй, граница, учреждение. Сейчас оно стало употребляться со словами мышление, ум, человек, дей- ствие, приобретая качественно-оценочное значение «способ- ный мыслить и действовать широко». Изменяются не только лексические, произносительные, но и морфологические нормы. Так, в древнерусском языке было шесть типов склонения существительных: на a $ (СТРАNА), I% (NОЧЬ, ГОСТЬ), o% (КОNЬ, СЭЛО), u% (ДОМЪ, СЫNЪ), u$ (ЛЮБЫ, БОУКЫ), на согласный: s (ТЭЛО, НЕБО), t (ТЕЛЯ, АГНЯ), r (МАТЬ, ДОЧЬ), n (ИМЯ, КОРЕNЬ). В современном русском языке мы наблюдаем только три типа склонения и осо- бый тип склонения на -ие, -ия, -ий. 12 13 В современном русском языке кроме традиционного окон- чания множественного числа имен существительных -ы (-и) (студенты, актеры, кони) существует окончания -а (профессора, паспорта и др.). Наличие окончания -а — следы двойственного числа, которое употреблялось для обозначения двух предметов: круг (один), круга (два), круги (несколько). С XIII в. эта форма начинает разрушаться и постепенно исчезает. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного па- дежа множественного числа существительных, обозначающих парные предметы: рога, глаза, рукава, берега, бока;во-вторых, в словосочетаниях с числительным два (два стола, два дома, два студента). Очевидно нормы исторически изменчивы, но меняются они медленно: на протяжении многих десятилетий норма остается стабильной. Практическая стилистика рассматривает разные типы норм, которые выделяются в зависимости от того или иного признака. 1. По наличию вариантов: обязательные (императивные) и вариантные (диспозитивные) нормы. Обязательная норма закрепляет только один вариант употребления как единственно верный, вариантная — два. 2. По хронологическому признаку: «старшая» и «младшая» нормы. «Старшая» норма предшествует по времени и связана с традицией употребления, «младшая» обычно отражает современные тенденции языкового развития. 3. По уровню языка: лексические и грамматические. В со- ответствии с тем, какие нормы являются предметом ис- следования, в практической стилистике выделяют лекси- ческую и грамматическую стилистику. 1.3. КОммУНИКАТИВНО-ПРАГмАТИЧЕСКИй хАРАКТЕР ПРАКТИЧЕСКОй СТИЛИСТИКИ Практическая стилистика переносит изучение языковых явле- ний на коммуникативно-прагматическую основу,т.е.из всего ар- сенала средств, которым располагает язык, она рекомендует вы- бирать такие, которые соответствуют особенностям адресата и задачам общения, или коммуникативным задачам. Это позволило Б.С. Мучнику определить практическую стилистику как науку «о правилах, приемах конструирования текста, обеспечиваю- щего адекватную письменную передачу мысли от автора к чи- тающему, ...об управлении процессом письменного выражения мысли на основе выявления общих закономерностей смыслово- го восприятия текста читающим» 5 Зависимость литературной нормы от условий, в которых осуществляется речь, называют коммуникативной целесообраз- ностью.Этот принцип регулирует употребление языковых еди- ниц в соответствии с особенностями функциональных стилей, законами жанра и условиями коммуникации. Например, одно из значений слова «вещь» определяется как «нечто, обстоятель- ство, явление» и имеет разговорную окраску. В соответствии с этим выражение «сталкиваться с такими вещами» тоже носит разговорную окраску и употребление его в деловом письме на- рушает стилистическое единообразие текста. Приведем в каче- стве примера отрывок из делового письма: «Уважаемые колле- ги, в письме указаны цифры общего количества автомобилей, которые являются подтвержденными и их корректировка может быть вызвана только форс-мажорными обстоятельствами. К со- жалению, за последние пять лет мы несколько раз сталкивались с такими вещами и вероятность их повторения в дальнейшем остается». Прогноз погоды МетеоТВ отличается официальностью ис- пользуемых языковых средств: Циклон принесет на европейскую территорию России настоящую осеннюю погоду. Над столицей прольются дожди. Ожидающиеся метеоусловия будут способство- вать рассеиванию вредных примесей в приземном слое воздуха, что заметно улучшит экологическую обстановку. Коммуникативной задачей данного текста является передача информации в офици- альной ситуации, поэтому использование официально-деловой 5 Мучник Б.С. Основы стилистики и редактирования. — Ростов н/Д: Фе- никс, 1997. — С. 10. 14 15 лексики отвечает принципу коммуникативной целесообразно- сти. А в разговоре двух приятелей такой текст звучал бы нелепо, несмотря на соблюдение в нем литературных норм. Уместным может быть такой, например, текст: Хорошо, что идет циклон, да и дождь обещают. Хоть дышать легче будет, а то в Москве такая загазованность. В рассказе В. Шукшина «Чудик» приводится три варианта телеграммы: «Приземлились. Ветка сирени упала на грудь, милая Груша, меня не забудь. Васятка», «Приземлились. Все в порядке. Васятка», «Долетели. Василий». Первый и второй варианты со- ставлены главным героем Чудиком, которому важно не только передать информацию жене, но и сохранить привычный для разговорной речи стиль общения. Третий текст составлен теле- графисткой, которая оценивает коммуникативную задачу дан- ного средства связи только как передачу информации: «В пись- мах можете писать что угодно, а телеграмма — это вид связи. Это открытый текст». В каждом из трех вариантов телеграммы литературная норма не нарушена, но выбор языковых средств обусловлен коммуникативно-прагматическим характером со- общения. Таким образом, практическая стилистика, рассматривая проблему выбора языковых средств, выдвигает два основных принципа: соответствие языковой норме и соблюдение комму- никативной целесообразности. ПРАКТИКУм 1. Прочитайте тексты, подумайте, какую бы редакторскую правку вы внесли. 1. В день тридцатилетия личной жизни Вощеву дали расчет с небольшого завода, где он добывал средства для своего суще- ствования. В увольнительном документе ему написали, что он устраняется с производства вследствие роста слабосильности в нем и задумчивости среди общего темпа труда. Вощев взял на квартире вещи в мешок и вышел наружу, что- бы на воздухе лучше понять свое будущее. Но воздух был пуст, неподвижные деревья бережно держали жару в листьях, и скуч- но лежала пыль на безлюдной дороге — в природе было такое положение. Вощев не знал, куда его влечет, и облокотился в кон- це города на низкую ограду одной усадьбы, в которой приучали бессемейных детей к труду и пользе. (А. Платонов. Котлован) 2. Он вышел из последнего метро. По пути домой зашел в магазин, машинально купил банку пива и маленький пакетик сыра. Держа все в голых руках, подошел к кассе. Из наушников сильно билась музыка, чтобы оторвать его мир от внешнего, но все-таки смазливый голос продавщицы или пронзительный го- лос девушки прорывались сквозь музыку. Продавщица не смо- трела ему в глаза, на ее лице не было улыбки, но не было и огор- чения. Почему-то впервые ему подумалось, что она абсолютно чужая. («Одиночество» 6 ) 3. Мой отец не был, в тесном смысле слова, коллекционером, но картины покупал, ... были неплохие вещи русских худож- ников. После его смерти картины разделились нами троими... Я говорил о нашем доме как о довольно парадном, добавлю, что он не был удобен для жилья: парадные комнаты были хороши, а жилые значительно хуже. По преданию, в нашем доме бывал Грибоедов. В доме была большая лестница. Ею будто бы вдох- новился Грибоедов для четвертого акта «Горе от ума». (П.А. Бу- рышкин 7 ) 4.Жило около миллиона людей. Князю Андрею, подобно Онегину или Печорину, невозможна жизнь великосветского общества. Умирая, он оставил ничего за душой. Истинные ху- дожники слова творят на страницах своих произведений гран- диозные эпические полотна. 6 Отрывок из рассказа японского студента Сакума Йосукэ «Одиночество», опубликованного в Вестнике Университета российской академии образова- ния. 2006. № 3. С. 102. 7 Бурышкин П.А. Москва купеческая: Мемуары. — М.: Высш. шк., 1991. — С. 213. 16 17 5. В комедии Грибоедова «Горе от ума» автор помещает глав- ного героя Чацкого в среду, в которой он не может находиться. Казалось бы, он тоже вырос в фамусовском обществе и должен походить на них, но нет. Автор наградил героя интеллектом, бо- гатым внутренним миром, упорством и, самое главное, умением выражать свои мысли. 6. Катерине был симпатичен Аркадий, но ему на нее было все равно. Ему нравилось лишь с ней общаться, но не более. 7. Простонародный советский поэт Есенин пытался понять смысл жизни простого народа. Потухший, спившийся к концу жизни он наплевал на себя, а может, он нашел свой смысл жиз- ни, приятный ему. 2. Прочитайте отрывки из произведений Л.Н. Толстого и м.Ю. Лер- монтова. Определите, что не соответствует современным нормам. 1. Ростовы похвалили ее вкус и туалет и, бережа приче- ски и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали. 2. На бале должен был быть дипломатический кор- пус и государь. 3. Все существенное уже было сделано: ноги, руки, шея, уши были уже особенно старательно, по-бальному, вымыты, надушены и напудрены; обуты уже были шелковые ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками... 4. Он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утончен- ной улыбкой. 5. Не говори вздору... — сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру. 6. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно полюбила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи. 7. Печорин бросился к дверям... перед ним человека за четыре мелькнул розовый салоп, шар- кнули ботинки... лакей подсадил розовый салоп в блестящий купе, потом вскарабкалась в него медвежья шуба... 8. Ког- да она села в карету, то отец ее начал длинную диссертацию насчет молодых людей нынешнего века. 9. Частые прогулки сблизили еще более Жоржа и Верочку; несмотря на толпу ма- дамов и детей тетушки, они как-то всегда находили средство быть вдвоем: средство, впрочем, очень легкое, если обоим этого хочется. |