Лвлв. Латинский язык сборник рецептурных упражнений по латинскому языку
Скачать 1.48 Mb.
|
sulfa-, например: Sulfadimezinum, i n. 15. Производные нитрофурана содержат частотный отрезок fur-, например: Furacilinum, i n, Furazolidonum, i n. 16. Некоторые противомикробные средства образуют названия с помощью частотных отрезков cid- (от лат. occidere – убивать) и sept- (от греч. septos – гнилостный), например: Enteroseptolum, i n, Streptocidum, i n. 58 17. О принадлежности к группе анальгетических (обезболивающих) средств информируют следующие частотные отрезки и корни: а) morph - (от греч. Morpheios – Морфей, бог сновидений) употребляется в названии основного алкалоида опия морфина и его производных, например: Aethylmorphinum, i n; б) корни слов, относящихся к млечному соку головок снотворного мака, например: Papaverinum, i n (от лат. papaver – мак), Codeinum, i n (от греч. codeia – головка мака), Оmnoponum, i n (от лат. оmnis – весь + греч. Opos – млечный сок); в) pyr - (от греч. pyr – огонь, жар) указывает на сопутствующие жаропонижающие и противосполительные свойства производных пиразолона, например: Pyracetamum, i n; г) кроме того, корень pyr -, сохраняя свое прямое значение, встречается в названиях лекарственных средств, принадлежащих к другим фармакологическим группам. Например: Pyrogenalum, i, n – средство, вызывающее повышение температуры; Pyracetamum, i n – средство, в формулу которого входит пиррол – вещество, которое при соединении с некоторыми кислотами может полимеризоваться, образуя темно-красный («огненный») осадок; д) salicyl- употребляется в названиях анальгетиков с противовоспалительным действием, например: Acidum acetysalicylicum, i n . Этимология частотного отрезка восходит к латинскому salix – ива и греческому hyle – вещество, так как салициловая кислота была впервые выделена из вещества, содержащегося в иве. Упражнение 46. Запишите на латинском языке. а) норсульфазол, фтамелсульфатиазол (фталазол), сульфадиметоксин, фурацилин, фуразолидон, стрептоцид, нидгуроксазид, пирацетам, салициламид, омнопон, этазол, фталазол; б) морфина (гидроморфина, папаверина) гидрохлорид, кодеина фосфат, ацетилсалициловая кислота, натрия салицилат. Упражнение 47. Переведите термины на латинский язык. Гранулы нифуроксазида для детей, мазь (линимент) стрептоцида, фурацилин (сульфадиметоксин, энтеросепт, фуразолидон, салициламид) в таблетках, таблетки пирацетама (ацетилсалициловой кислоты, норсульфазола, натрия салицилата, фталазола), раствор (мазь, таблетки) фурацилина, натрия салицилат и кофеин в таблетках, раствор для инъекций (омнопона, морфина сульфата), таблетки фурацилина для наружного применения. 59 Упражнение 48. Переведите рецепты врача на латинский язык: 153. Возьми: Теобромина 0,15 Фенобарбитала Папаверина гидрохлорида по 0,02 Выдай такие дозы числом 10 в таблетках Обозначь: По 1 таблетке внутрь 2-3 раза в день. 154. Возьми: Раствора норсульфазола- натрия 5% 20 мл Простерилизовать! Выдать. Обозначить: Вводить внутривенно по 10 мл 1 раз в сутки. 155. Возьми: Фуразолидона 0,1 Выдай такие дозы числом 20 в таблетках Обозначь: По 1 таблетке 4 раза в день после еды. 18. О принадлежности к группе местноанестезирующих (вызывающих местную потерю чувствительности) средств информируют следующие частотные отрезки: а) - cainum (от исп. Coca- название южноафриканского растения, алкалоид которого cocainum был первым анестетиком в медицинской практике), например: Novocainum, i n, Dicainum, i n; б) (an) aesthes – (от греч. an – отрицание + aesthes – чувствительность), например: Anaesthesinum, i n, Bellasthesinum, i n. 19. О принадлежности к группе сердечно - сосудистых средств говорят следующие частотные отрезки: a) cor-, cardi- (от лат. cor- сердце + греч. cаrdia – сердце), например: Corglyconum, i n, Cardiovalenum, i n; б) di(git) – (от лат. Digitalis – наперстянка) указывает на сердечные гликозиды разных видов наперстянки, например: Cordigitum, i n, Digitoxinum, i n. 20. О принадлежности к седативным средствам информируют частотные отрезки sed – (от лат. sedativa - успокаивающие средства) и val – (от лат. val ēre – быть здоровым). 60 Упражнение 49. Запишите на латинском языке. Анестезин, белластезин, новокаин, дикаин, тримекаин, кокаин, коргликон, кардиовален, валокормид, кордигит, дигитоксин, седуксен, валидол, сибазон. Упражнение 50. Переведите термины на латинский язык. Таблетки сибазона или растовр для инъекций «Седуксен», таблетки «Белластезин» или анестезин и экстракт красавки в таблетках, раствор новокаина (лидокаина, дикаина, коргликона), «Валидол» («Валокордин», «Кардиовален»), (анестезин, дигитоксин, сибазон) в таблетках, глазные пленки с дикаином, свечи с новокаином (кордигитом, дигитоксином), валидол в капсулах, таблетки «Валиум». Упражнение 51. Переведите рецепты врача на латинский язык. 156 . Возьми: Цинко-нафталанной мази с анестезином 30,0 Выдай. Обозначь: Смазывать губы при хейлитах. 157 . Возьми: Левомицетина 2,0 Стрептоцида 2,5 Серы осажденной 3,0 Цинка оксида 4,0 Кислоты борной Кислоты салициловой поровну до 1,0 Спирта этилового 96% - 40 мл Воды очищенной 60,0 Смешай. Выдай. Обозначь: Протирать кожу лица на ночь. 158 . Возьми: Папаверина гидрохлорида 0,04 Анальгина 0,01 Фенобарбитала 0,02 Смешай, пусть получится порошок Выдай такие дозы числом 20 Обозначь: По 1 порошку 3 раза в день. 21. В названиях гормональных средств следующие частотные отрезки указывают на: 61 а) препараты женских половых гормонов – оеstr – (от греч. oistros – страсть) и gest – (от греч. gesto – вынашивать беременность), например: Synoestrolum, i n, Octoestrolum, i n, Progesteronum, i n; б) препараты мужских половых гормонов – test – (от лат. testis –яичко), например: Methyltestosteronum, i n; в) анаболические стероиды - bol – (от греч. anabole – подъем, движение вверх), например: Retabolilum, u n; г) природные препараты гормонов коры надпочечников - cort –(от лат. cortex – кора), нaпример: Hydrocortisonum, i n; д) синтетическим аналогом гормонов коры надпочечников является Prednisolonum, i n . Его название служит основой наименований родственных препаратов, а также средств, в состав которых он входит, например: Methylprednisolonum, i n, unguentum “Dermosolonum”. 22. В наименованиях витаминных средств употребляются не буквенные обозначения витаминов, а их названия: A - Retinoli acetas, Retinoli acetatis m B 1 - Thiamini bromidum, i n B 2 - Riboflavinum, i n PP - Acidum nicotinicum, i n B 5 - Calcii pantothenas, Calcii pantothenatis m B 6 - Pyridoxini hydrochloridum, i n B 12 - Cyanocobalaminum, i n B c - Acidum folicum, i n C - Acidum ascorbinicum, i n P - Rutinum, i n U - Methylmethioninsulfonii chloridum, i n D 2 - Ergocalciferolum, i n E - Tocopheroli acetas, Tocopheroli acetatis m K - Vikasolum, i n 23. Частотный отрезок vit – (от лат. vita – жизнь) информирует о принадлежности к поливитаминным препаратам, например: Tabulettae “Panhexavitum” obductae, Dragee “Hexavitum”. Упражнение 52. Запишите на латинском языке. а) Этинилэстрадиол, октэстрол, синэстрол, прогестерон, метилтестостерон, викасол, рибофлавин, гидрокортизон, преднизолон, цианокобaламин, рутин, эргокальциферол, ретаболил; 62 б) тиамина бромид (хлорид), гидрокортизона (токоферола, ретинола) ацетат, никотиновая (фолиевая, аскорбиновая) кислота, кальция пантотенат. Упражнение 53. Переведите термины на латинский язык. Метилтестостерон (синэстрол, преднизолон, викасол, тиамина хлорид) в таблетках; таблетки «Гексавит» (ретинола ацетатa, «Ундевит», «Ревит»), покрытые оболочкой; масляный раствор прогестерона (синэстрола, эргокальциферола, токоферола ацетата); суспензия гидрокортизона ацетата для инъекций; мазь преднизолона («Дермозолон»); драже ретинола ацетата («Гексавит», аскорбиновой кислоты); раствор рибофлавина (никотиновой кислоты, кальция пантотената, пиридоксина, цианокобаламина); таблетки фолиевой кислоты и цианокобаламина (рутина, аскорбиновой кислоты и глюкозы). Упражнение 54. Переведите рецепты врача на латинский язык. 159 . Возьми: Масляного раствора нандролона деканоата 2,5% 1 мл Выдать такие дозы числом 10 в ампулах Обозначить: Вводить внутримышечно по 1 мл 1 раз в неделю. 160 . Возьми: Таблетки синэстрола 0,001 числом 10 Выдай. Обозначь: По 1 таблетке 1 раз в день. 161 . Возьми: Аскорбиновой кислоты 0,2 Никотиновой кислоты Димедрола по 0,01 Рибофлавина 0,03 Тиамина бромида Пиридоксина гидрохлорида Рутина по 0,02 Смешай, чтобы получился порошок. Выдай такие дозы числом 90. Обозначь: Принимать по схеме (при мастопатии). 63 Приложение 1 к Инструкции о порядке выписки рецепта врача Образец бланка Рецепт врача для выписки лекарственных средств, реализуемых в аптеке за полную стоимость Министерство здравоохранения Республики Беларусь Штамп организации здравоохранения или печать индивидуального предпринимателя Медицинская документация Форма 1 Утверждена Министерством здравоохранения Республики Беларусь Код организации здравоохранения или индивидуального предпринимателя РЕЦЕПТ Серия __________________ № «____» _________________ 20 г. (дата выписки рецепта врача) Фамилия, имя, отчество пациента _____________________________ Возраст _____________________________ Фамилия, имя, отчество врача _____________________________ Rp: Rp: Подпись врача Личная печать врача Настоящий рецепт действителен в течение 30 дней, 2 месяцев, 3 месяцев (ненужное зачеркнуть) * Размер рецепта врача 105 мм на 148 мм Оборотная сторона бланка рецепта врача Название лекарственного средства, его дозировка Количество реализованных упаковок Цена за упаковку, рубли Сумма, рубли № аптеки, адрес, дата реализации и подпись фармацевтического работника Номер лекарственного средства индивидуального изготовления Штамп аптеки Принял Приготовил Проверил Реализовал 64 Приложение 2 к Инструкции о порядке выписки рецепта врача Образец бланка РЕЦЕПТ ВРАЧА для выписки психотропных веществ и лекарственных средств, обладающих анаболической активностью, реализуемых в аптеке за полную стоимость Министерство здравоохранения Республики Беларусь Штамп организации здравоохранения или печать индивидуального предпринимателя Медицинская документация Форма 3 Утверждена Министерством здравоохранения Республики Беларусь Код организации здравоохранения или индивидуального предпринимателя РЕЦЕПТ Серия __________________ № «___» __________________ 20 г. (дата выписки рецепта врача) Фамилия, имя, отчество _______________________________ пациента Возраст _______________________________ Место жительства (место пребывания) пациента _______________________________ Фамилия, имя, отчество врача _______________________________ RP: Подпись врача Личная печать врача Настоящий рецепт действителен в течение 30 дней Оборотная сторона бланка рецепта врача Название лекарственного средства или психотропного вещества, его дозировка Количество реализованных упаковок Цена за упаковку, рубли Сумма, рубли № аптеки, адрес дата реализации и подпись фармацевтического работника Номер лекарственного средства или психотропного вещества индивидуального изготовления Штамп аптеки Принял Приготовил Проверил Реализовал 65 Приложение 3 к Положению о порядке бесплатного и льготного обеспечения лекарственными средствами и перевязочными материалами отдельных категорий граждан (в редакции постановленияСовета Министров Республики Беларусь 31.05.2012 № 513) Форма РЕЦЕПТ ВРАЧА для выписки лекарственных средств и перевязочных материалов на льготных условиях, в том числе бесплатно ОТРЫВНОЙ КОРЕШОК Серия № 0000000 Фамилия, инициалы пациента _____________________________________________ Место жительства (место пребывания) пациента ______________________________ Фамилия, инициалы врача-специалиста ________________________________________ Код (полностью), номер организации здравоохранения ____________________________ Наименование лекарственного средства (доза, количество) или перевязочного материала (количество) ___________________________________________________ Сумма к оплате организацией здравоохранения Бесплатно Оплата 10 процентов Оплата 50 процентов Реализовал ______________________ Получил ____________________________ (подпись) (подпись) ________________________________ ____________________________________ (фамилия, инициалы) (фамилия, инициалы) -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Министерство здравоохранения Республики Беларусь Штамп организации здравоохранения Медицинская документация Серия № 0000000 Код (полностью), номер организации здравоохранения ________________________________ __________________________________________________________________________ РЕЦЕПТ ВРАЧА ___ _______________ 20__ г. (дата выписки рецепта) Рецепт действителен с ___ _______________ 20__ г. Бесплатно Оплата 10 процентов Оплата 50 процентов Фамилия, инициалы пациента, его возраст (полностью) __________________________ Номер и дата выдачи документа (документов), подтверждающего льготу ___________________________________________________________________________ Место жительства (место пребывания) пациента ___________________________________ Фамилия, инициалы врача-специалиста ________________________________________ 66 ЛАТИНСКИЕ РЕЦЕПТУРНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В МЕДИЦИНСКОЙ И ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ Сокращение Полное название Перевод āā ana поровну Ac. Acid Acidum кислота amp ampulla ампула Aq. Aqua вода Aq. purif. Aqua purificata вода очищенная caps. capsula капсула comp. compositus a,um сложный (-ая, -ое) cort. cortex кора D. Da. (Detur.Dentur) Выдай. (Пусть будет выдано.Пусть будут выданы) D.S. Da. Signa.(Detur. Signetur) Выдай, обозначь. (Пусть будет выдано, обозначено. Выдать, обозначить) D.t.d. Da (Dentur) tales doses Выдай (Выдать) такие дозы dil. dilutus разведенный div.in.p.aeq. divide in partes aequales Раздели на равные части Еmuls. Еmulsum эмульсия Еmpl. Еmplastrum пластырь Еxtr. Еxtractum экстракт, вытяжка flac. flaco флакон fl. flos цветок fol. folium лист fru сt. fru сtus плод f. fiat (fiant) Пусть образуется (образуются) gtt. gutta, gutta е капля, капли Inf. Infusum настой in amp. in ampullis в ампулах in caps. gel. in capsulis gelatinosis в капсулах желатиновых in caps.gel. el. in capsulis gelatinosis elasticis в капсулах желатиновых эластичных in tab. in tab(u)lettis в таблетках Lin. Linimentum жидкая мазь Liq. Liquor жидкость M.pil. massa pilularum пилюльная масса M. Misce. Misceatur. Смешай. (Пусть будет смешанo). Смешать. Mixt. Mixtura микстура N. numero числом 67 Ol. Oleum масло (жидкое) pil. pilula пилюля p. aeq. partes aequales равные части ppt., praec. praecipitatus осажденный past. pasta паста Pulv. Pulvis порошок q.s. quantum satis сколько потребуется r, rad. radix корень Rp: Recipe Возьми Rep. Repete. Repetatur Повтори. Пусть будет повторено rhiz. rhizoma корневище S. Signa. (Signetur) Обозначь. (Пусть будет обозначено). sem. semen семя simpl. simplex простой Sir Sirupus сироп Spec. Species сбор spir. spiritus спирт Steril! Sterilisa! Sterilisetur! Sterilis! Простерилизуй! ( Пусть будет простерилизовано!) (C терильнo!). Sol. Solutio раствор supp. suppositorium суппозиторий Susp. Suspensio суспензия, взвесь Tab. tab(u)letta таблетка T-ra, Tinct. Tinctura настойка Ung. Unguentum мазь ut. f.pil. ut fiant pilulae чтобы образовались пилюли vitr. vitrum склянка 68 ЛАТИНСКИЕ АФОРИЗМЫ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ, ПОСЛОВИЦЫ О МЕДИЦИНЕ И ЛЕЧЕБНЫХ СРЕДСТВАХ 1. Aliis inserviendo consumor. Светя другим, сгораю (девиз сопутствующий горящей свече – эмблеме врачевания). 2. Amor non est medicabilis herbis. Любовь не излечивается травами.(Овидий) 3. Bene dignoscitur, bene curatur. То, что хорошо распознается, хорошо и лечится. 4. Cibus omnis assumatur frigidus aut tepidus, calidus sit tibi venenum. Любую пищу следует принимать холодной или теплой, горячая будет тебе ядом. 5. Cito! Быстро! Срочно! 6. Contra vim mortis non est medicamen in hortis. Против силы смерти нет лекарства в садах. 7. Diagnosis ex juvantibus. Диагноз на основе помогающих средств. 8. Dosis pro cursu. Доза на курс лечения. 9. Dosis pro die. Доза на день, суточная доза. 10. Dosis pro dosi. Доза на один прием, разовая доза. 11. Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus Все мы, когда здоровы, легко даем правильные советы больным. (Сенека) 12. Gratis. Даром, бесплатно. 13. In morbis nihil est perniciosior, quam immatura medicina. При заболеваниях нет ничего более пагубного, чем преждевременное лечение. (Сенека) |