Leccin 1 Busque los equivalentes rusos y explique el significado de los proverbios y frases clebres, aprndalos
Скачать 5.22 Mb.
|
TURISMO
Lección 1
1. Conozco al viajero por las maletas. 2. El pan de viaje no hace bulto. 3. Para este viaje no se necesitan alforjas. 4. Para un viaje corto, cualquier burriquito es bueno. 5. Un viaje de mil millas comienza con el primer paso. 6. Viaje de luna de miel ni es viaje, ni ves luna, ni es de miel. 7. Ves burro y se te antoja el viaje. 8. El Humor y El Amor son las mejores maletas para el viaje de la vida. 9. La arena del desierto es para el viajero fatigado lo mismo que la conversación incesante para el amante del silencio. 10. Un viajero sabio nunca desprecia su propio país (C. Goldoni). 11. Se viaja no para buscar el destino sino para huir de donde se parte (M. de Unamuno). 12. El que está acostumbrado a viajar, sabe que siempre es necesario partir algún día (P. Coelho).
En la recepción Paloma Rodríguez y su amiga deciden hospedarse durante su estancia en la capital de España en un hotel de primera, con todos los servicios y van al hotel Madrid. Al entrar en el hotel, se dirigen a la recepción. Paloma.Hola, buenos días. Tenemos una reserva. Una doble por 14 días. Recepcionista. ¿A nombre de quién? Paloma. A nombre de Rodríguez. Paloma Rodríguez. Recepcionista. A ver, me permite un momento, que voy a mirar en el registro para comprobarlo. Sí, en efecto, aquí está. Una habitación doble con cama de matrimonio a partir de hoy. Es una suite con todo el confort moderno. Les ha de gustar, no lo dudo. Tiene alcoba, gabinete y cuarto de baño. Si quieren, se la enseño. Está amueblada con gusto y las ventanas dan al patio. Su precio es de 60 euros por persona con pensión completa. Paloma.No, no, una doble con dos camas. Recepcionista.Pues, en la reserva pone con cama de matrimonio. Un momento, voy a ver si se puede cambiar... Perdone, señorita, pero no tenemos habitaciones dobles con camas separadas desocupadas. El hotel está completo. Y ¿por qué no se instalan Ustedes en la de cama de matrimonio por una noche? Si no me equivoco mañana quedará libre una habitación con dos camas y les pasaremos a ella. Paloma. Si nos cambian de habitación, de acuerdo. Recepcionista. Entonces tenga la bondad de llenar el impreso, indicando su nombre y apellidos, nacionalidad, el objeto de viaje y tiempo que van a hospedarse en el hotel. Van a quedarse catorce noches, ¿no? Paloma. Sí, hasta el veintisiete, incluido. Nos vamos el veintiocho por la mañana. Una cosa, ¿puedo fumar aquí? Recepcionista.No, lo siento, aquí no se puede fumar. ¿Me deja su pasaporte? Pues, aquí tienen las llaves. Es la cuarta planta. ¿Necesitan ayuda con las maletas? El botones les acompañará y les subirá las maletas. Paloma. No se preocupe, sólo tenemos esta bolsa. Muchas gracias. ¿El ascensor? Recepcionista.Ahí, enfrente. Si necesita algo no tiene más que llamar a la camarera del piso. Si desea comer en la habitación tendrá que pagar un recargo del 10%. Paloma. Ah, una cosa. ¿Puedo dejar dinero aquí, en la caja fuerte? Recepcionista.Sí, claro. Paloma.Tome. Son trescientos euros. Recepcionista.¿Me firma aquí? Muy bien. Paloma.Gracias. Recepcionista.De nada. Hasta luego.
Huésped, confortable, servir, recibir, reservar, registrar, prueba, mueble, gustar, ocupar, firma.
Instalarse, el gerente de recepción, el cuarto doble, con dos camas, pasar a otro cuarto, el libro de reservas, libre, lleno, costar, todo incluido, el formulario.
Номер одноместный; двухместный; трехместный; повышенной комфортности; люкс; с двуспальной кроватью; с двумя односпальными кроватями; комфортабельный; с окнами, выходящими на улицу; с окнами, выходящими во дворик.
Забронировать двухместный номер; двухместный номер с двумя односпальными кроватями; двухместный номер с двуспальной кроватью; одноместный номер; остановиться на одну ночь; комфортабельный, хорошо меблированный номер; показать комнату; в брони указано; проверить в регистрационной книге; свободный номер; гостиница переполнена; поменять номер; спальня; горничная; заполнить бланк; подписать бланк; указать цель поездки; швейцар Вас проводит; платить надбавку; если я не ошибаюсь, окна выходят во дворик; здесь нельзя курить; вот ваши ключи; лифт; оставить деньги в сейфе; подписать; помочь с чемоданами; Cпасибо – Не за что.
Paloma ha llegado al hotel donde (она забронировала двухместный номер) … . (Портье) … dice que (в брони указан двухместный номер с двуспальной кроватью) … . Pero Paloma afirma que (забронировала номер с двумя кроватями) … , entonces, (портье) … dice que (поменяет номер) … . La habitación está (четвертом этаже) … . A Paloma le interesa (можно ли курить в номере) … , resulta que no. (Портье) … les da (ключи) … y pregunta (нужна ли помощь с чемоданами) … . Paloma dice que no, ya que (у них всего одна сумка) … . Por último Paloma pregunta (можно ли оставить триста евро в сейфе) … .
b) Si necesita algo, llame a la recepción. c) Ayer tuve problemas con la recepción de mi emisora y no pude escuchar mi programa favorito.
b) En casa de mis abuelos siempre había una buena reserva de dulces y chucherías. c) Te recomiendo que te comportes con mucha reserva durante la conversación.
b) La suite Iberia fue compuesta por Isaac Albéniz entre 1905 y 1909.
b) Como llevaban la vida muy modesta, tenían que hospedarse en una pensión barata. c) Necesito una habitación doble con camas individuales y media pensión.
b) Si sigues retrasando en el pago de facturas, tendrás un recargo por cada día. c) Mi primo trabaja los fines de semana por los que recibe un recargo por los días festivos.
Reservar una habitación por ... días; no tener habitaciones individuales libres; ofrecer una suite con alcoba, gabinete y cuarto de baño; cambiar de habitación; con todo el confort moderno; las ventanas dan a... ; enseñar la habitación; llenar el impreso; dejar dinero en la caja fuerte; subir las maletas; el ascensor; la camarera del piso; pagar un recargo del ... ; la llave; la cuarta planta; pensión completa; incluido el desayuno; el precio es de ... .
Lección 2
Problemas en la habitación Paloma.¡Qué frío hace aquí! Es horrible. Voy a ducharme... ¡Y el agua sale fría! Voy a llamar a la recepción. Recepcionista. ¿Diga? Paloma. Hola. Mire, tenemos un problema con la ducha. Es que no sale agua caliente. Recepcionista. ¿No sale agua caliente? ¿De qué habitación es? Paloma.De la 214. Recepcionista.Ahora mismo subo a ver. Paloma.Mire, aquí. Recepcionista.A ver... Hay que esperar un poco más... Ahora. Paloma.Es verdad, ahora sale caliente. Recepcionista.Siempre hay que esperar un poco. Paloma.Y una pregunta más. Es que hace mucho frío en la habitación. Recepcionista.Claro, es que está puesto el aire acondicionado. Tiene que bajar el aire. Paloma.¿Y cómo puedo bajar el aire? Recepcionista.Mira, aquí. Paloma.Genial, muchas gracias. Recepcionista.¿Alguna cosa más? Paloma.Mmm... no. Ay, sí. ¿Por qué se apaga la luz? Recepcionista.Es que tiene que meter aquí su tarjeta electrónica. Si no, la luz se apaga sola. Paloma.Ahora entiendo, muchísimas gracias. Recepcionista.De nada, hasta luego.
Очень холодно и в душе холодная вода; у меня проблема с душем: нет горячей воды; поднимусь посмотреть; нужно немного подождать; в комнате очень холодно, потому что включен кондиционер; нужно уменьшить мощность кондиционера; если не вставить электронный ключ сюда, свет гаснет.
En la habitación de Paloma (нет горячей воды) … y ella (вызывает портье) … para que (он ей помог) … . El recepcionista aconseja a Paloma que (она немного подождала) … para que (пошла горячая вода) … . Además Paloma (ей очень холодно)… . El empleado dice que (включен кондиционер) … y hay que (уменьшить мощность) … . Otro problema que tiene Paloma es que (не понимает, почему выключается свет) …, entonces el recepcionista le explica que (нужно вставить электронный ключ, если этого не сделать, свет выключается) … .
¿Por qué la luz no … apaga? Mañana ya … vamos. Primero me duch… y luego … duch… mi hermana. No sé cómo se baj… el aire acondicionado. Tengo que quedar… dos noches más. Si el minibar … queda abierto, va a estropear… . ¿Dónde podemos sentar…?
|