Лекции. Лекции 1. Лекции 1 Терминологический аппарат
Скачать 165.66 Kb.
|
Лекции 1 Терминологический аппарат : язык и речь; русский язык; русский национальный язык, просторечные слова, жаргонизмы, профессионализмы, диалектизмы; русский литературный язык, норма и ее антиномии, нормализация и кодификация языка; культура речи; элитарный, среднелитературный, литературно-разговорный, фамильярно-разговорный типы речевой культуры; формы речи. Без трех важнейших понятий – Отечество, язык и культура – трудно представить единство народа, живущего в цивилизованной стране. Язык – это стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система знаков, служащая средством общения. Понятие системы, характеризующейся устойчивостью отношений, опирается на понятие уровень, под которым понимается подсистема языка, устанавливаемая на определенном этапе его анализа. Основными уровнями языка являются фонологический, морфологический, лексическо-семантический, синтаксический. Система языка выстраивается иерархично, таким образом, что из единиц более низких уровней (например, из морфем) образуются единицы более высоких уровней (в приведенном примере – слова). Язык выполняет следующие функции: коммуникативную, когнитивную (познавательную), аккумулятивную (хранения и передачи знаний), эстетическую, эмотивную и др. Язык как система имеет характер своеобразного кода, он принадлежит определенному обществу и соотносится с речевой деятельностью, но не совпадает с ней: « Язык не деятельность говорящего», - писал Ф.де Соссюр. Как только наступает этап реализации кода, т.е. языка, мы имеем дело с другой формой его существования – речью. Речь есть «конкретное говорение, происходящее в звуковой или письменной форме,… воплощение, реализация языка, который обнаруживает себя только в речи и только через нее выполняет свое коммуникативное предназначение» [Русский язык: Энциклопедия 1979: 255]. Русский язык – это государственный язык России. Он относится к индоевропейской семье языков, а точнее, - к ее восточно-славянской группе. Близкородственными языками являются украинский и белорусский. Необходимо разграничивать понятия «русский национальный язык» и «русский литературный язык». Русский национальный язык начинает складываться в 17 веке, завершает свое формирование к первым десятилетиям 19 века. Национальный язык – это язык всей нации, охватывающий все сферы человеческой деятельности (в него входит и жаргон, и лексика диалектов, и просторечие). Параллельно с этим понятием в лингвистике употребляется термин русский литературный язык, который формируется в начале 19 века (его основоположником является А.С.Пушкин). Что же такое литературный язык? Это язык, обработанный мастерами слова, т.е. подвергнутый процессу нормализации. Термин нормализация включает следующие аспекты изучения языка: 1)изучение нормы; 2) исследование в нормативных целях языковой практики в ее отношении к теории; 3) приведение в систему и упорядочение правил употребления языковых единиц с целью укрепления литературной нормы. Наряду с этим термином существует термин кодификация нормы, под которой понимается закрепление нормы в словарях, грамматиках и учебных пособиях. Остановимся на базовом понятии норма, без которого литературный язык не существует. Под нормой обычно понимают правила употребления языковой единицы. Более точное определение выглядит так: норма – это относительно устойчивый способ выражения, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленный в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества. Норма базируется на двух антиномиях. (Термин антиномия означает противоречие между двумя взаимоисключающими положениями, признаваемыми в равной степени истинными.) Первая антиномия предполагает борьбу между стабильностью языка и его развитием. С одной стороны, язык не может не развиваться, с другой – он, выполняя аккумулятивную функцию, пытается передавать информацию теми же средствами, которыми пользовались и предшествующие поколения. Вторая антиномия – это борьба между стихийностью и языковым вкусом. Суть этого тезиса выразил Д.Н.Шмелев: «Нормы языка не остаются неизменными. Их смена не является только результатом стихийного употребления языка, они, конечно, и не предписываются языку извне» [Шмелев 1997]. Существуют два термина, чрезвычайно актуальных для современного состояния русского литературного языка: императивная и диспозитивная нормы. Под императивной нормой понимается такой тип нормы, при которой вариативность не допускается. В этом случае словарь прибегает к предупредительным пометам типа документ, -а [не документ]. Под диспозитивной нормой понимается такой тип нормы, при которой допускаются варианты (например, молочный, -ая, -ое [доп. шн)]. Теория нормы позволяет дать определение понятию культура речи, под которой Е.Н.Ширяев понимает «такой набор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» [Ширяев 1991]. Речь существует в двух формах – устной и письменной. Разница между ними определяется степенью подготовленности, видами норм (к письменной речи предъявляются орфографические и пунктуационные требования, к устной – орфоэпические), выразительными возможностями (богатейшая интонация, паузы, логические ударения в устной речи, знаки препинания, шрифтовые выделения – в письменной) и т.д. Культура речи изучается в трех аспектах – нормативном, коммуникативном и этическом. Нормативный аспект исследует речь с позиции правильности, соблюдения литературных норм (звонишь, а не звонишь). Коммуникативный аспект обеспечивается целесообразностью и эффективностью общения. Этический аспект предполагает описание речевого этикета. Существует несколько типов речевой культуры – элитарный, среднелитературный, литературно – разговорный, фамильярно – разговорный. Носители элитарного типа – это люди, владеющие общей культурой в ее наиболее полном виде, всеми нормами литературного языка, в том числе и функционально – стилевыми разновидностями. Они умеют мыслить, логично и аргументированно говорить. У носителей этого типа отсутствует самоуверенность в своих знаниях, поэтому они постоянно пополняют их, пользуясь словарями, справочниками. Среднелитературный тип речи характерен для большей части образованного населения России. Это люди с высшим или средним образованием. Этот тип воплощает общую культуру человека в ее упрощенном и далеко не полном варианте. Характерной чертой среднелитературного типа является принципиальная удовлетворенность своим интеллектуальным багажом. Отсутствие в сознании носителя среднелитературного типа речевой культуры большого словарного запаса не позволяет широко использовать синонимические средства языка, что придает речи штампованность. Литературно-разговорный и фамильярно-разговорный типы речевой культуры начали складываться как самостоятельные только в 90-х годах XX века. Носители литературно – разговорного типа речевой культуры владеют не всеми функциональными разновидностями литературного языка, а только разговорной системой общения. В фамильярно – разговорном типе речи усиливается доля грубых слов и просторечных элементов. Этические и коммуникативные нормы в этом типе речи не соблюдаются. Лекции 2 Терминологический аппарат: качества хорошей речи: информативность, логичность, точность, ясность, богатство, выразительность, чистота. Информативность речи предполагает актуальность темы, ее насыщенность. Это связано, прежде всего, со знанием предмета, умением проникать в суть проблемы и предлагать конструктивные решения. Если человеку нечего сказать, то он страдает многословием, или речевой избыточностью (ср.: Территориальные образования в недавнем прошлом не просто игнорировались, а вообще не принимались во внимание. Или: Зачем ты вернулся обратно?) Ошибкой противоположного характера является речевая недостаточность. Логичность речи – это качество, предполагающее умение последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять выражаемое содержание. Логичность характеризует структуру речи, ее организацию и сцепление языковых единиц. Эти сцепления осознаются как логически непротиворечивые, если они соответствуют связям и отношениям реальной действительности. Нельзя сказать: разделить на две неравные половины, потому что половины не могут быть неравными. Законы логики: закон тождества, закон непротиворечия, закон исключения третьего, закон достаточного основания. Нарушение законов приводит к алогизмам (ср.: Строительство жилья ведется достаточно эффективно, но этого мало.) В этом предложении нарушен закон непротиворечия. Первая часть высказывания противоречит второй – вероятно, слово достаточно следует заменить на недостаточно. Алогизм часто возникает из-за подмены понятия. (Ср.: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма.) В данном случае нарушается закон тождества. Точность речи – это качество, которое предполагает соответствие смысла способам выражения. Поиски слов, точно передающих мысль, требуют от говорящего большого напряжения. Но еще большего напряжения стоит для слушателя фраза В.С.Черномырдина: «Мы продолжаем то, что мы уже много наделали». Небрежное отношение к слову порождает массу лексических ошибок. Понятие точности тесно связано с ясностью речи. Ясность речи– это ее понятность. О точности речи должен думать говорящий, ясность речи оценивает слушающий. Ясность речи базируется на правильности построения синтаксических конструкций. Часто это связано с неправильным порядком слов (ср.: Семь действующих платформ обслуживают несколько сот человек.) Очевидно, что говорящий, владеющий большим арсеналом языковых средств (не только лексики, но и синтаксических конструкций), способен четко выразить даже весьма сложную по своему содержанию мысль. Это умение связано с богатством речи. Аристотель в свое время утверждал, что хорошим оратором может стать только образованный человек. Именно образование дает говорящему большой запас лексических и фразеологических единиц, позволяет ему без труда пользоваться крылатыми выражениями, делает речь нестандартной. Человек, располагающий большим словарным запасом, способен сделать речь выразительной. Выразительность речи зависит от отношения говорящего к содержанию высказывания. Если человеку интересно то, о чем он говорит, он старается усилить впечатления от сказанного у адресата речи, используя при этом различные выразительные средства языка (тропы, фигуры речи). Хорошая речь, без сомнения, должна быть чистой.Чистота речи предполагает стилистически оправданное употребление не только литературных языковых единиц (иноязычных слов, речевых штампов), но и элементов, находящихся за пределами литературного языка (диалектизмов, профессионализмов, просторечных слов, вульгаризмов). Областью использования названных групп лексики является художественная проза и публицистика, в деловой речи допустимо использование профессионализмов. Наиболее опасны в речи слова – сорняки, или слова – паразиты (ну, вот, это, как бы, значит, короче говоря и т.д.) Лекции 3 Терминологический аппарат: орфоэпия, фонетические законы русского языка: редукция, аккомодация, переход [и]в [ы], ассимиляция по глухости-звонкости, твердости-мягкости, смягчение согласного перед гласным [Э]; акцентология, ударение. Орфоэпия – это раздел науки о языке, изучающий варианты произношения. Иногда в этот раздел включают и акцентологию – раздел лингвистики, изучающий нормы ударения. В области гласных звуков действуют три фонетических закона: редукция, аккомодация, переход [и] в [ы]. Для орфоэпии они особого интереса не представляют, так как любой говорящий на литературном языке соблюдает их автоматически. Единственная оговорка должна касаться качественной редукции, суть которой состоит в том, что гласные [о] [а] [э] в безударном положении меняют не только свою долготу, но и качество. Звуки [о] [а] в первом предударном слоге произносятся как [ a ] (звук средний между [о] и [а]), а в остальных безударных слогах – как [ъ] (еще более короткий звук, который вне слова произнести трудно). Соответственно звуки [а] и [э] после мягких согласных в первом предударном слоге должны произноситься как [и] с призвуком [э], а в остальных слогах - как [ь]. Нормативное произношение нарушается, как правило, в говорах (отсюда и появляются термины «оканье», «еканье», «иканье»). Это происходит и в заимствованиях: считается нормативным, если гласный [о] в первом предударном слоге в словах, чья чужеродность ощущается носителями языка, произносится без сокращения, т.е. без редукции (например, колье, досье, рококо). По выражению М.В.Панова, существует несколько «напряженных точек» орфоэпии. В области гласных звуков это первый предударный слог после шипящих в словах лошадей, жалеть, к сожалению и некоторых других. Литературная норма рекомендует произносить в данной позиции звук [ы] с призвуком [э]. Законы произношения согласных звуков нарушаются гораздо чаще. Второй «напряженной точкой» орфоэпии признается ассимиляция по мягкости. Суть закона заключается в том, что последующий звук, близкий по месту образования предшествующему звуку, способен передавать ему свою мягкость. Поэтому при взаимодействии зубных звуков с зубными нарушение закона не происходит (например, в слове степь). Правила орфоэпии вступают в силу, когда сочетаются зубные с губными звуками (дверь, зверь). Мягкое произношение признается старшей нормой, твердое – младшей. В настоящее время сильно разрушена норма смягчения согласного перед гласным [э]. Как правильно говорить при [те]нзия или при[тэ]нзия? Разные словари могут давать противоположные рекомендации. На наш взгляд, каждый говорящий должен обладать собственной лингвистической интуицией и помнить, что смягчение согласного перед гласным переднего ряда – это закон сочетаемости звуков в русских словах, поэтому нарушается он, прежде всего, в заимствованной лексике. Говорящему необходимо учитывать степень вхождения иноязычного слова в систему русского языка, т.е. частотность его использования, и стилистическую принадлежность. Так, например, в слове асептика нужно произносить твердый [с], (это медицинский термин с ограниченной сферой употребления), а в давно освоенном слове тема твердый согласный будет звучать неуместно. Несмотря на последнюю рекомендацию, носитель языка, стремящийся овладеть элитарным типом речи, должен постоянно отслеживать развитие этой нормы и ее фиксацию в современных орфоэпических словарях. Существенно разрушена тенденция произношения комбинации звуков [чн] как [шн]. Обязательным остается произношение [шн] в словах конечно, скворечник, яичница, скучно и некоторых других, но в большинстве слов допускается диспозитивная норма. Орфоэпическая норма затрагивает не только фонетический уровень языка – она распространяется и на отдельные лексические группы, и на морфологический уровень. Так, например, в произношении женских отчеств рекомендуется употреблять стяженные формы (не Никол[ае]вна, а Никол[а]вна, не Ильини[чн]а, а Ильини[шн]а), а на произношении мужских отчеств в стяженной форме накладывается ограничение разговорного стиля. Говоря об употреблении форм, следует помнить, что старомосковская норма ориентировалась на твердое произношение постфикса –ся в возвратных глаголах (бою[с], улыбаю[с]) и на твердое произношение основы прилагательных с конечным заднеязычным ( мягк[ъй], Маяковск[ъй], Горьк[ъй]). Русское словесное ударение характеризуется как силовое динамическое. Суть его заключается в том, что ударный слог произносится с большей силой и громкостью. Сложность русского ударения заключается в том, что оно свободно и подвижно. Функции его многочисленны. Оно разграничивает омографы: замок – замок, грамматические формы слов: головы – головы, стилистические варианты: договор – договор (разг.), добыча – добыча (проф.), холодно – холодно (диал.) Правил, на которые может опереться говорящий при постановке ударения, очень мало, причем все они имеют исключения. Тем не менее приведем некоторые из них: 1. Краткие прилагательные обычно имеют то же ударение, что и полные, но в некоторых формах женского рода ударение перемещается на окончание ( прав – право – права – правы). 2. Если ударение одинаково в женском и среднем роде, то такое же ударение будет у множественного числа (богат – богато – богата – богаты). В противном случае ударение во множественном числе будет такое же, как в среднем роде (горек – горько – горька – горьки и доп. горьки). Это правило очень часто нарушается: в различных типах словарей фиксируются разные ударения. 3. Полезно запомнить, что ударение в формах кратких причастий мужского рода падает на суффикс –ЕНН -; - ЁНН- , если в полной форме оно стояло там же, а в остальных формах переносится на окончание (введенный – введен, введена, введено, введены). 4. Сложным для соблюдения акцентологической нормы является правило о существовании 280 глаголов, в которых ударение в формах женского рода прошедшего времени падает на окончание (поняла, гнала, звала и т.д.), у остальных глаголов ударение унифицировано. |